Bug#429610: ITP: gbrowse -- The Generic Genome Browser from GMOD

2007-06-20 Thread Christian Perrier
Quoting Charles Plessy ([EMAIL PROTECTED]):

A few words about the package's description


>   Description : The Generic Genome Browser from GMOD

I recommend avoiding leading articles in the short description. The same
stand for capitals unless a proper noun is used.

Therefore, I suggest something like "generic genome browser"

The 'from GMOD' could go to the long description as I don't see much
value added by it.

> 
>  The Generic Genome Browser is a combination of database and interactive Web

Here, as 'Generic Genome Browser' sounds like a
brand|official|registered name, I suggest using quotes.

>  page for manipulating and displaying annotations on genomes. Some of its
>  features:
>   * Simultaneous bird's eye and detailed views of the genome.

Enumeration items should end with semi-solons, except the last one.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#430421: ITP: nagios-plugins-snmp -- SNMP Plugins for the nagios network monitoring and manegement system

2007-06-25 Thread Christian Perrier
Quoting Hendrik Frenzel ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Hendrik Frenzel <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: nagios-plugins-snmp
>   Version : 1.1.1
>   Upstream Author : Patrick Proy <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://nagios-snmp.sourceforge.net
> * License : GPL
>   Programming Lang: Perl
>   Description : SNMP Plugins for the nagios network monitoring and 
> manegement system

s/Plugins/plugins

> 
> Nagios is a host/service/network monitoring and management system. It has
> the following features:
> 
>  *  Monitoring of network services (via TCP port, SMTP, POP3, HTTP, NNTP,
> PING, etc.)
>  *  Plugin interface to allow for user-developed service checks
>  *  Contact notifications when problems occur and get resolved (via email,
> pager, or user-defined method)
>  *  Ability to define event handlers to be run during service or host events
> (for proactive problem resolution)
>  *  Web output (current status, notifications, history, log file, etc.)


Well, the point here is to describe the new package, not Nagios itself.

> 
> This package provides a set of plugins for checking with SNMP.

I suggest:

This package provides a set of plugins for the Nagios
 host/service/network monitoring and management system 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#430430: ITP: bug-triage -- Bug Triage and Forward Tool

2007-06-25 Thread Christian Perrier
Quoting Gustavo R. Montesino ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: "Gustavo R. Montesino" <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: bug-triage
>   Version : 0.1
>   Upstream Author : Gustavo R. Montesino <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://bug-triage.alioth.debian.org/
> * License : GPL
>   Programming Lang: Python
>   Description : Bug Triage and Forward Tool

Do not overcapitalize:

"bug triaging and forwarding tool"

> 
> bug-triage is a graphical tool to help triaging and forwarding
> of bugs from the Debian Bug Tracking System.

s/of bugs/bugs"

s/from the/in the

> .
> bug-triage is in an early stage of development; currently, only
> a gtk interface is provided.


I suggest you remove that second paragraph. Hopefully, that early status will
not remain as long as the package is enhanced. Packages descriptions
are notmeant for frequent changes so better target the final description.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#430725: ITP: webboard -- Copy and paste to a public pastebin server

2007-06-27 Thread Christian Perrier
Package description review:

> * Package name: webboard
>   Version : 0.2.1
>   Upstream Author : Sebastian Heinlein <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : https://launchpad.net/webboard/
> * License : GPL
>   Programming Lang: Python
>   Description : Copy and paste to a public pastebin server

"copy and paste...". It is recommended to avoid initial capitals

> 
> Publish text notes and source code on a pastebin server for 
> collaborative debugging.
> 
> WebBoard includes a stand alone app and an applet for the GNOME panel.

 WebBoard allows publishing text notes and source code on a pastebin
 server for collaborative debugging. It includes a standalone
 application and an applet for the GNOME panel.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#430724: RFA: linux-uvc -- Linux Kernel USB Video Class module

2007-06-27 Thread Christian Perrier
> Description: Linux Kernel USB Video Class module

s/Kernel/kernel

s/Video Class/video class


>  linux-uvc is a kernel module that supports some standard devices that
>  implement USB Video Class.  

"...that...that...". I suggest:

The linux-uvc kernel module supports some standard devices that
implement the USB video class.


>  .
>  Currently supports Logitech Quickcam Fusion, Logitech Quickcam Orbit,
>  Logitech Quickcam Pro for Notebooks, and Logitech Quickcam Pro 5000.

It currently includes support for the Logitech Quickcam Fusion,
Logitech Quickcam Orbit, Logitech Quickcam Pro for Notebooks, Logitech
Quickcam Pro 5000 devices.




Indeed, I do not recommend listing what's supported in the package
description. That means this description should be changed each time
the support for a new device is added which will either:

- make them change too often
- never happen

:-)



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#430721: RFA: refit -- graphical bootloader for EFI-based ia32 systems

2007-06-27 Thread Christian Perrier

Let's have a look at the package description while we're at it:

> 
> Description: graphical bootloader for EFI-based ia32 systems
>  rEFIt is a EFI bootloader which allows graphically selecting
>  boot partitions.
>  .
>  Useful when using multiple operating systems in Intel Mac systems.

Make sentences


>  .
>  contains gptsync utility for synchronizing MBR partition table with
>  what is contained in GPT partition table.


Make sentences and use articles...:-)

I suggest:

This package is useful when using multiple operating systems in Intel
Mac systems. It contains the gptsync utility for synchronizing the MBR
partition table with the content of the GPT partition table.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#430813: ITP: hubackup -- Concise and easy to use backup application for the desktop user

2007-06-27 Thread Christian Perrier
> * Package name: hubackup
>   Version : 0.0.7
>   Upstream Author : Sivan Greenberg <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : https://launchpad.net/hubackup
> * License : GPL 2
>   Programming Lang: Python
>   Description : Concise and easy to use backup application for the 
> desktop user

I suggesting being factual. "concise and easy" isn't..:-)

"backup application for desktop users"

> HUBackup is short for Home User Backup System. As the
> name implies, this is a very simple, concise and easy to use backup
> application that uses the renowned and proven dar (Disk ARchive) to do
> the actual archiving. Emphasis has been on providing true and reliable 
> progress
> indication throughout all operations, as well as the ability to cancel any
> operation at any given point. HUBackup mainly concerns with backing up your
> home folder data, allowing you to restore it in case of data loss.


