Re: [shlug] Re: 关于 Debian Administrator's Handbook 的翻译

2012-05-13 文章 Liang Guo
2012/5/14 kfih...@gmail.com : > gitcafe 注册要邀请? > 请找ghostho...@gmail.com申请一个 -- Liang Guo http://bluestone.cublog.cn -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.

Re: [shlug] Re: 关于 Debian Administrator's Handbook 的翻译

2012-05-13 文章 kfih...@gmail.com
gitcafe 注册要邀请? plutoid.th 於 2012年5月13日下午4:55 ��道: > 了解了! > > > 2012/5/13 Liang Guo > >> 2012/5/13 plutoid.th : >> > 各位好: >> > 有个小问题,像这种链接部分 >> > >> > 大概是就下面的链接文件名: >> > sect.dist-upgrade.html >> > 这种链接名需要翻译么?还不了解po文件翻译的机制,请教下!谢谢! >> > >> 我认为不需要翻译,因为我们不会修改链接指向的文件的名称 >> >> -- >> Liang Guo >

Re: [shlug] Re: 关于 Debian Administrator's Handbook 的翻译

2012-05-13 文章 plutoid.th
了解了! 2012/5/13 Liang Guo > 2012/5/13 plutoid.th : > > 各位好: > > 有个小问题,像这种链接部分 > > > > 大概是就下面的链接文件名: > > sect.dist-upgrade.html > > 这种链接名需要翻译么?还不了解po文件翻译的机制,请教下!谢谢! > > > 我认为不需要翻译,因为我们不会修改链接指向的文件的名称 > > -- > Liang Guo > http://bluestone.cublog.cn > -- 田华 ( plutoid.th ) Linux Fan && Moun

Re: [shlug] Re: 关于 Debian Administrator's Handbook 的翻译

2012-05-13 文章 Liang Guo
2012/5/13 plutoid.th : > 各位好: > 有个小问题,像这种链接部分 > > 大概是就下面的链接文件名: > sect.dist-upgrade.html > 这种链接名需要翻译么?还不了解po文件翻译的机制,请教下!谢谢! > 我认为不需要翻译,因为我们不会修改链接指向的文件的名称 -- Liang Guo http://bluestone.cublog.cn

Re: [shlug] Re: 关于 Debian Administrator's Handbook 的翻译

2012-05-12 文章 plutoid.th
各位好: 有个小问题,像这种链接部分 大概是就下面的链接文件名: sect.dist-upgrade.html 这种链接名需要翻译么?还不了解po文件翻译的机制,请教下!谢谢! 2012/5/13 Liang Guo > 2012/5/13 plutoid.th : > > 请各位看下可不可以,关于常用词汇的对照译表我放在这个简单的wiki页面上。 > > http://wiki.nanjinglug.org/DebianHandBook-zh_CN > > > 常用词汇表建议放到git中,在zh_CN目录下新建立一个文件。 > > Thanks, > -- > Liang

Re: [shlug] Re: 关于 Debian Administrator's Handbook 的翻译

2012-05-12 文章 Liang Guo
2012/5/13 plutoid.th : > 请各位看下可不可以,关于常用词汇的对照译表我放在这个简单的wiki页面上。 > http://wiki.nanjinglug.org/DebianHandBook-zh_CN > 常用词汇表建议放到git中,在zh_CN目录下新建立一个文件。 Thanks, -- Liang Guo http://bluestone.cublog.cn

Re: [shlug] Re: 关于 Debian Administrator's Handbook 的翻译

2012-05-12 文章 plutoid.th
请各位看下可不可以,关于常用词汇的对照译表我放在这个简单的wiki页面上。 http://wiki.nanjinglug.org/DebianHandBook-zh_CN wiki是我在管理,上次把wiki版本从1.8转换到1.9可能也有些问题,现在用户的权限设置也有些问题,不过我已经设置了上面的页面是所有人都可以读写的,计划是慢慢的照着debianwiki的方式设置相关权限配置,熟悉的朋友可以指导下我,谢谢! 2012/5/12 Emfox Zhou > 其实,应该先至少定一个常用词汇的对照译表。。这个东西貌似比较麻烦,我想后期核对的时候 > 再修订问题也不太大。。。 > > 可以

Re: [shlug] Re: 关于 Debian Administrator's Handbook 的翻译

2012-05-12 文章 Emfox Zhou
其实,应该先至少定一个常用词汇的对照译表。。这个东西貌似比较麻烦,我想后期核对的时候 再修订问题也不太大。。。 可以先翻起来~~ 只要对 po 的格式理解没有问题的话 2012/5/12 Loco Chen : > 加进去了。然后就开工了嘛?还是要先商量下在开始?还是?有什么安排计划嘛? > > 在 2012年5月12日 上午1:53,Hugh 写道: > >> >> >> 2012/5/11 Loco Chen >>> >>> 不知道如何联系debian-chinese-gb 啊!想认领 14章 security >> >> >> 发一封邮件标题为'subscribe',内容为空的邮