On Wed,24.Mar.10, 21:29:47, Hendrik Sattler wrote:
> I don't know the english translation for "klingt irgendwie steif".
Obviously, the literal translation is "sounds somehow stiff", which
isn't too far away - maybe "sounds somewhat stiff".
Regards
Jeff
signature.asc
Description: Digital signat
On Wed,24.Mar.10, 21:29:47, Hendrik Sattler wrote:
> I don't know the english translation for "klingt irgendwie steif".
"Sounds too formal?". I think you are assuming "you" to be less formal
than it actually is[1].
[1] http://en.wikipedia.org/wiki/You
Regards,
Andrei
--
Offtopic discussion
Am Mittwoch 24 März 2010 19:58:41 schrieb Thomas Weber:
> On Wed, Mar 24, 2010 at 04:38:49PM +0100, Hendrik Sattler wrote:
> > Zitat von Marc Haber :
> >
> > Directly from www.debian.org (english, then German, then translated
> > back): "it comes with over 25000 packages, precompiled software bundl
On Wed, Mar 24, 2010 at 04:38:49PM +0100, Hendrik Sattler wrote:
> Zitat von Marc Haber :
>
> Directly from www.debian.org (english, then German, then translated back):
> "it comes with over 25000 packages, precompiled software bundled up in a
> nice format for easy installation on your machine."
Zitat von Marc Haber :
On Wed, 24 Mar 2010 20:23:31 +0800, Paul Wise wrote:
On Wed, Mar 24, 2010 at 8:06 PM, Marc Haber
wrote:
Most web pages are much better translated to German than Debian's are.
Unfortunately, Debian is broken beyond repair in regard to German
language support.
All of D
On Wed, 24 Mar 2010 20:23:31 +0800, Paul Wise wrote:
>On Wed, Mar 24, 2010 at 8:06 PM, Marc Haber
> wrote:
>> Most web pages are much better translated to German than Debian's are.
>> Unfortunately, Debian is broken beyond repair in regard to German
>> language support.
>
>All of Debian or just th
6 matches
Mail list logo