Martin Eberhard Schauer wrote:
> the easy thing first. I'll write a mail when the description has changed.
>
> i think that there is a problem with the Englisch description too. It seems
> to be copied verbatim from [1]. "synthesized … emulator" sounds weird to me.
> And I wonder how important the
hi,
thanks for taking care.
On 01/12/2018 09:54 AM, Martin Eberhard Schauer wrote:
> Aeolus is a pipe organ emulator that should be good enough to make an
> organist enjoy playing it. It is a software synthesiser optimised for
> this job, with possibly hundreds of controls for each st
l10n-english cc-ed, i18n removed as it seems German - English problem to me)
Hi Jaromír,
the easy thing first. I'll write a mail when the description has changed.
i think that there is a problem with the Englisch description too. It seems
to be copied verbatim from [1]. "synthesized … emulator"
2018-01-10 0:17 GMT+01:00 Martin Eberhard Schauer :
Hi Martin,
Package descriptions are translated by the DDTP volunteers. Mainly they
> use the web GUI at [1].
>
> I' ve pulled it in [2]. Now it needs a review to proceed to the database
> and finally to Translation-de.bz2 under [3].
Great!
Package descriptions are translated by the DDTP volunteers. Mainly they
use the web GUI at [1].
I' ve pulled it in [2]. Now it needs a review to proceed to the database
and finally to Translation-de.bz2 under [3]. It will take up two weeks
then. In total three reviews are needed. One review is eq
2018-01-09 21:31 GMT+01:00 Florian Rehnisch :
> On Tue, Jan 09, 2018 at 01:53:27PM +0100, Jaromír Mikeš wrote:
>
Hi Florian,
Thank you for quick answer.
I am also cc'ing 886...@bugs.debian.org to keep a record.
> >
> >there is translation bug filled against aeolus package.
> >Whi
6 matches
Mail list logo