fcitx+firefox,一直都没问题
在 2011年6月23日 下午6:49,wolf python london 写道:
> 最近要找实习,没有办法,开始使用webqq,新的webqq对机器要求比较高啊,
> 而且输入法在里面根本没法使用(fcitx),想使用所谓的qq云输入法临时替代一下,但是
> 根本打不开!
> --
>
> wolf python london(WPL)
> Do as you soul should do !
>
>
其实也没说脏话,
大概七八年前就接触使用Debian
没对社区做过什么贡献,但很感激那些为社区服务的人,
只是某人一定要将自己的意愿强加给大家的时候,我觉得
这个人的人品是有点问题的
在 2011年3月18日 上午12:00,YunQiang Su 写道:
> ls不要说脏话,有话好好说
> --
> YunQiang Su
>
jobinson你滚啦,太讨厌像你这种人了
在 2011年3月17日 下午8:13,jobinson 写道:
> 强烈反对这种所谓的尊重说
> 1、这是人身攻击,攻击他人人品,不是在认真讨论问题
>
> 2、我并没有违规。我的作为,是符合debian维基本身规则的,如果这样你还认为我违反规则,不尊重别人,那么,首先的问题就是你拉大旗扯虎皮,把你的个人观点强加在整个debian社区之上,这才是更大的不尊重社区。
> 也就是说,在目前维基规则未变的情况下,我并没违规,上面几个认为我不尊重人的人,其实才是真正的违规者。
>
> 3、请不要以贡献来论我的对错,这是道德绑架,虽然我对debian目
谁让你改名字的啊?简直是胡来
在 2011年3月15日 下午4:42,jobinson 写道:
>
> 晕倒,网络关系,我这邮件没有发全:
> 先跟大家问好:
> 我是在维基上把debian改成蝶变的人。
>
> 首先,此名字根据我查找结果,非我原创。
>
> 其次,这名词的翻译,下面是我给的理由:
> 方式:意译+音译
> 理由:
> 1、发音接近
> 2、debian是夫妇合名,是爱情结晶,而中国恰好有个梁山伯祝英台的化蝶爱情故事。
> 3、意义上契合本身特色:一代代稳定地演化,蝶变的软件包测试流程确是一“蝶变”的过程
> 4、此名字也是寄希望蝶变能够像“蝴蝶效应”一样,持续传播自己
翻译成那样的中文名,简直是作呕,用Debian不是很好吗?何必一定要有中文名
在 2011年3月15日 下午2:29,LI Daobing 写道:
> Hello,
>
> 关于 Debian 中文名一事, 请不要在社区达成共识前就修改 wiki 页[1][2]
>
> [1] http://wiki.debian.org/zh_CN/FrontPage
> [2] http://wiki.debian.org/zh_CN/FrontPage?action=info
>
> 多谢
>
>
> --
> Best Regards
> LI Daobing
>
On Sun, May 20, 2007 at 02:06:52PM +0330, Mohsen Pahlevanzadeh wrote:
> Kevin Mark wrote:
> >On Thu, May 10, 2007 at 08:51:01PM +0200, Conny Kramer wrote:
> >>Hello,
> >>the new serverless Instant Chat Messenger Retroshare for Linux Release is
> >>out. Eve
On Thu, May 10, 2007 at 08:51:01PM +0200, Conny Kramer wrote:
> Hello,
> the new serverless Instant Chat Messenger Retroshare for Linux Release is
> out. Every Chat it private and encrypted. It offers:
>
> Can anyone put this into the debian distribution?
If you or anyone wants to get this into
7 matches
Mail list logo