Re: 2000 commits -please commit few more SK translations.

2007-09-04 Thread Mgr. Peter Tuharsky
Hallo translation head team!


Congratulations and thanks to anyone who contributes.

I'd also like to ask You for help.

Please, could someone commit my translation improvements? The Slovak 
(SK) team head and the only listed member Marcel Telka is being very 
busy last quarter and I'm concerned that he will not be able anytime 
soon to review and commit the translation improvements I have 
continually posted here:

http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query_format=advanced&emailreporter1=1&emailtype1=substring&email1=tuharsky

I know there is only a week more to the pre-release, so could someone 
commit the files so that we will not miss the 2.20 term?

Sincerely
Peter


Daniel Nylander  wrote / napísal(a):
> I just noticed that I have done my 2000th commit to the GNOME project.
> 
> Thank you all for providing me with things to do on my spare time :-)
> 
> http://cia.vc/stats/author/dnylande
> 


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 2000 commits -please commit few more SK translations.

2007-09-04 Thread Johannes Schmid
Hi!

Great work! Anyway, as we cannot review your changes as properly nobody
of us speaks that language it would be way better if you could a least
ask Marcel Telka if you may commit the changes and maybe if you might
take over team coordination if he is so short in time. As you already
contributed so many translations I don't think it would be a big problem
for you to get a svn account.

@Marcel: I hope you get this mail in CC! Please comment on the issue
ASAP to make it possible to have a nice translation in 2.20! Thanks!

For reference:
http://live.gnome.org/TranslationProject/RequestingAnAccount
http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam (last section)

Regards,
Johannes

Mgr. Peter Tuharsky schrieb:
> Hallo translation head team!
> 
> 
> Congratulations and thanks to anyone who contributes.
> 
> I'd also like to ask You for help.
> 
> Please, could someone commit my translation improvements? The Slovak 
> (SK) team head and the only listed member Marcel Telka is being very 
> busy last quarter and I'm concerned that he will not be able anytime 
> soon to review and commit the translation improvements I have 
> continually posted here:
> 
> http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query_format=advanced&emailreporter1=1&emailtype1=substring&email1=tuharsky
> 
> I know there is only a week more to the pre-release, so could someone 
> commit the files so that we will not miss the 2.20 term?
> 
> Sincerely
> Peter
> 
> 
> Daniel Nylander  wrote / napísal(a):
>> I just noticed that I have done my 2000th commit to the GNOME project.
>>
>> Thank you all for providing me with things to do on my spare time :-)
>>
>> http://cia.vc/stats/author/dnylande
>>
> 
> 
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
> 



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


SK translation team (was: Re: 2000 commits -please commit few more SK translations.)

2007-09-04 Thread Johannes Schmid
Hi!

Please CC the list if possible...

>> For reference:
>> http://live.gnome.org/TranslationProject/RequestingAnAccount
>> http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam (last section)

The first links shows how to get a SVN account but please be patient
until we have some information from Marcel.

Regards,
Johannes



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Pashto - coordinator should be changed!!!

2007-09-04 Thread zabeeh khan
Hello,
According to the Pashton scholars and even the ISO 639 the correct spelling
should be "Pashto". ISO

639 says "Pashto;Pushto", which means both of them are correct. but the most
authentic is "Pashto".

Pakhtosoft and all the companies working for Pashto uses the name "Pashto"
not "Pushto", so it

should be changed.
Please change it!!!
ISO 639 site: http://xml.coverpages.org/iso639a.html

http://live.gnome.org/TranslationProject/CoordinationActions says:


Team Coordinator changes
Team Coordinators want to change email or for changing the coordinator use
the same procedure:

New coordinator (NEWEMAIL) emails the list gnome-i18n@gnome.org about him
taking over, CCing old coordinator (OLDEMAIL)

Current coordinator emails requesting a change from old email address
(OLDEMAIL) to new email address (NEWEMAIL)
Email (privately!) OLDEMAIL with a special token requiring response to
confirm change of coordinator/email to NEWEMAIL
After receiving confirmation from OLDEMAIL with the special token, ACCEPT
the change of coordinator/email (if you don't receive it, or receive a
negative response from OLDEMAIL, then do not accept the change)
If the change was accepted, follow instructions in
TranslationProject/UpdatingTeamData to update team coordinator

Check that Bugzilla l10n component points to an active mailing list, or the
current coordinator


But if he is not responding, then?? - We tried much to contact him, but
he doesn't answers!!! I think he has forgot about GNOME!!! We (Pakhtosoft)
have five members in our company (ready to translate) and we want to start
the translation soon.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Pashto - coordinator should be changed!!!

