On 02/09/2013 08:45 PM, Paul Eggert wrote:
On 02/09/2013 11:26 AM, Pádraig Brady wrote:
These are function names and not to be translated.
These are "developer debug" strings, which I'm tempted to remove entirely.
Certainly "simple_strtod_human:\n" should not be translated,
as it's referring t
On 02/10/2013 05:28 PM, Pádraig Brady wrote:
> I've cleaned this up in the attached so that both use the same
> method to output the messages, and both now enable these messages
> with the the same ---debug option.
> Also translations are removed from these messages,
> and a syntax check added to s
Hi,
The new command numfmt includes a bunch of debugging messages that
are only meant for the developers. They shouldn't be gettextized.
Offering things up for translation which are only for developers
is a waste of translators' time. Attached patch fixes this.
Regards,
Benno
--
http://www.
Hi,
The synopsis of numfmt currently says:
Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]
But multiple numbers are allowed, and a single option too,
so it should read:
Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...
Further, the command description says:
Reformat NUMBER(s) from stdin or command arguments.
This is do
On 02/10/2013 06:55 PM, Benno Schulenberg wrote:
Hi,
The new command numfmt includes a bunch of debugging messages that
are only meant for the developers. They shouldn't be gettextized.
Offering things up for translation which are only for developers
is a waste of translators' time. Attached
On 02/10/2013 07:10 PM, Benno Schulenberg wrote:
Hi,
The synopsis of numfmt currently says:
Usage: %s [OPTIONS] [NUMBER]
But multiple numbers are allowed, and a single option too,
so it should read:
Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...
Further, the command description says:
Reformat
On 02/10/2013 05:15 PM, Bernhard Voelker wrote:
On 02/10/2013 05:28 PM, Pádraig Brady wrote:
I've cleaned this up in the attached so that both use the same
method to output the messages, and both now enable these messages
with the the same ---debug option.
Also translations are removed from thes
On Sun, Feb 10, 2013, at 21:01, Pádraig Brady wrote:
> I'll apply this for the upcoming release.
Thanks. Just to be sure: this will require a pre3, if translations
are meant (where possible) to be complete.
Oh, and one small overlooked typo still:
-"positive N will right-aligned;"
+"positive N
On 02/10/2013 09:34 PM, Benno Schulenberg wrote:
>
> On Sun, Feb 10, 2013, at 21:01, Pádraig Brady wrote:
>> I'll apply this for the upcoming release.
>
> Thanks. Just to be sure: this will require a pre3, if translations
> are meant (where possible) to be complete.
>
> Oh, and one small overlo
On 02/10/2013 10:35 PM, Bernhard Voelker wrote:
On 01/23/2013 11:48 AM, Ondrej Oprala wrote:
Hi Bernhard,
thanks for the remarks. Also, you were right about the corner case, the
succession of commands
$ touch a
$ dd if=a seek=1 bs=1
$ ^D
actually caused a segfault. Sorry, I didn't notice it befo
On 02/10/2013 10:11 PM, Bernhard Voelker wrote:
On 02/10/2013 09:34 PM, Benno Schulenberg wrote:
On Sun, Feb 10, 2013, at 21:01, Pádraig Brady wrote:
I'll apply this for the upcoming release.
Thanks. Just to be sure: this will require a pre3, if translations
are meant (where possible) to be
On 02/11/2013 02:42 AM, Pádraig Brady wrote:
> On 02/10/2013 10:11 PM, Bernhard Voelker wrote:
>> I'll push tomorrow unless I receive further comments.
>
> +1
Thanks, pushed:
http://git.sv.gnu.org/cgit/coreutils.git/commit/?id=b5f45b64
Marking as done.
Have a nice day,
Berny
12 matches
Mail list logo