Package: tasksel
Version: 2.20
Severity: normal
Hello,
After some discussions in debian-chinese-gb[1] and some debian related
web forum in TW[2] and HK[3], I made many changes in chinese-s,
chinese-s-desktop, chinese-t, and chinese-t-desktop tasks. See attached
tarball. Thanks in advance for upda
On Wed, Nov 09, 2005 at 08:33:31PM +0800, JulyClyde in newsmth wrote:
> 有人帖了一个:
> 发信人: Invader (Varendi), 信区: LinuxApp
> 标 题: aptitude v0.4.0太搞笑了
> 发信站: 水木社区 (Wed Nov 9 17:03:43 2005), 站内
>
> 警告:您将安装以下软件包的不可信版本!
>
> 不可信的软件可能会危害您的系统安全。
> 只有当您非常清楚地了解这就是您所要执行的操作时,才应该进行安装操作。
>
> libavutilcvs0 li
On Fri, Nov 11, 2005 at 08:23:03AM +0100, Christian Perrier wrote:
[snip]
>
> Two new Sun keymaps have been recently added which turn into 5 strings being
> fuzzied (because of "fuzzy matching").
>
> Please update your translation.
>
> While you're at it, please take time to think about this tra
On Tue, Dec 27, 2005 at 04:30:21PM +0800, Zachary Wu wrote:
> What is the different between "amd64-k8" and "amd64-generic"?
>
Please search "amd64-k8 amd64-generic" in Google and check the first
result.
In my opinion, amd64-generic can support whole x86_64 architecture,
including both AMD and Int
On Wed, Dec 28, 2005 at 09:31:40PM +0800, phyrster wrote:
> On 17:42 Tue 27 Dec 2005, Zachary Wu wrote:
> > phyrster 写道:
> >
> > >On 16:30 Tue 27 Dec 2005, Zachary Wu wrote:
> > >
> > >
> > >>What is the different between "amd64-k8" and "amd64-generic"?
> > >>
> > >>
> > >>
> > >Generic means
On Mon, Jan 02, 2006 at 05:44:57PM +0800, phyrster wrote:
> On 23:04 Sat 31 Dec 2005, 江舜强 wrote:
> > 2005/12/31, n _耐 Danai SAE-HAN <[EMAIL PROTECTED]>:
> >
> > (UTF-8 encoding)
> >
> > Hi list!
> >
> > ^年了!
> > And I have a nice surprise for you: some new experimental CJK LaTe
On Mon, Jan 02, 2006 at 05:10:21PM +0800, lion guo wrote:
> 总结一下我的观点:
> 1 debian缺省应该使用支持大字符集的控制台,既然安装过程是这样做的,使用过程也应该这样。这样"政治"上正确,实际也有意义。
>
您可以使用 jfbterm 来实现 UTF-8 环境的多国文字显示,够大了吧,但是无法输
入中文。
> 2 使用alt-f8可能不好,应该和普通控制台一样处理。
>
alt-f8 是什么?
> 3 locale应用应该区别对待X和控制台。不宜一刀切,而是仔细设计一套带点AI的方案。例如, 远程登陆和本地是
On Wed, Jan 04, 2006 at 02:21:47PM +0800, Ji YongGang wrote:
> Ming Hua <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> > 5.3.6 第三段:"pseudo package" 译成 "伪软件包" 实在是太难听了... 不过我
> > 也想不出什么太好的翻译来,也许用 "赝"?
> >
>
> pseudo 翻成`伪'、`虚拟'的都有,`伪'是有些难听,那就改成`虚拟'吧;)
>
那跟 virtual packages 有区别吗?
--
Best Regards,
Carlos
--
奇怪啦,今天升级了 unstable 中的 linux-image-2.6.15-1-686,就准备把
linux-image-2.6.14-2-686 给删掉,结果怎么弄也不成功。过程如下:
$ sudo dpkg -P linux-image-2.6.14-2-686
Password:
(Reading database ... 122368 files and directories currently installed.)
Removing linux-image-2.6.14-2-686 ...
Searching for GRUB installation director
On Mon, Jan 23, 2006 at 12:18:59PM +0800, bxuefeng wrote:
> On 15:13 Mon 23 Jan 2006, Carlos Liu wrote:
> > some photos are available at
> > http://flickr.com/photos/carlosliu/tags/lca2006/
> Why is that old guy with white hair and whiskers? Maddog is who?
>
http://en.wikipedia.org/wiki/John_madd
On Fri, Feb 10, 2006 at 07:31:21PM +0800, Wontall .cn wrote:
> sudo /usr/sbin/synaptic 执行后提示段错误。
>
> 使用sudo dpkg -r synaptic删除,有依赖关系无法删除。
如果图形界面下的包管理不能用,您还可以使用 apt-get 和 aptitude 这类字符
界面的管理程序。dpkg 只能处理单一软件包,无法自动解决依赖关系,不建议日
常使用。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PRO
On Sun, Feb 12, 2006 at 10:00:19AM +0800, cathayan wrote:
> 报Bug是不敢了,对这些东西一无所知。这几天一直在看着更新,但Aptitude总是报告说有冲突,目前是dbus和dbus-1,谁能说一下这两个是怎么回事?