HUBackup main goal is backing up and restoring user data.

seems shorter to me, avoid personnalization and evidence (when one
restores data, this is very often because it was lost..:-))




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#431536: ITP: z80dasm -- Disassembler for the Zilog Z80 microprocessor

2007-07-03 Thread Christian Perrier
Quoting Tomaz Solc ([EMAIL PROTECTED]):

> * Package name: z80dasm
>   Version : 1.0.0
>   Upstream Author : Tomaz Solc <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.tablix.org/~avian/blog/articles/z80dasm
> * License : GPL
>   Programming Lang: C
>   Description : Disassembler for the Zilog Z80 microprocessor

disassembler for the Zilog Z80 microprocessor





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#431749: ITP: compiz-fusion-plugins-extra -- Collection of extra plugins from OpenCompositing for Compiz

2007-07-04 Thread Christian Perrier
>   Description : Collection of extra plugins from OpenCompositing for 
> Compiz

May I suggest:

s/Collection/collection

Ditto for other packages of the same series..:-)



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#431756: ITP: compiz-bcop -- Compiz option code generator

2007-07-04 Thread Christian Perrier
>   Description : Compiz option code generator
> 
> Bcop is a tool to autogenerate code for working with options in compiz
> plugins.


'Compiz' or 'compiz' ? :-)

I would go for 'Compiz' as this is the name of the software, not
exactly, at least in this context, the name of a command.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#431803: ITP: pyctures -- Small and simple web gallery for pictures

2007-07-04 Thread Christian Perrier
>   Description : Small and simple web gallery for pictures

s/Small/small

> 
> pyctures is a small web gallery written in Python that uses the web.py
> framework. It does not use any database and stores all the necessary
> data in the filesystem.

I'd recommend putting a capital on 'pyctures'. This is the software
name...and this is the beginning of a sentence.

More generally, I recommend not putting a command name at the
beginning of a sentence to avoid the challenge of either capitalizing
it...or have a weird sentence beginning with a lowercase letter.

s/filesystem/file system

> 
> It does not intend to be as featureful as other galleries, just to be
> comfortable to browse. Most of the administration tasks are performed by
> manual file manipulation, so the owner is expected to be comfortable
> doing UNIX administration.

s/doing/with ?

> 
> It comes with one simple CSS-based style, and the HTML templates are
> isolated from the code, so it's very easy to modify.

s/, so it's very easy to modify/and therefore very easy to modify




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#431809: ITP: podofo -- library and tools to work with the PDF file format

2007-07-04 Thread Christian Perrier
Quoting Robert Edmonds ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Owner: "Robert S. Edmonds" <[EMAIL PROTECTED]>
> Severity: wishlist
> 
> * Package name: podofo
>   Version : 0.5.0
>   Upstream Author : Dominik Seichter
> * URL : http://podofo.sourceforge.net/
> * License : GPLv2 or later, LGPLv2 or later
>   Programming Lang: C++
>   Description : library and tools to work with the PDF file format
> 
>  PoDoFo is a library and set of tools to work with the PDF file format.
>  The name comes from the first letters of PDF (Portable Document Format).

The latter sentence is mostly useless, IMHO.

I'd go with:

 PoDoFo is a library and set of tools to work with the PDF (Portable
 Document Format) file format.


>  .
>  The PoDoFo library is a free, portable C++ library which includes
>  classes to parse PDF files and modify their contents. PoDoFo can also
>  create PDF files.

This C++ library is free and portable. It includes classes to parse
PDF files and modify their contents. It can also create PDF files.


>  .
>  The following tools are included:
>  .
>   * podofoimgextract extracts all jpeg images from a given PDF file
>  .
>   * podofouncompress removes all compression filters from a PDF file;
> this is useful for debugging existing PDF files
>  .
>   * podofopdfinfo provides some basic info about a PDF - metadata, page
> details, etc.
>  .
>   * podofotxt2pdf converts a text file to a PDF

Do not make a paragraph for each item.

 Included tools:
  - podofoimgextract: extracts all jpeg images from a given PDF file;
  - podofouncompress: removes all compression filters from a PDF file.
  useful for debugging existing PDF files;
  - podofopdfinfo   : provides some basic info about a PDF, such as
  metadata, page details, etc.
  - podofotxt2pdf   : converts a text file to PDF.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#431997: ITP: libjavajodatime-java -- The JodaTime-Libery for java

2007-07-06 Thread Christian Perrier
Quoting Daniel 'DaB.' Baur ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: "Daniel 'DaB.' Baur" <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: libjavajodatime-java
>   Version : 1.4
>   Upstream Author : Stephen Colebourne <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://joda-time.sourceforge.net/index.html
> * License : Apache License Version 2.0.
>   Programming Lang: Java
>   Description : The JodaTime-Libery for java

JodaTime-Libery for Java

ie removing the leading article...

(I would bet that Java has to be capitalized)

> 
> (Include the long description here.)

Where is the proposed long description?




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#432023: ITP: ll-core -- Core modules used by all ll- and other modules

2007-07-06 Thread Christian Perrier
Quoting Bernd Zeimetz ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Bernd Zeimetz <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: ll-core
>   Version : 1.9.1
>   Upstream Author : Walter Doerwald <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.livinglogic.de/Python/core/index.html
> * License : Python lic.
>   Programming Lang: Python
>   Description : Core modules used by ll- and other packages

s/Core/core

> 
>  ll-core is a collection of the following modules:

I suggest explaining what is "ll-"...:-)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#439676: ITP: openstreetmap-map-icons -- A collection of icons useful for maps

2007-08-26 Thread Christian Perrier
Quoting Andreas Putzo ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Andreas Putzo <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: openstreetmap-map-icons
>   Version : svn
>   Upstream Author : Openstreetmap Contributers
> Joerg Ostertag <[EMAIL PROTECTED]>
> Guenther Meyer <[EMAIL PROTECTED]>
> Ulf Lamping <[EMAIL PROTECTED]>
> and others
> * URL : http://svn.openstreetmap.org/applications/share/map-icons/
> * License : PD
>   Programming Lang: n/a
>   Description : A collection of icons useful for maps


I suggest you remove the leading article"collection of..."

> 
> A set of icons intended to be used together with maps.

This is not really a sentence. I suggest improving it to "This package
provides a set"




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#439690: ITP: anubis -- an SMTP message submission daemon

2007-08-26 Thread Christian Perrier
Quoting Krzysztof Burghardt ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Krzysztof Burghardt <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: anubis
>   Version : 4.0
>   Upstream Author : Wojciech Polak <[EMAIL PROTECTED]>
>   Sergey Poznyakoff <[EMAIL PROTECTED]>
> Krzysztof Burghardt <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.gnu.org/software/anubis/
> * License : GPL
>   Programming Lang: C
>   Description : an SMTP message submission daemon

I suggest you remove the leading article: "SMTP message submission daemon"

> 
> GNU Anubis is an SMTP message submission daemon. It represents an intermediate
> layer between mail user agent (MUA) and mail transport agent (MTA), receiving

IMHO, that should be "between A mail user agent and A mail transport agent..."




