Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument
… und gleich der nächste Fehler, der sich anschließt: Rufe ich Datei → Neu → XML-Formulardokument auf, dann erscheint in den Eigenschaften Instanz | Vorlagen | Bindungen Klicke ich auf "Instanz", dann wird daraus "Instance 1". Gruß Robert -- Homepage: https://www.familiegrosskopf.de/robert -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument
20.03.2023 16:56 Robert Großkopf napisa: Hallo *, ich aktualisiere gerade die Dokumentation zu XML-Formularen. Start über Datei → Neu → XML-Formulardokument. Auf der Seitenleiste erscheint in Englisch Instance 1 | Submissions | Bindings Daraus wird in der Übersetzung Instance 1 | Vorlagen | Bindungen "Vorlagen" haben nun wirklich nichts mit dem Versenden von Daten zu tun. In der Kontexthilfe wird daraus dann auch wieder "Submission hinzufügen". Vielleicht sollte daraus, wenn schon übersetzt, "Versandform" gemacht werden. Hallo Robert, submission heißt im allgemeinen „Versendung, Einreichung“. Ich habe aber diese Funktion noch nicht verwendet und könnte deshalb jetzt nicht sagen, welche Übersetzung treffender wäre. Ich hatte mich bei Sorbisch für „wotpósłanja“ (Versendungen) entschieden, bin mir jetzt aber nicht mehr sicher, ob „zapodaća“ (Einreichungen) nicht besser wäre. Grüße, Michael -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument
21.03.2023 10:39 Robert Großkopf napisa: … und gleich der nächste Fehler, der sich anschließt: Rufe ich Datei → Neu → XML-Formulardokument auf, dann erscheint in den Eigenschaften Instanz | Vorlagen | Bindungen Klicke ich auf "Instanz", dann wird daraus "Instance 1". Hallo Robert, ich habe auf Weblate gesucht und offensichtlich ist „Instance1“ hardcodiert, sprich den String gibt es nicht, das heißt, er lässt sich derzeit nicht übersetzen. Hier müsste ein Bugreport erstellt werden. Grüße, Michael -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument
21.03.2023 15:28 Michael Wolf napisa: ich habe auf Weblate gesucht und offensichtlich ist „Instance1“ hardcodiert, sprich den String gibt es nicht, das heißt, er lässt sich derzeit nicht übersetzen. Hier müsste ein Bugreport erstellt werden. Übrigens, es betrifft ebenfalls Model 1 (sollte Modell 1 heißen) und instanceData (in etwa instanzDaten) Grüße, Michael -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument
Hallo Michael, submission heißt im allgemeinen „Versendung, Einreichung“. Ich habe aber diese Funktion noch nicht verwendet und könnte deshalb jetzt nicht sagen, welche Übersetzung treffender wäre. Ich hatte mich bei Sorbisch für „wotpósłanja“ (Versendungen) entschieden, bin mir jetzt aber nicht mehr sicher, ob „zapodaća“ (Einreichungen) nicht besser wäre. Auch da ist es fraglich, ob das überhaupt übersetzt werden sollte. Dann müsste gleich die Tip-Hilfe mit ziehen. Da sind dann wieder zusätzliche Fehlerquellen vorprogrammiert. Es geht dabei um das Versenden von Daten. Dahinter stecken die Methoden Post, Put und Get, die im Netz bei HTTP gebräuchlich sind. Deswegen: Wenn schon übersetzt, dann irgendetwas wie "Versand". Ich kann mir schon vorstellen, wie das mit den "Vorlagen" zustande kam. Denn es heißt ja auch, dass ich jemandem etwas vorlege, damit er damit weiter arbeiten kann. Nur sind Vorlegen gerade im Writer doch deutlich anders als Absatzvorlagen, Zeichenvorlagen, Seitenvorlagen usw. belegt. Gruß Robert -- Homepage: https://www.familiegrosskopf.de/robert -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument
Hallo Michael, ich habe auf Weblate gesucht und offensichtlich ist „Instance1“ hardcodiert, sprich den String gibt es nicht, das heißt, er lässt sich derzeit nicht übersetzen. Hier müsste ein Bugreport erstellt werden. Übrigens, es betrifft ebenfalls Model 1 (sollte Modell 1 heißen) und instanceData (in etwa instanzDaten) Mich stört es nicht, dass das nicht übersetzt ist. Mich wundert an dem Beispiel nur, dass da beim Aufruf der Datei sehr wohl eine Übersetzung "Instanz" zuerst auftaucht. Klicke ich dann auf den Reiter zu den entsprechenden Einstellungen, so wird aus "Instanz" wieder "Instance 1". Ich würde das hard coded lassen, da es nicht viele Nutzer betrifft und die die Begriffe in Englisch kennen. Gruß Robert -- Homepage: https://www.familiegrosskopf.de/robert -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument
21.03.2023 16:16 Robert Großkopf napisa: Hallo Robert, Es geht dabei um das Versenden von Daten. Dahinter stecken die Methoden Post, Put und Get, die im Netz bei HTTP gebräuchlich sind. Deswegen: Wenn schon übersetzt, dann irgendetwas wie "Versand". Ja, man könnte natürlich einwenden, dass im Englischen der Plural gebraucht wird. „Versand“ ist mehr ein Kollektivum, das nicht im Plural gebraucht wird. Aber man braucht wohl hier nicht päpstlicher als der Papst sein. Ich kann mir schon vorstellen, wie das mit den "Vorlagen" zustande kam. Denn es heißt ja auch, dass ich jemandem etwas vorlege, damit er damit weiter arbeiten kann. Nur sind Vorlegen gerade im Writer doch deutlich anders als Absatzvorlagen, Zeichenvorlagen, Seitenvorlagen usw. belegt. Ja, „Vorlage“ ist zweideutig. Und auch hier ist der Plural unpassend. Im Sorbischen habe ich es da einfacher, da gibt es předłoha (das ist das für die Absatzvorlagen usw.), předpołoženje (Vorlage z. B. zur Abstimmung) und předpołožowanje für eine Tätigkeit, also das, was im Deutschen der substantivierte Infinitiv „Vorlegen“ ist. Grüße, Michael -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument
21.03.2023 16:31 Robert Großkopf napisa: Hallo Robert, Mich stört es nicht, dass das nicht übersetzt ist. Mich wundert an dem Beispiel nur, dass da beim Aufruf der Datei sehr wohl eine Übersetzung "Instanz" zuerst auftaucht. Klicke ich dann auf den Reiter zu den entsprechenden Einstellungen, so wird aus "Instanz" wieder "Instance 1". Das konnte ich bisher noch nicht nachvollziehen. Hast du mal ein Beispiel? Ich würde das hard coded lassen, da es nicht viele Nutzer betrifft und die die Begriffe in Englisch kennen. Als Übersetzer ärgert mich das immer ein bisschen. Die Nutzer von LibreOffice sind da sicher großzügiger. Allerdings kann ich das nicht mit Gewissheit sagen, weil doch das Feedback sorbischer Nutzer von Sorbischübersetzungen doch ziemlich dünn ist, selbst bei Problemen. Grüße, Michael -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument
Hallo Michael, Das konnte ich bisher noch nicht nachvollziehen. Hast du mal ein Beispiel? Starte LibreOffice. Datei → Neu → XML-Formulardokument Schau nach rechts auf die Seitenleiste: Das steht etwas zum Modell und darunter dann 3 Reiter: Instanz | Vorlagen | Bindungen Klicke auf den Reiter "Instanz". Der Reiter verändert sich zu "Instance 1". Genau wegen solcher Unwägbarkeiten und den verfügbaren Ressourcen an Unterstützern würde ich da nichts übersetzen lassen. XML-Formulardokumente werden ja in der Regel nur von Leuten erstellt, die sich häufig mit Formularerstellungen auseinandersetzen. Die Dokumente werden dann später von Leuten genutzt, die mit den Begriffen auf der Seitenleiste nichts zu tun haben. Gruß Robert -- Homepage: https://www.familiegrosskopf.de/robert -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [de-discuss] Fehlerhafte Übersetzung XML-Formulardokument
21.03.2023 17:35 Robert Großkopf napisa: Hallo Robert, Genau wegen solcher Unwägbarkeiten und den verfügbaren Ressourcen an Unterstützern würde ich da nichts übersetzen lassen. XML-Formulardokumente werden ja in der Regel nur von Leuten erstellt, die sich häufig mit Formularerstellungen auseinandersetzen. Die Dokumente werden dann später von Leuten genutzt, die mit den Begriffen auf der Seitenleiste nichts zu tun haben. Ok, hier stimme ich dir zu. Und ich ziehe mich daher zurück, da es hier in die Entscheidungsphase geht und ich als Teamfremder keinen Einfluss auf Entscheidungen zu deutschen Übersetzungen habe. Grüße, Michael -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy
Re: [de-discuss] Übersetzung Online-Hilfe - Calc/Writer - Menü Datei>Eigenschaften Register "Beschreibung"
21.03.2023 20:10 LO.Harald.Berger napisa: unterschiedliche Bezeichnung eines Begriffs. In Calc und Writer, Menü Datei>Eigenschaften, Register "Beschreibung". Das zweite Feld heißt dort "Betreff:" Die Online Hilfe beschreibt dies stattdessen mit "Thema". https://help.libreoffice.org/latest/de/text/shared/01/01100100.html?&DbPAR=SHARED&System=WIN Hallo Harald, ich bin zwar kein Übersetzer für Deutsch, aber du hast recht. Englisch verwendet mehrere Male „subject“ und dies ist das englische Wort für „Betreff“. Das englische Wort für „Thema“ wäre „topic“. Grüße, Michael -- Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org Probleme? https://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: https://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Datenschutzerklärung: https://www.documentfoundation.org/privacy