>
如果我没记错的话,dbus-1 应该是旧版本 dbus 的包名,在 GNOME 2.12 进入
sid 后,这个包就已经不存在了。dbus-1 是 0.23 版,目前还存在于 stable 和
testing 中,而 dbus 包是 0.60 版,仅在 sid 中。当然,如果您在混用
testing 和 unsta
On Sun, Feb 12, 2006 at 11:24:54AM +0800, cathayan wrote:
> 我没有混用,可能是升级不太完整吧,反正现在dbus-1还在,待会试试删了它
>
如果你以前没有主动删除它,它当然不会从系统中自动消失。您不妨试试 apt-get
dist-upgrade。
> X11-common的新版不在库里么?找找看
>
x11-common 这个是我弄错了,应该是 bug#350298,但我没有遇到这个问题。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PR
On Mon, Feb 20, 2006 at 10:14:02AM +0800, zetaxis wrote:
> 怎么我发好几封邮件都没有回音啊?我自己都没有收到。
>
哈哈,这样提问还是一样收不到呀。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On 2/23/06, William Xu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Zhang Wei <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> > 回复总是落在原帖的头上:-)
>
> 正压不过斜了... lol
>
gmail 是罪魁祸首。
--
Best Regards
Carlos
On Thu, Feb 23, 2006 at 05:33:37PM +0800, cathayan wrote:
> 也不对,认为参与一个主题讨论的人都明白在讨论什么也可以吧,所以就直接看
> 上面,等到真不明白他在说什么之后再去看下面的被回复内容。
>
三五个人之间的谈话或许是这样,但是在邮件列表中就不一定了。当你每天收到几
百封邮件,包含数十个感兴趣的话题,如何在很短的时间内弄清目前谈话的内容和
进度?当你阅读 debian-devel 列表中长达数百封邮件的 thread 时,如何弄清谈
话的对象和各自的观点?如果总是等到不明白再去看下面的内容,所花费的时间就
成倍增加。
在我所
On Mon, Feb 27, 2006 at 01:34:57PM +0800, 玥李 wrote:
> 乱码啊乱码
>
不是乱码,内容如下。你看到乱码是因为 gmail 不认识 GB18030 编码。
建议 Faris 改用 UTF-8 啦 :)
> 在06-2-27,"肖盛文 (Faris Xiao)" <[EMAIL PROTECTED]> 写道:
> >
> >
> >
> > 一个比较大的 ext3 文件系统分区,在 raid 5 上面的,
> >
> > 我用 fsck 对该分区进行 check 后,发现在 lost+found
> > 目录里面有很多
> >
> >
On Sun, Mar 05, 2006 at 02:51:24AM +0800, xiao zhili wrote:
> 为了安装alsa-driver,
> 我已经在linux-source-2.6.15目录中
> make oldconfig
> make menuconfig
> 然后保存退出,
> cd alsa-driver-1.*.*
> make
> 提示:
> make -C /usr/src/linux SUBDIRS=/usr/src/alsa/alsa-driver-1.0.10 modules
> make[1]: Entering directory `/usr
On Sun, Mar 05, 2006 at 06:42:37PM +0800, Kenneth Lee wrote:
> 我这里老出这个问题,各位的临时解决方案是什么?mutt有什么替代软件可以临时看mbox的格式不?
>
There is a mutt-ng in experimental.
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sun, Mar 05, 2006 at 09:01:01PM +0800, liushiwei wrote:
> 在etch中,怎么运行xen呀,
> 我只找到一个xen-utils包, 装了后发现只是一个建立修改虚拟机的工具, 不是xen本身.
>
If you want to install xen 3.0 in Debian way, read
http://julien.danjou.info/blog/index.php/2006/02/27/233-about-xen-in-debian
If you want to install xen 3.0 in tradi
On Tue, Mar 07, 2006 at 01:25:11PM +0800, xiao zhili wrote:
> vmware + kernel2.6.15 + xorg
> 无论用ttmkfdir生成的fonts.scale还是用fc-cache生成的
> fonts.cache-1里面的字体类型都只有bold而没有regular。
> 我手动修改为regular后,在gvim和firefox中选择Tahoma
> regular字体,但是最终显示效果还是bold。
>
> 难道我的Tahoma.ttf文件有问题?
> 但是windowns下是正常的。
>
Tahoma 字
On Tue, Mar 07, 2006 at 08:40:18PM +0800, xiao zhili wrote:
> 两个文件我都有,但是ttmkfdir和fc-cache都只能认出bold的字体。
>
er... 我刚试了一下,regular 和 bold 都有被 fc-list 显示出来。ttmkfdir 已
经很久很久没用过了,不知道具体是什么情况。您不防看看是不是字体文件的权限
没设置好。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
On Sun, Mar 19, 2006 at 09:07:59PM +0800, wd wrote:
> 很奇怪,我为什么没有收到我发给list的信?