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#439690: ITP: anubis -- an SMTP message submission daemon

2007-08-27 Thread Christian Perrier
>  GNU Anubis is an intermediate layer between a mail user agent (MUA)
> and a mail

.../...

> 
> Is it OK in this form?


Seems fine by me. Please note that I'm not a native speaker of English
so I may miss other problems. Theoretically, reviewing packages
descriptions should be done by debian-l10n-english contributors, but
I'm afraid that we don't have enough manpower there...




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#446030: RFA: kbd -- Linux console font and keytable utilities

2007-10-10 Thread Christian Perrier
Quoting Anton Zinoviev ([EMAIL PROTECTED]):

> The transition from console-tools to kbd has been planned for years
> and the only reason of the delay is the chronic shortage of console
> maintainers in Debian.  It seems Alastair supports only console-tools
> and for the rest it is only me and Christian Perrier and we both are
> doing this only because nobody else does.

To be precise, I personnally do no work on kbd...

I try to maintain console-common in a very low involvment mode and
with very minimal competences for doing so.

I have a better activity on console-data (which provide keymaps and
console fonts) but also keeping it in maintenance mode rather than
being proactive.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#447414: ITP: filelight-i18n -- Intenationalization (i18n) for Filelight, disk space usage tool

2007-10-20 Thread Christian Perrier
Quoting Raúl Sánchez Siles ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: "Raúl Sánchez Siles" <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: filelight-i18n
>   Version : 1.0-1
>   Upstream Author : Max Howell <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.methylblue.com/filelight/
> * License : (GPL)
>   Programming Lang: (C++)
>   Description : Intenationalization (i18n) for Filelight, disk space 
> usage tool
> 
>  This package provides internationalization (i18n) files (translations) for


If the package provides translations, this is a *localization* package
and I therefore recommend naming it "filelight-l10n"

Unfortunately, many packages in Debian did not implement that logic
(the most proeminent being KDE packages) and we equally have -i18n
packages and -l10n ones..:-(but that's not a reason for repeating
the mistake.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#508398: ITP: mini18n -- minimal translation library

2008-12-10 Thread Christian Perrier
Quoting Evgeni Golov ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Evgeni Golov <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: mini18n
>   Version : 0.0 (no official release yet)
>   Upstream Author : Guillaume Duhamel <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.yabause.org/
> * License : GPL-2+
>   Programming Lang: C
>   Description : minimal translation library
> 
> mini18n is a small and non-obtrusive internationalization library,
> originally developed for the Yabause project.
> 
> Note1: mini18n is needed for translation support in yabause (#508166).
> Note2: the homepage does not carry any information about mini18n yet, only
>the fact that it's used for translations in yabause.


Is there any reason for not using gettext ? If this is a C library, I
suppose that the 'yabause' software is also written in C, which, IIRC,
gettext supports..:-)

/me is having a strong "reinventing the wheel" feeling, here.





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#508398: ITP: mini18n -- minimal translation library

2008-12-11 Thread Christian Perrier
Quoting Evgeni Golov (sarge...@die-welt.net):
> On Thu, 11 Dec 2008 06:47:37 +0100 Christian Perrier wrote:
> 
> > Is there any reason for not using gettext ? If this is a C library, I
> > suppose that the 'yabause' software is also written in C, which, IIRC,
> > gettext supports..:-)
> > 
> > /me is having a strong "reinventing the wheel" feeling, here.
> 
> Yupp, this is an reinvented wheel. But upstream argued that this wheel
> can drive on non-GNU roads ;) -- Yabause runs natively on Windows, Sega
> Dreamcast and Nintendo Wii and porting GNU gettext over there is
> something upstream did not want to do.


At least I hope (I highly suspect I'm wrong) that upstream is
intending to keep this compatible with PO files. In short, that it's
using PO files for the translatable material.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#449317: ITP: zekr-quran-translations-ur -- Zekr Quran Urdu translations

2007-11-05 Thread Christian Perrier
Quoting Mohammad Derakhshani ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> X-Debbugs-CC: [EMAIL PROTECTED]
> 
> * Package name: zekr-quran-translations-ur
>   Version : 1.1.dfsg
>   Upstream Author : Mohsen Saboorian <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://siahe.com/zekr/resources.html
> * License : Only free for non-commercial purposes

If these translations are "free for non-commercial purposes" (which is
non free wrt the DFSG, unless I'm very wrong in my understanding of
the DFSG), why is the package version including "dfsg"?

Couldn't the authors of these translations be teached about avoiding
such license restrictions which indeed limit the diffusion of their
work, which is certainly not their goal when their work on that task.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#452978: ITP: gnome-color-chooser -- Customize your GNOME desktop!

2007-11-26 Thread Christian Perrier
Quoting JackTheDipper ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Werner Pantke <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: gnome-color-chooser
>   Version : 0.2.3
>   Upstream Author : Werner Pantke <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.punk-ass-bitch.org/gnome-color-chooser/
> * License : GPL
>   Programming Lang: C++
>   Description : Customize your GNOME desktop!


The package synopsis should have a more neutral wording. Eclamation
marks should be avoided there.

I suggest something like "GNOME desktop customization tool"



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#460114: RFP: ctdb -- Clustered TDB

2008-01-10 Thread Christian Perrier
Quoting Mathieu Parent ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> X-Debbugs-CC: [EMAIL PROTECTED]
> 
> --- Please fill out the fields below. ---
> 
>Package name: ctdb
> Version: bzr
> Upstream Author: Samba Team
> URL: http://ctdb.samba.org/
> License: GNU GPL version 3
> Description: ctdb is the clustered database used by samba
> 
> 
> This will allow Samba cluster (experimental in version 3.2).


Would you volunteer to work on this?

Or maybe someone is already working on this in the team (hint:
Jelmer)?




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#460965: ITP: kpar2 -- a frontend for verifying and repairing PAR and PAR2 recovery sets

2008-01-15 Thread Christian Perrier
Quoting Fathi Boudra ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> X-Debbugs-CC: [EMAIL PROTECTED]
> 
> Package name: kpar2
> Version: 0.3.1
> Upstream Author: Lawrence Lee <[EMAIL PROTECTED]>
> URL: http://kde-apps.org/content/show.php/KPar2?content=70101
> License: GPL
> Description: a frontend for verifying and repairing PAR and PAR2 recovery sets

s/Description: a /Description: /

...please. :-)

Thou Shalt Not Use Leading Articles In Synopsis. Fear The Anger of Thy
Lord (The Holy Developers Reference, 6.2.2)





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#460114: RFP: ctdb -- Clustered TDB

2008-01-15 Thread Christian Perrier
Quoting Mathieu PARENT ([EMAIL PROTECTED]):
> owner 460114 [EMAIL PROTECTED]
> retitled 460114 ITP: ctdb -- Clustered TDB
> thanks
> 
> OK. I have a basic package. I will make a first version during the month.
> 
> So i will take car of this bug.


