Re: qref chinese translate

2005-07-20 文章 Osamu Aoki
On Sat, Jul 16, 2005 at 12:13:10PM +0200, Jens Seidel wrote: > On Thu, Jul 14, 2005 at 04:04:43PM +0800, ? Faris Xiao wrote: > > I'd get touch with the previous translators through the > > [EMAIL PROTECTED] > > > > > > The attachment is the patch of file qref/zh-cn/edit.sgml. > > It

Re: qref chinese translate

2005-07-17 文章 肖盛文(Faris Xiao)
Ok!以后大家翻译的时候,都在中文和英文之间加上空格。 我看了一下,原有的翻译都没有在中英文之间加空格。不知道大家是否有程序一次 性进行转换? 在所有中文和英文之间加上空格?如果手工对原有翻译添加空格的话,工作量大! 我以后的翻译更新,会手工在中英文之间添加空格。 Carlos Z.F. Liu wrote: On Sun, Jul 17, 2005 at 06:44:40PM +0800, atzlinux wrote: 我这几天从cvs导出的sgml生成html的过程来看,无论是否在sgml文件里面的中文和英文是否有空格,生成的html的文件的格式是一样的,不知

Re: Re: qref chinese translate

2005-07-17 文章 Carlos Z.F. Liu
On Sun, Jul 17, 2005 at 06:44:40PM +0800, atzlinux wrote: > > 我这几天从cvs导出的sgml生成html的过程来看,无论是否在sgml文件里面的中文和英文是否有空格,生成的html的文件的格式是一样的,不知道你们的机器上是不是也是这样的? > 以我的经验来看,如果 sgml 没有空格,html 中不可能自动跳出空格来。 > 现在我不清楚在中文和英文之间加上空格,这样做有什么好处?能否给我解释一下? > 好处就是看起来舒服,至少大部分人都有这种感觉。我建议大家严格按照 http://i18n.linux.net.cn/met

Re: Re: qref chinese translate

2005-07-17 文章 atzlinux
我这几天从cvs导出的sgml生成html的过程来看,无论是否在sgml文件里面的中文和英文是否有空格,生成的html的文件的格式是一样的,不知道你们的机器上是不是也是这样的?现在我不清楚在中文和英文之间加上空格,这样做有什么好处?能否给我解释一下?谢谢!> 昨天垃圾邮件太多,不知你看到 Optical 的信没有。> > 现在整个 qref 的翻译风格很不统一。我和 Optical 都觉得中文和英文之间加上> 空格为好,不知你怎么看?> > Ming> 2005.07.17> > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]> with

Re: qref chinese translate

2005-07-17 文章 Ming Hua
On Sun, Jul 17, 2005 at 05:24:01PM +0800, 肖盛文 Faris Xiao wrote: > Any question about the zh-cn translation,welcome to contact me through > the qref-developers maillist or [EMAIL PROTECTED] 昨天垃圾邮件太多,不知你看到 Optical 的信没有。 现在整个 qref 的翻译风格很不统一。我和 Optical 都觉得中文和英文之间加上 空格为好,不知你怎么看? Ming 2005.07.17

Re: qref chinese translate

2005-07-17 文章 肖盛文 Faris Xiao
Hi,everybody of qref ! Thank Jens Seidel help! I'd the CVS commit right now. I'm very glad to take part in the qref. Now,I'm the coordinator of the zh-cn translation work. Any question about the zh-cn translation,welcome to contact me through the qref-developers maillist or [EMAIL PROT

Re: qref chinese translate

2005-07-16 文章 Jens Seidel
On Thu, Jul 14, 2005 at 04:04:43PM +0800, ? Faris Xiao wrote: > I'd get touch with the previous translators through the > [EMAIL PROTECTED] > > > The attachment is the patch of file qref/zh-cn/edit.sgml. > It up the file to the last original english version 1.29. I was too slow and