>
如果您是使用 gmail 收发邮件,那么您将不会收到自己寄出的信件,gmail 会自
动将重复的邮件删除。也就是说,保存在发件箱中的那封信与从邮件列表收到的
信完全相同的话,gmail 只会保留发件箱中那一封。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Tro
On Fri, Apr 07, 2006 at 08:44:41PM +0800, gulfstream wrote:
> 请问有什么liveCD支持xfs文件系统,支持usb光驱启动的?
>
基本上最近一两年内出的 LiveCD 都支持 xfs 文件系统。例如 Knoppix, Damn
Small Linux 等。至于 usb 光驱启动,是靠你的硬件系统支持,而不是光盘。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe".
On Wed, Apr 12, 2006 at 04:46:39PM +0800, epaulin wrote:
> hi,
>
> 最近随 SID 升级到 GNOME 2.14,gnome-terminal 出现乱码问题,开始以为是我机器配置冲突,也没在意,直接换 mrxvt 了;
>
> 今天发现同事的 gnome-terminal 也有同样的问题,在 less 或者 vi 的时候只会显示半屏。
>
> 是否是部分包没升级到 2.14 的缘故? 实在没时间查看 bug reports 了,请问有知道如何解决的吗,tnx!
>
你的 gnome-terminal 窗口是不是最大
On Sat, Apr 15, 2006 at 10:49:18PM +0800, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> 我的情况:
> sarge
> x-window-system-core gnome-core scim scim-chinese qterm
> 自己写了.xinitrc文件
> 设置完环境变量之后,运行scim -d然后gnome-session
> 结果在qterm里面不能使用输入法
>
> 如果最后写exec gnome-session就可以用
>
> 我看/etc/X11/Xsession.d/99*里面也是用exec的
>
> 为什么必须
On Mon, Jul 03, 2006 at 10:25:57AM +0800, amateur wrote:
> 我现在用的是debian sid, 最近升级到了linux-image-2.6.17-1-686,一切都比
> 较正常,休眠/待机都支持的很好,但是好像无法安装
> linux-headers-2.6.17-1-686,编译一些内核模块(tp_smapi/vmware module)需
> 要这个包的支持,不知道各位有没有遇到这种情况。安装时的错误如下:
[snip]
> The following packages have unmet dependencies:
>
On Thu, Jul 06, 2006 at 05:15:37PM +0800, xuwei xiao wrote:
> 刚刚看了一下fcitx的维护者,也是你,呵呵。
>
> fcitx也已经有了3.2.0的正式版了,快更新吧。
>
ygh 昨天刚上传了 3.2.1 版。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Sat, Jul 29, 2006 at 01:41:31PM +0200, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> debconf. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if
英文介绍: http://lists.debian.org/debian-devel/2006/07/msg01323.html
中文介绍: http://carlosliu.livejournal.com/4903.html
网站: http://ddtp.debian.net/
--
Best Regards,
Carlos
http://wiki.debian.org/CarlosLiu
signature.asc
Description: Digital signature
On Mon, Jul 31, 2006 at 03:41:26PM +0800, 王旭 wrote:
>
> Description-zh_CN: Linux/PowerPC 的各种实用程序
> 用于 PowerPC 硬件上的 Linux 的实用程序
> .
> mousemode - 指定一个 ADB 鼠标使用一个给定的设备句柄 ID。
> nvsetenv - 修改/查看开放固件 (Open Firmware) 环境变量。
> nvsetvol - 设定开放固件存储量设置。
> clock - Power Mac 的硬件时钟程序。
> trackpad - 修改 Power
On Mon, Jul 31, 2006 at 07:58:21PM +0800, Hou ZhengPeng wrote:
> 在 星期一 31 七月 2006 15:41,王旭 写道:
> >
> > Description-zh_CN: Linux/PowerPC 的各种实用程序
> ^这里应该加上.UTF-8
大哥,你这个箭头偏得太远了一点吧。 :-D
简单一点,按照我在中文说明 [1] 中所写的邮件标题寄申请信就可以了。
[1] http://carlosliu.livejournal.com/4903.html
大家好,
grep 包的翻译中遇到两个问题:
1. “fastest grep in the west”,看起来像是什么俚语,有什么典故?如果没
什么合适的成语对应的话,就只能翻成“最快”了。
2. “fast lazy-state deterministic matcher”,我对这些算法不了解,如何翻?
先谢了。
--
Best Regards,
Carlos
http://wiki.debian.org/CarlosLiu
signature.asc
Description: Digital signature
On Mon, Jul 31, 2006 at 09:14:51PM +0800, Hou ZhengPeng wrote:
> 在 星期一 31 七月 2006 20:14,Carlos Z.F. Liu 写道:
> > On Mon, Jul 31, 2006 at 07:58:21PM +0800, Hou ZhengPeng wrote:
> > > 在 星期一 31 七月 2006 15:41,王旭 写道:
> > >
> > > > D
On Fri, Aug 04, 2006 at 01:13:39PM +0200, KE Liew wrote:
> Hi,
>
> I'm transfering some songs from Windows to Debian, but I can't see the
> chinese characters, only ?. I have installed the following fonts.