Would you want to maintain it in the pkg-samba-maint SVN repository ?
We already have a few other samba-related packages there.





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#460114: RFP: ctdb -- Clustered TDB

2008-01-16 Thread Christian Perrier
Quoting Mathieu PARENT ([EMAIL PROTECTED]):
> retitle 460114 ITP: ctdb -- Clustered TDB
> thanks
> 
> Yes ! When i will have a working version.
> 
> I can also join the pkg-samba-maint (note that i'm not DD)

The package can be sponsored (if reaching the appropriate quality
level, of course) and this is actually a good way for you
to:
1) contribute
2) make your mind about hopefully trying to become a DD

If not done already, can you create an account for yourself on Alioth,
probably subscribe to the mailing list and mention us that acocunt's
name?



> Maybe i will see you at Solution Linux.


You will. 





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#460114: RFP: ctdb -- Clustered TDB

2008-01-17 Thread Christian Perrier
Quoting Mathieu PARENT ([EMAIL PROTECTED]):
> Great,
> 
> My account : mparent-guest


I just realize that I am *not* admin of the project. Steve, can you
add Mathieu?



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#461617: ITP: wordpress-fr -- award winning weblog manager (French language version)

2008-01-19 Thread Christian Perrier
Quoting Lionel Elie Mamane ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Lionel Elie Mamane <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: wordpress-fr
>   Version : 2.3.2
>   Upstream Author : WordPress Francophone team (http://www.wordpress-fr.net/)
> * URL : http://fr.wordpress.org/
> * License : GPLv2, pieces MIT
>   Programming Lang: PHP
>   Description : award winning weblog manager (French language version)

I suggest removing "award winning" from the package description. The
same stands for "wordpress" itself.

It does not fits recommendations for package description and, indeed,
adds no value to the information given to the users.

Very good recommendations are given in the Developer's Reference.

> 
>  WordPress is a full featured web blogging tool:
> * Instant publishing (no rebuilding)
> * Comment pingback support with spam protection
> * Non-crufty URLs
> * Zillions of themes and plugins
> * And much more

That is IMHO not a description but advertizing. If there are
"zillions" of themes and plugins, that should be developed

If there is "much more" it should be detailed.






signature.asc
Description: Digital signature


Bug#461617: ITP: wordpress-fr -- award winning weblog manager (French language version)

2008-01-20 Thread Christian Perrier
Quoting Kai Hendry ([EMAIL PROTECTED]):
> On Jan 20, 2008 1:14 PM, Lionel Elie Mamane <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >  - I'm willing to become "comaintainer in charge of French affairs"
> >for the wordpress package.
> 
> You're welcome.


Guys, while you're at it, please consider improving the package
description as I suggested in Lionel's ITP...:-)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#462975: ITP: kde4-style-qtcurve -- This is a set of widget styles for KDE4 based apps

2008-01-30 Thread Christian Perrier
Quoting Salvatore Ansani ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Salvatore Ansani <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: kde4-style-qtcurve
>   Version : 0.55.2
>   Upstream Author : Craig Drummond <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : 
> http://www.kde-look.org/content/show.php/QtCurve+%28KDE4%2C+KDE3%2C+%26+Gtk2+Theme%29?content=40492
> * License : GPL
>   Programming Lang: C, C++
>   Description : This is a set of widget styles for KDE4 based apps


Please check Developers Reference 6.2.2 about writing style for a
package's synopsis.

"widget styles for KDE4 based apps" would be better



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463167: ITP: dsyslog -- a dumb syslog

2008-01-30 Thread Christian Perrier
Quoting William Pitcock ([EMAIL PROTECTED]):

> > Users are very good at missing these jokes.
> > 
> > -Rob
> 
> Yes, I hadn't thought of that. I'll just refer to it as a "an advanced
> and powerful syslog daemon" in the short description then.


Without the leading article, then, please...:-). See DevRef 6.2.2



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#462792: ITP: failmalloc -- demonstrate what really happens if memory allocation fails

2008-01-30 Thread Christian Perrier
Quoting Hideki Yamane ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> X-Debbugs-CC: [EMAIL PROTECTED]
> 
> Hi,
> 
>  I want to package "failmalloc" library that leads interesting function 
>  for making robust program, made by GNU GRUB author.
> 
>Package name: failmalloc
> Version: 1.0
> Upstream Author: Yoshinori K. Okuji 
> URL: http://www.nongnu.org/failmalloc/
> License: LGPL-2
> Description: demonstrate what really happens if memory allocation fails

should be rephrased, imho, as writing a full sentence as package
synopsis is discouraged (DevRef 6.2.2).




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463002: ITP: doomsday -- GPL licensed engine for classic doom, heretic, hexen and strife which provides updated 3d graphics and network gameplay

2008-01-30 Thread Christian Perrier
Quoting Hash C. Borger ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: "Hash C. Borger" <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: doomsday
>   Version : 1.9.0-beta5.2
>   Upstream Author : Jaakko Keränen <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.example.org/
> * License : GPL
>   Programming Lang: C++
>   Description : GPL licensed engine for classic doom, heretic, hexen and 
> strife which provides updated 3d graphics and network gameplay


Too long.

You should remove the reference to the license from the synopsis.
 

"engine for." would be more appropriate. See Developers Reference
6.2.2 (and 6.2.3) about packages descriptions.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463029: ITP: synce-sync-engine -- Synchronization Engine for Windows Mobile devices

2008-01-30 Thread Christian Perrier
Quoting Jonny Lamb ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Jonny Lamb <[EMAIL PROTECTED]>
> X-Debbugs-CC: [EMAIL PROTECTED]
> 
> * Package name: synce-sync-engine
>   Version : 0.1
>   Upstream Author : Ole André Vadla Ravnås <[EMAIL PROTECTED]>
> John Gow <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.synce.org/
> * License : GPL
>   Description : Synchronization Engine for Windows Mobile devices


Please don't overcapitalize. See Developers Reference 6.2.2

"synchronization engine for Windows Mobile devices".