2007-09-04 Thread Sayamindu Dasgupta
CC-ing the present coordinator, since I'm not sure whether he's is
subscribed to the list or not.

On 9/4/07, zabeeh khan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
> Hello,
> According to the Pashton scholars and even the ISO 639 the correct spelling
> should be "Pashto". ISO
>
> 639 says "Pashto;Pushto", which means both of them are correct. but the most
> authentic is "Pashto".
>
> Pakhtosoft and all the companies working for Pashto uses the name "Pashto"
> not "Pushto", so it
>
> should be changed.
> Please change it!!!

I guess this can be done with the approval of the existing
coordinator. However, since he seems to be busy with something else at
the moment (as per your report), we can wait for a response from him
within the next 10 days (that is, by 14th September 2007) and then
start the process of changing coordinator.

Ismail, if you are reading this mail, please try to respond to it
within the next 10 days.

Cheers,
Sayamindu



-- 
Sayamindu Dasgupta
[http://sayamindu.randomink.org/ramblings]
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: please commit few more SK translations.

2007-09-04 Thread Claude Paroz
Le mardi 04 septembre 2007 à 14:32 +0200, Mgr. Peter Tuharsky a écrit :
> Hallo translation head team!
> 
> 
> Congratulations and thanks to anyone who contributes.
> 
> I'd also like to ask You for help.
> 
> Please, could someone commit my translation improvements? The Slovak 
> (SK) team head and the only listed member Marcel Telka is being very 
> busy last quarter and I'm concerned that he will not be able anytime 
> soon to review and commit the translation improvements I have 
> continually posted here:
> 
> http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query_format=advanced&emailreporter1=1&emailtype1=substring&email1=tuharsky
> 
> I know there is only a week more to the pre-release, so could someone 
> commit the files so that we will not miss the 2.20 term?

Hi Peter,

As I commented on http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=463079#c3
most of your translations are based on old POT files. You should update
them with newer POT from Damned Lies before someone commits them.

And as Johannes said, we would very much appreciate a message of Marcel
on this list about the current state of Slovak translation team.

Regards,

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: please commit few more SK translations.

2007-09-04 Thread Mgr. Peter Tuharsky
Hi, Claude


I downloaded the files from GNOME 2.19 sources. Do You mean that they 
are simply based on old english files?

Is it possible to simply merge them into the new files and then just 
finalize them? I use Poedit -is there any better software for this case?

Sorry for asking these "simple things", but I didn't recieve any info 
about the translation process, so I just do it the way I explored 
myself.. Maybe there should be some more complex info for new 
translators somewhere near the "join the GNOME" site..


Peter


Claude Paroz  wrote / napísal(a):
> Le mardi 04 septembre 2007 à 14:32 +0200, Mgr. Peter Tuharsky a écrit :
>> Hallo translation head team!
>>
>>
>> Congratulations and thanks to anyone who contributes.
>>
>> I'd also like to ask You for help.
>>
>> Please, could someone commit my translation improvements? The Slovak 
>> (SK) team head and the only listed member Marcel Telka is being very 
>> busy last quarter and I'm concerned that he will not be able anytime 
>> soon to review and commit the translation improvements I have 
>> continually posted here:
>>
>> http://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?query_format=advanced&emailreporter1=1&emailtype1=substring&email1=tuharsky
>>
>> I know there is only a week more to the pre-release, so could someone 
>> commit the files so that we will not miss the 2.20 term?
> 
> Hi Peter,
> 
> As I commented on http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=463079#c3
> most of your translations are based on old POT files. You should update
> them with newer POT from Damned Lies before someone commits them.
> 
> And as Johannes said, we would very much appreciate a message of Marcel
> on this list about the current state of Slovak translation team.
> 
> Regards,
> 
> Claude
> 


-- 
Odchádzajúca správa neobsahuje vírusy, nepoužívam Windows.
===

Mgr. Peter Tuhársky
Referát informatiky
Mesto Banská Bystrica
ČSA 26
975 39 Banská Bystrica

Tel: +421 48 4330 118
Fax: +421 48 411 3575

===
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n