>
[snip]
>
> Are there anymore fonts that I need to install? Maybe Windows Chinese
> T
On Mon, Aug 07, 2006 at 08:20:55PM +0800, Philip wrote:
> And is there any player that can play rmvb format video files on linux?
I prefer w32codecs + totem/mplayer.
Please check http://www.debian-multimedia.org/
--
Best Regards,
Carlos
http://wiki.debian.org/CarlosLiu
signature.asc
Descr
On Sun, Aug 13, 2006 at 06:42:49PM +0800, Kov Chai wrote:
> On 8/11/06, Carlos Liu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >"警句和俏皮话" isn't enough to express the meaning, fortunes-xx also
> >include
> >many offensive messages.
> 如果要根据 fortunes-off 和其他 fortunes
> 包的内容来翻译的确比较难。我查了一下 Merriam-Webster
> Online Di
On Thu, Aug 17, 2006 at 09:27:48PM +0800, Lawrence Li wrote:
> 如果大家允许的话,我想请教一个问题:
>
> xfs 和 ext3 这两种文件格式,有没有高下之分?
>
个人愚见。从一般用户的角度来看,xfs[1] 应该是比 ext3[2] 要高那么一点点
的。
> 前阵子发现 ext3 好像不支持 4 G 以上的大文件,xfs
> 能否解决这一问题?
>
ext3 最大支持 2TB 的文件,xfs 在 32 位 Linux 系统中支持 16TB 文件。
> xfs 和 ext3 的区别,与 FAT32 和 NTFS
On Sat, Aug 26, 2006 at 01:08:24AM +0800, WANG Yunfeng wrote:
> ~/.fetchmailrc的相关设置如下:
>
> defaults proto pop3 mda "/usr/bin/procmail -f %T"
> poll pop.gmail.com uidl user [EMAIL PROTECTED] pass secret keep ssl sslcertck
>
> 在执行fetchmail时显示:
> ...
> 506 messages (506 seen) for [EMAIL PROTECTED] a
On Sat, Aug 26, 2006 at 01:08:24AM +0800, WANG Yunfeng wrote:
> 就是说,只能收取自2005-04-15(gmail帐户开通日)至2005-12-16的506封信,
> 而我的gmail收件箱里有近千封信,那些近期内的信件全都收不到,郁闷...
>
https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=13291&topic=1555
为什么不能下载我的所有邮件?
如果您是首次在 Gmail 帐户中启用 POP,在我们的服务器与您的邮件客户端的通
信过程中,您的邮件将成批出现。
On Sun, Aug 27, 2006 at 01:28:56PM +0800, Maowei wrote:
> Starting Advanced Configuration and Power Interface daemon:
> Waring: Fake start-stop-daemon called, doing nothing.
>
在网上搜了一下有关“Fake start-stop-daemon called”的信息,大部分都是与
Debian Installer 有关的内容。最有可能的情况是在安装过程中没能正确的安装
star-stop-daemon。
请问您所提到的
On Sun, Aug 27, 2006 at 01:28:56PM +0800, Maowei wrote:
>
> Starting Advanced Configuration and Power Interface daemon:
> Waring: Fake start-stop-daemon called, doing nothing.
>
> 还有syslogd, klogd, makedev,cron, gdm都出现了这样的错误。
>
Please have a look on http://forums.debian.net/viewtopic.php?t=8007
On Sun, Aug 27, 2006 at 04:14:26PM +0800, Maowei wrote:
>
> 我提到的错误在安装时并没有出现过,我用的是
> debain-testing-amd64-netinst.iso进行网络安装的,内核是Linux debian
> 2.6.16-2-amd64-generic,并且保持每天更新,但在昨天出现了这个问题。现在,
> syslogd,klogd,acpid,makedev,cron,gdm,webmin等都出现了这个问题。
>
再建议检查一下 `which start-stop-daemon` 所示的文件,看是否跟 dpkg
On Sat, Sep 02, 2006 at 02:02:10PM +0800, schlank wrote:
> 公司做设置linux服务器.
> 领导有这样一个需求:
> 希望文件的拥有者有读写权限,和拥有者同组的人有读权限,其他人没有权限.
> 而且希望 --
> 另一个人和文件的拥有者一样有读写的权限,但是这个人又不是root. --
> 请问这个要求能解决吗?
> 谢谢.
>
使用 ACL (Access Control Lists) 即可,具体操作方法见下面的链接:
http://www.wlug.org.nz/AccessControlLists 。
(Debian 自带
On Tue, Sep 05, 2006 at 03:05:37PM +0800, aiening wrote:
> apt-cache search xpdf-chinese-simplified没有找到这个包。
> 我用的是amd64的etch
>
是不是安装源里没有加 non-free?