It's also probably wise to put "(TM)" or so for Windows Mobile



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463462: ITP: libsys-lastlog-perl -- Provides a moderately Object Oriented interface to lastlog

2008-01-31 Thread Christian Perrier
Quoting Jorge Salamero Sanz ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Jorge Salamero Sanz <[EMAIL PROTECTED]>
> X-Debbugs-CC: [EMAIL PROTECTED]
> 
>Package name: libsys-lastlog-perl
>Version: 1.5
>Upstream Author: Jonathan Stowe <[EMAIL PROTECTED]>
>URL: http://search.cpan.org/dist/Sys-Lastlog/
>License: Perl (GPL+Artistic)
>Description: Provides a moderately Object Oriented interface to lastlog


"object-oriented interface for lastlog"

See DevRef 6.2.2 for a rationale of such changes




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463597: ITP: libdb4.6-ruby -- Interface to Berkeley DB 4.6 for Ruby

2008-02-01 Thread Christian Perrier
Quoting Scott Kitterman ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Scott Kitterman <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
> 
> 
> * Package name: libdb4.6-ruby
>   Version : 0.6.2
>   Upstream Author : Guy Decoux <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://moulon.inra.fr/ruby/bdb.html
> * License : Ruby's
>   Programming Lang: C, Ruby
>   Description : Interface to Berkeley DB 4.6 for Ruby


I suggets not capitalizing "interface". The leading word of synopsis
should not be capitalized except for project names or acronyms.

Hence: "interface to Berkeley DB 4.6 for Ruby"

alternative: "Berkeley DB 4.6 Ruby interface"



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463584: ITP: rubyripper -- an open-source secure ripper for Linux

2008-02-01 Thread Christian Perrier
Quoting Carlos Laviola ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Carlos Laviola <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: rubyripper
>   Version : 0.5.0
>   Upstream Author : Bouke Woudstra <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://code.google.com/p/rubyripper/
> * License : GPL v3
>   Programming Lang: Ruby
>   Description : an open-source secure audio ripper


"open source" is not really relevant here

"secure audio ripper" seems to better fit the recommended writing
style (DevRef 6.2.2)



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463666: ITP: tomoe -- Tomoe - A handwriting recognition engine

2008-02-01 Thread Christian Perrier
Quoting NIIBE Yutaka ([EMAIL PROTECTED]):

>   Description : 


Apparently your proposed synopsis for the package is "-- Tomoe - A
handwriting recognition engine". May I suggest a simpler and more
"standard" one:

handwriting recognition engine



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463724: ITP: python-twitter -- A python wrapper around the Twitter API

2008-02-02 Thread Christian Perrier
Quoting Mauro Lizaur ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp Owner: Mauro Lizaur <[EMAIL PROTECTED]> Severity: wishlist
> 
> 
> * Package name: python-twitter
>   Version : 0.5
>   Upstream Author : DeWitt Clinton <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://code.google.com/p/python-twitter/
> * License : Apache-2.0
>   Programming Lang: Python
>   Description : A python wrapper around the Twitter API

"twitter API wrapper for Python"

- avoids leading article
- puts the most important info at the beginning
- proper capitalization of Python

Maybe capitalize "Twitter" in case that project or thing (I have no
idea what this might be) needs it.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#462792: ITP: failmalloc -- demonstrate what really happens if memory allocation fails

2008-02-03 Thread Christian Perrier
Quoting Hideki Yamane ([EMAIL PROTECTED]):
> On Thu, 31 Jan 2008 06:41:34 +0100
> Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > should be rephrased, imho, as writing a full sentence as package
> > synopsis is discouraged (DevRef 6.2.2).
> 
>  Description: tool to address problems when memory allocation fails
> 
>  Is it okay?


I think that moving the most important part at the beginning would be
better:

"memory allocation failure analysis tool"

CC'ing the -english mailing list for advices.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463806: ITP: pgtop -- display PostgreSQL performance information like top

2008-02-03 Thread Christian Perrier
Quoting Noah Slater ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Noah Slater <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: pgtop
>   Version : 0.04
>   Upstream Author : Jeremy D. Zawodny <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://search.cpan.org/~cosimo/pgtop-0.04/pgtop
> * License : GPL
>   Programming Lang: Perl
>   Description : display PostgreSQL performance information like top


I'd suggest to phrase this "PostgreSQL performance monitoring tool" or
any other way to avoid a verb sentence...



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463806: ITP: pgtop -- display PostgreSQL performance information like top

2008-02-03 Thread Christian Perrier
Quoting Noah Slater ([EMAIL PROTECTED]):
> On Sun, Feb 03, 2008 at 04:52:03PM +0100, Christian Perrier wrote:
> > I'd suggest to phrase this "PostgreSQL performance monitoring tool" or
> > any other way to avoid a verb sentence...
> 
> Sure thing, sounds sensible. How about:
> 
>   PostgreSQL performance monitoring tool akin to top


Seems fait, yes.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463862: ITP: ipafont -- Japanese high quality TrueType font

2008-02-04 Thread Christian Perrier
Quoting Hideki Yamane ([EMAIL PROTECTED]):
> On Sun, 03 Feb 2008 15:43:27 -0600
> William Pitcock <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > This should be ttf-ipafont.
> 
>  Yes, binary package name is ttf-ipa, but source package name
>  is ipafont.


Is there a reason to not use "ttf-ipafont" as source package
name? Nothing specifically requires this but that makes spotting TTF
fonts easier.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463973: ITP: deejayd -- A media player daemon

2008-02-04 Thread Christian Perrier
Quoting Ron Johnson ([EMAIL PROTECTED]):

> >> I suggest "media player daemon" or "media playing daemon"...but anyway
> >> drop the leading article (DevRef 6.2.2)
> >>
> >>
> > 
> > "media player daemon" may be confusing with mpd. "daemon which plays
> > media in the background" may be better.
> 
> More importantly: what is the benefit of deejayd over any other
> media player?  *That* would be useful info for the Full Description.


Yes. Apparently what's special about this is that it can be controlled
over the network. Probably not the only one but noticeable enough to
be mentioned in a short description.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#463973: ITP: deejayd -- A media player daemon

2008-02-04 Thread Christian Perrier
Quoting Alexandre Rossi ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Alexandre Rossi <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: deejayd
>   Version : 0.6.2
>   Upstream Author : Mickaël Royer <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://mroy31.dyndns.org/~roy/projects/deejayd/
> * License : GPL
>   Programming Lang: Python
>   Description : A media player daemon

I suggest "media player daemon" or "media playing daemon"...but anyway
drop the leading article (DevRef 6.2.2)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464169: ITP: vagalume -- A GTK+-based Last.fm client

2008-02-05 Thread Christian Perrier
Quoting Alberto Garcia ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Alberto Garcia <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: vagalume
>   Version : 0.5
>   Upstream Author : Alberto Garcia <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://people.igalia.com/berto/
> * License : GPL 3
>   Programming Lang: C
>   Description : A GTK+-based Last.fm client

"Last.fm" isn't really clear for anybody. I suggest using a more
generic description and somehow say this is related to audio/media
playing.

