Re: 热烈庆祝Lenny转正

2009-02-17 文章 任晓磊
你就写testing不就得了,管它codename是啥呢! 2009/2/18 Ding Honghui : > > 顺便偷偷的问,现在的testing的code name是啥了? > -- Ren Xiaolei

Re: 热烈庆祝Lenny转正

2009-02-17 文章 Deng Xiyue
Ding Honghui writes: > 顺便偷偷的问,现在的testing的code name是啥了? > Squeeze. Regards, Deng Xiyue -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

热烈庆祝Lenny转正

2009-02-17 文章 Ding Honghui
顺便偷偷的问,现在的testing的code name是啥了? -丁鸿辉 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-gb-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-17 文章 Arne Goetje
Anthony Wong wrote: > I suggest 1. to convert all existing Chinese WML files for the Debian > website from Big5 to UTF-8, and 2. to use MediaWiki's Chinese conversion > table to do both TC-SC and SC-TC conversions. This way, we no longer > need to care which script the translators use and the burd

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-17 文章 Anthony Wong
2009/2/17 Arne Goetje > > Matt Kraai wrote: > > On Mon, Feb 16, 2009 at 11:58:20PM +0800, Arne Goetje wrote: > >> Matt Kraai wrote: > >>> We already appear to use a single source version for all three Chinese > >>> translations: Big5. Whether it's possible to change to UTF-8 is for > >>> someone

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-17 文章 Anthony Wong
2009/2/16 Deng Xiyue > Jens Seidel writes: > > > > >> policy. I don't know which is the preferred way to store this in SVN > >> repository, so now I'm attaching both the UTF-8 version as > >> well as the GB2312 version for reference. These 2 versions can be > >> converted to each other by "ico