--
Best Regards,
Carlos
http://wiki.debian.org/CarlosLiu
signature.asc
Description: Digital signature
On Wed, Sep 06, 2006 at 11:12:00AM +0800, aiening wrote:
> >我知道这个问题,所以我建议你使用 w3m 阿
> >
> >--
> >Wang Xu
> w3m?我没有用过,不知道怎么加入mailcap让它又能显示UTF8的HTML,又能显示GB的。
> 望解答:)
>
我的设置如下,可以根据 html 里的 charset 设定自动转换编码。
text/html; /usr/bin/w3m -o document_charset=%{charset} -dump -T text/html '%s';
copiousoutput;
各位,
无论是list archive,还是个人的MTA,都或多或少的存在邮件标题显示乱码的问题。
建议各位尽量使用英文标题。
--
Best Regards,
Carlos
On Wed, 11 Feb 2004 10:39:20 -0600
Min Xu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> In the end, I think this is still a personal setup problem. With correct
> setup, both
> the title and mail archive should have no problem displaying Chinese.
让 list archive 兼容中文标题的设置 ... ,这任务又不知道哪年才能完成。
在调好之前,也只能用英文标题这一招了。
-
On Wed, 11 Feb 2004 20:08:03 +0800
Lightning <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 有的朋友直接把信reply到我的信箱里,而不是
> debian-chinese-gb@lists.debian.org 请大家在发信前检查一下发信地址
而且也不需要cc给其它人。
--
Best Regards,
Carlos
On Thu, 12 Feb 2004 19:39:52 +0800
WANG Xiaolin <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 所以我总希望,能有办法用其它的组合键来激活输入法,比如Ctrl-shift什么的。
不太清楚Chinput,fcitx是可以的。
--
Best Regards,
Carlos
On Thu, 12 Feb 2004 21:41:35 +0800
Yu Guanghui <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I have uploaded fortune-zh_1.5, it uses utf8 encoding. So we don't need
> fortune-zh script , fortune can do recode now. fortune-zh script was still
> kept, but it's just equal to "fortune 75% tang300 25% song100".
在 zh_
On Tue, 17 Feb 2004 08:19:16 +0800
gaochao <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 是不是说所有的邮件都要经过审核?如果这九位哥哥恰好都不在线上,那邮件列表
> 是不是就不能投递?如果是这样,我看就得不偿失。
这跟 moderator 是否在线无关,审批过程是通过邮件进行,不是实时的。
> 我建议可以这样:如果是订阅了邮件列表的用户发的邮件,那么可以直接投递,如
> 果不是,那么需要验证。
在恢复此邮件列表前,我已经询问过管理人员相同的问题,未获得同意。
--
Best Regards,
Carlos
On Mon, 9 Feb 2004 07:40:30 +0100
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Special cases:
>
> -Chinese: up to now, zh_CN was designed as "Chinese (Simplified)". I
> voluntarily changed this to "Chinese (China)" as this is what the
> zh_CN locale really means. In the same time, I changed "
On Wed, 18 Feb 2004 07:59:19 +0100
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> There is also this mandarin/cantonese duality.Indeed I don't
> really understand how Simplified/Traditional and mandarin/cantonese
> are related?
>
> Simplified is a simplified Chinese, yes. But which one? Manda
On Wed, 18 Feb 2004 15:55:07 +0100
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I urge you to test this scheme ASAP and test all possible combinations
> to see whether this agrees all of you. It's quite hard for me to test
> all this, indeed... This is why I will upload a new languagechooser,
>
On Thu, 19 Feb 2004 08:24:04 +0100
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> My example was bad, I came confused about what is used in HK.
>
> However, even if my example is bad, everything should work OK for
> HK. The correct example is:
>
> If choosing Traditional, then Hong-Kong, you wil
On Sun, 22 Feb 2004 23:22:38 +0800
Jing Liu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 我想问问fontconfig和defoma有什么异同,以后fontconfig有可能完全取代defoma
> 吗?
defoma跟fontconfig之间是合作共存,不存在取代关系。
--
Best Regards,
Carlos
On Thu, 26 Feb 2004 20:11:17 +0800
Wang WenRui <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> When removing important packages like 'tar', apt-get will prompt you to
> input 'Yes, do as I say!' to confirm. This text should not be
> translated. What apt-get wants is the string 'Yes, do as I say!'
> exactly, not the
On Fri, 27 Feb 2004 08:36:57 +0800
Wang WenRui <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 用户并不一定在所有的情况下都可以输入中文呀. :)
所以说,误操作就变得更难了。;)
另外,如果用户无法输入中文,也可以用 LC_ALL=C apt-get remove tar 获得英文界面。
--
Best Regards,
Carlos
On Sun, 29 Feb 2004 19:34:39 +0800
Gary Shi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> i've just finished the first test release of dpmirror, a perl script
> builds partial debian installation repository. the repository is built
> from a simple configuration file "dpmirror.conf" in the working
> directory, cont
On Mon, 1 Mar 2004 05:33:36 -0600
Ming Hua <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> I have packaged the most recent SCIM (Smart Common Input Method), and
> put them on Debian Alioth. The package is still in alpha status but I
> am sure it is usable.