Also drop the leading article, of course

"graphical GTK+-based client for Last.fm media service"


...or something similar, maybe. I'm not entirely sure of the most
appropiate description of Last.fm, not being a very active user there,
indeed.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464159: ITP: ktsuss -- gtk wrapper for su

2008-02-06 Thread Christian Perrier
Quoting Yves-Alexis ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: [EMAIL PROTECTED]
> 
> 
> * Package name: ktsuss
>   Version : 1.2
>   Upstream Author : David B. Cortarello <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://developer.berlios.de/projects/ktsuss
> * License : BSD
>   Programming Lang: C
>   Description : gtk wrapper for su

s/gtk/GTK?

Possible alternative: "graphical wrapper for su" and keep reference to
GTK in the long description.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464169: ITP: vagalume -- A GTK+-based Last.fm client

2008-02-06 Thread Christian Perrier
Quoting Alberto Garcia ([EMAIL PROTECTED]):
> On Wed, Feb 06, 2008 at 06:56:05AM +0100, Christian Perrier wrote:
> 
> > >   Description : A GTK+-based Last.fm client
> > 
> > "Last.fm" isn't really clear for anybody. I suggest using a more
> > generic description and somehow say this is related to audio/media
> > playing.
> 
> Well, you're right, I should update the full description too.
> 
> > Also drop the leading article, of course
> > 
> > "graphical GTK+-based client for Last.fm media service"
> 
> Is it necessary to say it's graphical provided that it's based on
> GTK+?


"GTK+" is jargon..:-)



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464388: RFP: alfresco -- open source enterprise content management

2008-02-06 Thread Christian Perrier
Quoting Carlos Izquierdo ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> X-Debbugs-CC: [EMAIL PROTECTED]
> 
>Package name: alfresco
> Version: 2.1
> Upstream Author: Alfresco Software, Inc.
> URL: http://www.alfresco.com/
> License: GPL with FLOSS exception
> Description: Alfresco is an open source enterprise content management 
> repository and portlets (CMS) built by a team that includes the co-founder of 
> Documentum. Its modular architecture uses the latest open source Java 
> technologies: Spring, Hibernate, Lucene and JSF.


You can probably drop "open source" which is obvious in a Debian
context.

I'd say that "enterprise content management" is enough for the synopsis.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464169: ITP: vagalume -- A GTK+-based Last.fm client

2008-02-06 Thread Christian Perrier
Quoting Alberto Garcia ([EMAIL PROTECTED]):
> On Wed, Feb 06, 2008 at 05:57:21PM +0100, Christian Perrier wrote:
> 
> > > > "graphical GTK+-based client for Last.fm media service"
> > > Is it necessary to say it's graphical provided that it's based on
> > > GTK+?
> > "GTK+" is jargon..:-)
> 
> Then we'd need to change quite a few package descriptions :-)

Yes. Most package description aren't really great and forget that they
should be targeted for end users. The Developers Reference gives
numerous hints about the Right Way to write package descriptions (and
not only when it makes recommendations about syntax)

> 
> $ dpkg -l | grep -i gtk
> 
> Not to mention all other packages with similar technical words in
> their descriptions: ncurses, Qt, PHP, etc.
> 
> Also, if a user doesn't know what GTK+ is, he/she probably won't
> expect a radio player being non-graphical ...
> 
> There are very few non-graphical Last.fm clients around, Vagalume is
> not special for that :)


Let me clarify.

Saying that something is GTK-based is probably meaningful for the
average geek. It means nothing for the average user. This is what I
call jargon.

Our package descriptions should help all users to answer the simple
questions "what is this package good for?" and "Do I need this
package?"

Being GTK-based is not the most important mention for this ad we
shouldn't assume that everybody knows that it means "graphical" or
"GUI".

That doesn't necessarily mean to *remove* GTK (it has some meaning for
some of our usersand some even decide whether a package is good
for them, based on this)...but we shouldn't assume this is *enough*.

(not to mention debtags, by the way)



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464392: ITP: libdebian-package-make-perl -- Perl extension for autobuilding Debian packages

2008-02-06 Thread Christian Perrier
Quoting Hilko Bengen ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Owner: Hilko Bengen <[EMAIL PROTECTED]>
> Severity: wishlist
> 
> * Package name: libdebian-package-make-perl
>   Version : 0.01
>   Upstream Author : myself
> * URL or Web page : not published yet
> * License : GPL2+
>   Description : Perl extension for autobuilding Debian packages

I suggest "s/Debian/.deb"

That would prevent derivative distributions to embark something that
is less meaningful for them.


> 
> Debian::Package::Make is a module that aims to simplify the necessary
> steps for completely automated builds of Debian packages and to

Same proposed change here.

> provide a sound base for make-*-package scripts.
> 
> This is useful for source distributions where contents change rapidly
> or where peculiar licenses prohibit redistribution via public package
> repositories.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464169: ITP: vagalume -- A GTK+-based Last.fm client

2008-02-07 Thread Christian Perrier
Quoting Alberto Garcia ([EMAIL PROTECTED]):

> So we have:
> 
> "A small GTK+-based client for the Last.fm online radio"
> "A GTK+-based client for the Last.fm online radio"
> "A small client for the Last.fm online radio"


I'd go for the second choice (you half-convinced me, guys)without
the leading article of course:

GTK+-based client for the Last.fm online radio service

(adding "service" is a last minute idea by /me: optional)

I think that "-based" makes the difference: geeks will understand and
bubull^W clueless users will understand this is technical stuff they
don't understand but will when they're grown up enough




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464766: ITP: squirrelmail-compatibility -- Squirrelmail plugin used by other plugins to work with older SM versions

2008-02-08 Thread Christian Perrier
Quoting Jan Hauke Rahm ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Jan Hauke Rahm <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: squirrelmail-compatibility
>   Version : 2.0.9
>   Upstream Author : Paul Lesniewski <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.squirrelmail.org/plugin_view.php?id=152
> * License : GPL
>   Programming Lang: PHP
>   Description : Squirrelmail plugin used by other plugins to work with 
> older SM versions

I suggest something like "compatibility plugin for old SquirrelMail
versions"

...and develop more in the long description, maybe.

What is the proper capitalization of SM?
SquirrelMail or Squirrelmail?




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464780: ITP: squirrelmail-spam-buttons -- Place "Spam" and/or "Not Spam" buttons on the mailbox message list page

2008-02-08 Thread Christian Perrier
Quoting Jan Hauke Rahm ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Jan Hauke Rahm <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: squirrelmail-spam-buttons
>   Version : 2.1
>   Upstream Author : Paul Lesniewski <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.squirrelmail.org/plugin_view.php?id=242
> * License : GPL
>   Programming Lang: PHP
>   Description : Place "Spam" and/or "Not Spam" buttons on the mailbox 
> message list page

I suggest "spam report plugin for SquirrelMail"

This avoids a verb sentence as synopsis ans also includes
"SquirrelMail" and "plugin" which are keywords for a package short
description of a SM plugin, IMHO.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464857: ITP: prima -- is an extensible Perl toolkit for multi-platform GUI development

2008-02-09 Thread Christian Perrier
Quoting Bas Zoetekouw ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Bas Zoetekouw <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: prima
>   Version : 1.24
>   Upstream Author : Dmitry Karasik <[EMAIL PROTECTED]>, 
> Anton Berezin <[EMAIL PROTECTED]>, Vadim Belman <[EMAIL 
> PROTECTED]>
> * URL : http://www.prima.eu.org/, 
> http://search.cpan.org/~karasik/Prima/
> * License : BSDish
>   Programming Lang: perl
>   Description : an extensible Perl toolkit for multi-platform GUI 
> development


"multi-platform GUI development Perl toolkit" seems to better fit the
Developers Reference recommendations.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464863: ITP: qca2-plugin-cyrus-sasl -- SASL support for the Qt Cryptographic Architecture

2008-02-09 Thread Christian Perrier
Quoting Matthew Rosewarne ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> X-Debbugs-CC: [EMAIL PROTECTED]
> 
>Package name: qca2-plugin-cyrus-sasl
> Version: 2.0.0~beta3
> Upstream Author: Justin Karneges <[EMAIL PROTECTED]>
> URL: http://delta.affinix.com/qca/
> License: LGPL
> Description: SASL support for the Qt Cryptographic Architecture

I suggest removing the extra capitalization for "cryptographic" and 
"architecture".



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464901: ITP: pcre-light -- a lightweight GHC library for Perl 5 compatible regular expressions

2008-02-09 Thread Christian Perrier
Quoting Recai Oktaş ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: "Recai Oktaş" <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: pcre-light
>   Version : 0.3.1
>   Upstream Author : Don Stewart <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.example.org/
> * License : BSD
>   Programming Lang: Haskell
>   Description : a lightweight GHC library for Perl 5 compatible regular 
> expressions


Being lecc cryptic would help, here.

I suggest expanding "GHC" if possible, at the expense of "Perl 5"
"lightweight" and/or "compatible".



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464957: ITP: html-xml-utils -- manipulate HTML and XML files

2008-02-09 Thread Christian Perrier
Quoting Daniel Leidert ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Daniel Leidert <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
> 
> * Package name: html-xml-utils
>   Version : 4.4
>   Upstream Author : Bert Bos <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.w3.org/Tools/HTML-XML-utils/
> * License : W3C Software License (v20021231)
>   Programming Lang: C
>   Description : manipulate HTML and XML files


The general style recommended by the Developers Reference is avoiding
verb sentences in synopsis.

May I suggest:

"HTML and XML manipulation utilities"




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464954: ITP: ixp4xx-microcode -- non-free firmware for the ixp4xx ethernet

2008-02-09 Thread Christian Perrier
Quoting Joey Hess ([EMAIL PROTECTED]):


> The nslu2 needs non-free firmware for its ethernet. This is currently
> distributed in the d-i installation images on slug-firmware.net.

s/ethernet/Ethernet?




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464863: ITP: qca2-plugin-cyrus-sasl -- SASL support for the Qt Cryptographic Architecture

2008-02-09 Thread Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):

> > Description: SASL support for the Qt Cryptographic Architecture
> 
> I suggest removing the extra capitalization for "cryptographic" and 
> "architecture".
> 

Hmmm, yes. I missed the relation with the "QCA" acronym.

I suggest reintroducing that acronym somewhere in the description,
then, if this is something that's often used.

Something like "QCA (Qt Cryptographic Architecture)" but rather in the
long description.

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464901: ITP: pcre-light -- a lightweight GHC library for Perl 5 compatible regular expressions

2008-02-09 Thread Christian Perrier
Quoting Steve Langasek ([EMAIL PROTECTED]):

> > >   Description : a lightweight GHC library for Perl 5 compatible 
> > > regular expressions
> 
> > Being lecc cryptic would help, here.
> 
> > I suggest expanding "GHC" if possible, at the expense of "Perl 5"
> > "lightweight" and/or "compatible".
> 
> Perhaps:
> 
> Description: a Haskell library for Perl 5-compatible regular expressions


s/a // would of course be my next suggestion..

(Steve, no need to repeat that you disagree with DevRef 6.2.2 on that
matter..:-))



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#464954: ITP: ixp4xx-microcode -- non-free firmware for the ixp4xx ethernet

2008-02-10 Thread Christian Perrier
Quoting Joey Hess ([EMAIL PROTECTED]):
> Christian Perrier wrote:
> > > The nslu2 needs non-free firmware for its ethernet. This is currently
> > > distributed in the d-i installation images on slug-firmware.net.
> > 
> > s/ethernet/Ethernet?
> 
> Ceci n'est pas une package description.


Ah OK. 

Learning French, Joey? :-)



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#465369: ITP: golearn -- Debian educational browser

2008-02-11 Thread Christian Perrier
Quoting Jonas Smedegaard ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Jonas Smedegaard <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: golearn
>   Version : 0.2
>   Upstream Author : Enrico Zini <[EMAIL PROTECTED]> & Miriam Ruiz <[EMAIL 
> PROTECTED]>
> * URL : http://packages.debian.org/goplay
> * License : GPL-2+
>   Programming Lang: C++
>   Description : Debian educational browser

 I'm not sure whether this is really descriptive of what the program
does.

"educational packages search tool using debtags" would maybe better fit as the
software browses across the archive to search for packages
(right?). Of course it browses an archive (mroe precisely what's
listed in sources.list) of Debian packages but indeed not necessarily
*the* Debian archive.

That will probably bring the debate about "branding" here (explicitely
mention Debian) but I would at least support moving the mention of
Debian to the long description.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#465334: ITP: speed-game -- A fast paced space-invader style arcade game

2008-02-12 Thread Christian Perrier
Quoting Martijn van Iersel ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Martijn van Iersel <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: speed-game
>   Version : 1.00
>   Upstream Author : Shawn Hargreaves <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.talula.demon.co.uk/speed/index.html
> * License : ISC software license
>   Description : A fast paced space-invader style arcade game

May I suggest:

"space-invader style arcade game"

I'm not sure about keeping "fast-paced" which probably should anyway
not come first. After all, this is generally subjective and that claim
may change over time while accepted standards change. We still have a
few games of the nineties in the archive which make interesting claims
such as "high speed" or "nice graphics" and would just seem like jokes
on 21st century machines or compared to 21st century games..:-)





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#465333: ITP: libmasking -- Skinnable GUI toolkit for allegro games

2008-02-12 Thread Christian Perrier
Quoting Martijn van Iersel ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Martijn van Iersel <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: libmasking
>   Version : 0.80
>   Upstream Author : Miran Amon <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://members.allegro.cc/miran/masking.html
> * License : Zlib license
>   Programming Lang: C++
>   Description : Skinnable GUI toolkit for allegro games


I suggest dropping the leading capital to "skinnable" as it is
recommended to avoid leading capitals in synopsis, except for cases
where a capital is always required (proper nouns, acronyms).