Which input methods does SCIM provide? It's better to list
On Wed, 3 Mar 2004 14:54:10 +0900
"Yan, Zheng" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 不好意思,你发的每一封信我收到都是乱码。其他人的信都没有问题。是不是你用了什么
> 特殊编码方式?
换个邮件程序吧,我们看到都是正常的。
倒是你发的信,标题总有乱码。
--
Best Regards,
Carlos
On Thu, 4 Mar 2004 09:35:01 +0900
"Yan, Zheng" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 他的信真的是有问题,都是乱码,而其他人是正常的。
是你的系统和软件设置真的有问题!
--
Best Regards,
Carlos
各位,
不知道大家有没有安装过 debian-faq-zh-s 包,这是由 ygh 维护的 Debian
Chinese FAQ。曾经,它帮我解决了不少中文难题,但它的内容似乎已经太过时
了,对目前的用户帮助不大。比如,netscape、kde2 等都已经不存在于 Debian
中。XChat 的中文配置也不再适用,因为新的 XChat2 已经是基于 gtk2 的程序。
我建议大家一起来讨论中文化方面的问题和答案,汇总到 ygh 那里,争取在
sarge 发布之前能完成一份与现实状况同步的 FAQ。
各位的意见呢?
(to ygh, 我希望 debian-zh-faq-* 包中能带有
On Thu, Mar 11, 2004 at 11:44:03AM +0800, Ben Luo wrote:
> http://freshmeat.net/projects/rxvt-unicode/?branch_id=47099&release_id=153956
I'm using it now. ;-) The deb packages' name are
rxvt-unicode[-lite|-ml].
http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?searchon=names&subword=1&version=a
Hello,
Here is the Simplified Chinese translation to popularity-contest.
Please review it. If no errors or advices, I will submit it in two days.
For more infomation about popularity-contest, please have a look on
http://popcon.debian.org/
Thanks.
--
Best Regards,
Carlos
zh_CN.po.gz
Descri
On Fri, Mar 12, 2004 at 11:58:08PM +0800, Save.Tchai wrote:
> e-mail servers add their own tracing information and your data won't be
> completely anonymous while in transit.
> ~
> the `and' means `so' in the context, IMHO.
I was also hesitated o
On Mon, Mar 15, 2004 at 10:16:39PM -0600, Ming Hua wrote:
> The Beta 3 of Debian installer (for Sarge) is out today
> (http://www.debian.org/devel/debian-installer/News/2004/7). This
> version should support Chinese installation correctly.
Sounds good.
> Should we spread the news and ask for test
On Wed, Mar 17, 2004 at 04:57:42PM +0800, Wang WenRui wrote:
>Should the text in d-i "choose country" be "choose country and
>region" instead?
I reported this bug months before, but the d-i team didn't like to talk
about this political issue. I wish that someone else could contiune to
convi
On Wed, Mar 17, 2004 at 08:46:05PM +0800, Wang WenRui wrote:
> I've followed up to [EMAIL PROTECTED]
> Wish it helps.
Thanks, I saw that already.
--
Best Regards,
Carlos
On Thu, Mar 18, 2004 at 09:57:26PM +0800, jazzcat wrote:
> 我今天用sarge d-i beta3测试安装了一下,安装时选择了简体中文语言。
> 安装过程都很正常,除了之前提到的那个country问题比较扎眼,hoho
> 但是当我完成安装重启进行base-config的时候,所有菜单都是乱码。
> 这个应该是由于base-config记住了之前的语言环境,但是中文环境没有设置好的原因。
> 后来我重新安装,选择en_US语言,就不是乱码了。
> 不知道你们有没有碰到这个问题。
Same with me.
I reported thi
Hello,
It seems that Christian Perrier was convinced by you guys. Especially,
Wang WenRui, you did a great work.
All mainlander will be happy. ;)
--
Best Regards,
Carlos
How to translated this phrase?
"country, territery or area" -> "国家,领地或地区"
???
--
Best Regards,
Carlos
On Sat, Mar 20, 2004 at 10:44:32PM +0800, Qiu Minmin wrote:
> maybe "地域" is better than "领地"
我决定了,就用"国家或地区",约定俗成的说法。
--
Best Regards,
Carlos
对不起,一直忘了将解决方法贴上来。 :(
在第一阶段进行到最后(重启之前,约在安装grub前后),按 Alt+F2 进入第二
控制台,按回车进入命令行模式。执行以下命令:
# apt-install jfbterm
# apt-install unifont
然后再按 Alt+F1 回到安装界面继续安装并重启,就好了。
如果各位在安装测试过程中发现了翻译错误或不合理的语句,请发信到
debian-chinese-gb@lists.debian.org 通知我。
谢谢!
--
Best Regards,
Carlos
On Mon, Mar 22, 2004 at 08:31:24PM +0800, jazzcat wrote:
> 需要先chroot到target系统里去吗?
No. Please just follow my insturction.
That's enough.
apt-install (not apt-get install) is a special tool to install package
into /target/.
--
Best Regards,
Carlos
On Thu, Mar 25, 2004 at 12:30:33PM -0600, Ming Hua wrote:
> I don't know how many people here read Planet Debian
me
> (http://planet.debian.net/), for those who don't:
> I found a blog entry by Roger So (a DD from Hong Kong, if I remember
He is the only chinese in planet debian...
> correctly) talk
On Sun, Mar 28, 2004 at 12:37:03AM +0800, Huang Bo wrote:
> Hello!
>I try to use GB18030 with Gnome 2.4 in debian sid. But I found that the
> XFree86 didn't surpport
> GB18030. Where can I found the GB18030 patch of xfree86 ?
Yes, Debian stock XFree86 didn't support GB18030, because upstream
di
On Sun, Mar 28, 2004 at 07:39:11PM +0800, jazzcat wrote:
>
> 我今天用d-i beta3 businesscard.iso在一台双至强的服务器上安装woody
> 在自动检测cpu并安装kernel-image的时候居然给我装上了kernel-image-2.4.18-k7
> 导致无法进入系统,真是吐血啊,后来还是用knoppix chroot进去安装了
> i686-smp的kernel-image解决的
Why not report to debian-boot directly? Or file a bug.
--
Probably, most of you didn't read debian-devel-announce list.
This is the newest sarge release status which was sent there yesterday.
- Forwarded message from Colin Watson <[EMAIL PROTECTED]> -
From: Colin Watson <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Release update
Date: Mon, 29 Mar 2004 15:40:22
这是ygh用的webmail程序的问题,GB2312编码的base64串被标成了ISO-8859-1。
此错误在国内应该是相当普遍的。这跟Yan Zheng以前的日文locale问题不同。
On Tue, Mar 30, 2004 at 05:56:21PM +0800, Shixin Zeng wrote:
> 请问您的邮件是使用什么编码的,我使用mozilla-thunderbird无法显示标题。而
> 其它人发的中文标题是可以看的。
>
> Yu Guanghui wrote:
>
> >me too. :( It must be blocked again. Btw, I al
Hello,
The attachment is the Simplified Chinese translation to pcmcia-cs's
debconf templates. If you have some spare time, please review it and
report errors to this list.
Thanks.
--
Best Regards,
Carlos
pcmcia-cs-zh_CN.po.gz
Description: Binary data
On Tue, Mar 30, 2004 at 11:42:39PM +0800, jazzcat wrote:
> 因为我英语不好,写了人家也看不懂
试过最新 dailybuild image 没有?如果问题依然存在,请附上 /proc/cpuinfo
内容,我把它转发给 debian-boot。
谢谢
--
Best Regards,
Carlos
如果您想开启一个新话题,请直接创作一封新的信件,而不要在现有的讨论线索
中进行回复。
--
Best Regards,
Carlos
其中有一句 "Computing the new state of the partition table..."
该如何翻译呢?
"正在估算分区表的新状态..." ???
以下是该 po 文件的链接。
http://svn.debian.org/viewcvs/d-i/trunk/packages/partman/partman-partitioning/debian/po/zh_CN.po?view=auto&rev=12635
谢谢
--
Best Regards,
Carlos
debian-boot 中也有其它语言的译者反映昨天最新增加和修改的这些英语原文有
些混乱。也许作者会对其重新进行整理和修正。
谢谢大家的帮助。
--
Best Regards,
Carlos
If you want to start a new topic, please write a new mail to the list,
not reply to others.
On Tue, Apr 06, 2004 at 11:20:44PM +0800, Qiu Minmin wrote:
> 不好意思问个问题, 我用evolution (sid中的)收别人发的群体信件,
> 就只能看到From和CC中各有一人,看不到全体收件人的地址。
> 点reply to ALL 也只能回复给这两个人。这是什么问题?还是evolution的bug?
Could you show the w
On Thu, Apr 08, 2004 at 01:22:47PM +0800, gaochao wrote:
> 奇怪啊,邮件列表自动踢人么?
有可能,我以前被 Debian 邮件列表踢过。admin 说我的 smtp 什么 bounce
邮件之类的信息。总之,都是邮件服务提供商的错。
> 我都订了三次了,前两次是过一段时间就收不了了,不知道这次怎么样。
>
> 订阅本邮件列表有什么规则吗?我好象还没有发过垃圾邮件的。
--
Best Regards,
Carlos
On Thu, Apr 22, 2004 at 09:05:49AM +0800, yuwen wrote:
> 可能同时用gb2312和mc的人少, 用的人又不在乎. 可是这个bug实在是很刺眼.
写个补丁,报告给DD呀。
把原始hint文件后缀名改为zh_TW,新的用zh_CN。
--
Best Regards,
Carlos
On Thu, Apr 22, 2004 at 04:25:28PM +0800, yuwen wrote:
> 我正在看关于debian package bug report的文档. 我不太清楚Debian
> package
> 的bug是应该报给package maintainer呢,
> 还是直接报给软件的作者?
Up to you. If it isn't debian's bug, DD should forward it to upstream
authors.
--
Best Regards,
Carlos
On Tue, Mar 08, 2005 at 08:44:35PM +0800, wide288 wrote:
> 很不错啊。网站上的更新太慢了。如果有条件可以不定期翻译最新的呀。发在这里我想是个很不错的主意。
>
这个第九期周报早就在放到 www.debian.org 上了呀。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Wed, Mar 09, 2005 at 01:10:19PM +0800, Yang Hong wrote:
> Roy Hiu-yeung Chan
>
> 你好。 stardict 现在发布的版本为 2.4.4, Debian 中的版本为 2.4.3
> 可否把 debian 中的版本升级一下? 谢谢 :)
>
To request a new version of the package, please file a wishlist bug
against stardict in Debian BTS.
Please read http://www.debian.org
On Thu, Mar 10, 2005 at 01:18:43PM +0800, QiuQi wrote:
> 今天清晨,升级了一下debian。结果所有英文字体,全部变成了宽宽的间距,请教各位,我该去哪里重新配置好这个英文间距。
>
Moto 学园里也有人碰到了同样的问题:
http://moto.debian.org.tw/viewtopic.php?p=35508
我想,可能是由于 fontconfig 升级造成的,新版的 2.3.1-1 废弃了原有的
local.conf,转而采用 /etc/fonts/conf.d 下的多个分散的小配置文件。新的
设计使 fontconfig
On Sun, Mar 20, 2005 at 12:11:14AM +0800, Li Daobing wrote:
> Hello,
> 请问如何支持中文粗体,最好是能在不使用任何非官方包的情况下。
>
可以用 fontconfig 将黑体绑定为宋体字的粗体。你去 linuxsir 上搜一下,记
得好像有人发过相关帖子的。
我觉得还是给 libxft2 打 firefly 补丁比较方便。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
On Sun, Mar 20, 2005 at 06:39:17PM +0800, Cai Qian wrote:
> 居然所知,中文字体要用算法来制作实在是太困难了,古人发明的中文字体中很多没有什么规律可言
> 。还有个办法就是用国家标准的字体,非常规范。但国家标准的东西属于Public
> Domain,虽然没
> 有版权,但是以GPLed的方式发布出来,也是有问题的。而且国家标准字体也只包括GB2312的字符。
>
Why? Public Domain 的东东你拿来用就好了。政府出品的东东加上 GPL 限制似
乎也不太好,明显对非自由软件社群有歧视。
--
Best Reg
On Sun, Mar 20, 2005 at 06:37:44PM -0500, ailantian wrote:
[snip]
> 要是繁体简体能够直接通过脚本转换就好了,把这些常用的词汇也都转换一下,
> 不过这样似乎就成了电子翻译了,不知道做起来是不是有困难
>
过去咱们这两个列表的之间的转信就是这样的呀。
以前必须这样做是因为 UTF-8 还不普及,而 big5 与 gb 编码之间也不兼容。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of
On Thu, Mar 17, 2005 at 09:14:54AM +0800, SuperMMX wrote:
>
> åæåæèäææä, èçååäçéäåæçç GB2312
> çççéä
> æææééç, äæå Debian ç Mailling List Archive ä, ç
> GB2312
> çççéäæéåäèçæçåä,
> ææååçäçèæèæåæäç.
>
> ååèåå?
>
åäèïèäççåéïæççæïåååçéæçäï >:D
èææäçæéäç UTF-8
ççæåéäæäçåçãççèåæäçï
1. çäææåèéç
On Sun, Mar 20, 2005 at 04:25:45PM +0800, sleepdragon wrote:
> 该怎么设置呢?
> 帮帮我,Thanks!
>
建议你参考一下清华大学王垠大侠的文章。
--
Best Regards,
Carlos
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Mon, Mar 21, 2005 at 09:12:43AM +0800, Cathayan wrote:
> æåçGPLååéäèäãæåçäèçèäåæåèäææèåæïäåèååæäåäåçåèïååæåæåçæåäåèåéïæääåèåæææèïæéåçèääåèåååäçãåææååéçççäèæååæäæäääçèäéïåäæååääåäååäï
>
åææååéçççäèåèèèçèäçïäèåäååçïèééåæåå
åïèäåååæèåæåéåçææäååäååïåçåèåäæäääè
åççèäéã
æåçæçåèæéååçååçääåæåååïèäåèæä
On Mon, Mar 21, 2005 at 09:21:52AM +0800, Cathayan wrote:
> èääéååèå
>
> thunderbirdäæåå
>
äçäçéåïæçååèæäéçãäéç Tex
çæçäæææ word æå
åçéåçèæåïäääåäæèéåèæçåçæåçäæ
TeX åéæç
ääã
åèïäåèç mutt æççæåïThunderbird åæå 0.1
çåïæèææ
åèæåçãåæçèççéæçïThunderbird
çéççéåäçæåéäæ
ååïèæèèæåæäæéååå Firefox
çææ
共有 199 项搜索結果,以下是第 1 - 100 matches
Mail list logo