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#465660: ITP: extreme-tuxracer -- Arcade game featuring tux the penguin, snow ice and fishes

2008-02-13 Thread Christian Perrier
Quoting Alexander Schmehl ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Alexander Schmehl <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: extreme-tuxracer
>   Version : 0.4.0
>   Upstream Author : Pawel Drewniak, Guillaume Martres and others
> * URL : http://www.extremetuxracer.com/
> * License : GPL (mostly)
>   Programming Lang: C++
>   Description : Arcade game featuring tux the penguin, snow ice and fishes

At least uncapitalize "Arcade".


> 
>  Extreme Tuxracer, or etracer as it is called for short, is a simple OpenGL
>  racing game featuring Tux, the Linux mascot. The goal of the game is to slide
>  down a snow- and ice-covered mountain as quickly as possible, avoiding the
>  trees and rocks that will slow you down.
>  .
>  Collect herrings and other goodies while sliding down the hill, but avoid 
> fish
>  bones.
>  .
>  This game is based on the GPL version of the famous game TuxRacer.
>  .
>  You should have working 3D acceleration for your X or this game will run 
> quite
>  slow.


I refrain my "neutral wording" stance here which makes me think that
wording with "you should have", "you must", etc. should be dropped in
favor of " is required".I guess that contradictors will
object that some "friendly" wording is OK for games.

However, shouldn't the last word be "slowly"?




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#465691: ITP: CinePaint is a painting and retouching tool primarily used for motion picture frame-by-frame retouching and dust-busting

2008-02-13 Thread Christian Perrier
Quoting a. kelly ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: "a. kelly" <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: CinePaint
>   Version : 0.22-3
>   Upstream Author : [EMAIL PROTECTED]
> * URL : www.cinepaint.org
> * License : CinePaint contains code that is a mix of open source
> * licenses - GPL - LGPL - MIT OSI (a BSD-like license) 
>   Programming Lang: C
>   Description : CinePaint is a painting and retouching tool primarily 
> used for motion 
>   picture frame-by-frame retouching and dust-busting. It was used on THE 
>   LAST SAMURAI, HARRY POTTER and many other films. CinePaint is
>   different from other painting tools because it supports 
>   deep color depth image formats up to 32 bits per channel deep. For 
>   comparison, GIMP is limited 8-bit, and Photoshop to 16-bit. These debs
>   are built using gtk2.


This needs a *short* description..:-)

I propose "motion picture frame-by-frame painting and retouching tool"
and move the rest to the *long* description.

Also, please drop any comparison stuff from the description. In short,
a package description is not advertisment..:-)...and nothing
guarantees that what you say about GIMP will remain true in a few years.


In short: be factual about this package and this package only.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#465689: ITP: cinebench -- CinePaint is a collection of free open source software tools for deep paint manipulation and image processing

2008-02-13 Thread Christian Perrier
Quoting a. kelly ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: "a. kelly" <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> 
> * Package name: cinebench
>   Version : 0.22-3
>   Upstream Author : [EMAIL PROTECTED]
> * URL : www.cinepaint.org
> * License : GPL - LGPL  - MIT OSI (a BSD-like license) CinePaint
> * contains code that is a mix of open source licenses
>   Programming Lang: C
>   Description : CinePaint is a collection of free open source software 
> tools for deep paint manipulation and image processing

That shouldn't be the short description of the package:
- too long
- sentence

I propose "paint manipulation and image processing tools collection"

Leaving things such as "advanced" out of the description and focusing
on the answer to the question "what is this paclkage about"?




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#465809: ITP: hpt -- Creates a TCP tunnel through http and https proxies

2008-02-14 Thread Christian Perrier
Quoting Russell Stuart ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Russell Stuart <[EMAIL PROTECTED]>
> 
> * Package name: hpt
>   Version : 1.1
>   Upstream Author : Russell Stuart <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.stuart.id.au/russell/files/http-proxy-tunnel/
> * License : EPL
>   Description : Creates a TCP tunnel through http and https proxies

I suggest 

"tunnelling utility through HTTP and HTTPS proxies"

to better fit the write style recommended in DevRef.

> 
> This package installs http-proxy-tunnel.  Http-proxy-tunnel creates
> TCP tunnels through a series of http and https proxies.  It differs
> from other tunnelling programs such as corkscrew in that with the
> right additional magic (described in the README) you can create an
> ssh tunnel using the same TCP port web pages are served from.

s/ssh/SSH




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#465813: ITP: cyclone -- Safe dialect of C

2008-02-15 Thread Christian Perrier
Quoting François-Denis Gonthier ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Owner: François-Denis Gonthier <[EMAIL PROTECTED]>
> Severity: wishlist
> 
> * Package name: cyclone
>   Version : 1.0/CVS
>   Upstream Author : Dan Grossman, Trevor Jim, Greg Morrisett et al.
> * URL or Web page : http://cyclone.thelanguage.org
> * License : GPL (+ BSD alike for some files)
>   Description : Safe dialect of C

I suggest "C-like compiler with improved security checks"

"dialect" is faily trivial language for me, which is IMHO not suitable
for a package description.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#465813: ITP: cyclone -- Safe dialect of C

2008-02-15 Thread Christian Perrier
Michael Tautschnig a écrit :

>> I suggest "C-like compiler with improved security checks"
>>
>> "dialect" is faily trivial language for me, which is IMHO not suitable
>> for a package description.
>>
> 
> I disagree - dialect is the proper technical term here.

Well, some rationale would help to better understand why..:-)




Bug#466728: ITP: python-trio -- RDF utilities

2008-02-21 Thread Christian Perrier
Noah Slater a écrit :
>> I'd suggest expanding what RDF is, at least in the long description. Even
>> better would be expanding it in the synopsis of course.
> 
> I disargree with you on this point. If the user doesn't know what RDF is they
> certainly don't want to install the package and knowing the definition isn't
> going to change much. Similarly, you wouldn't expand GTK or HTTP or NFS if the
> package was providing a developer library to deal wich such things.


Sorry, this is precisely rationale I fight against. Just saying "if you
don't know what this is, you don't need this" defeats the purpose of
packages descriptions. If that's the case why not just use cryptic
packages descriptions so that only Those Who have The Knowledge can use
them.

There is room to give some hint to users. Why not use it? Comparing this
to very widely spread acronyms such as HTTP and GTK is comparing apples
and oranges.

Also don't neglect the help provided by Debian packages to ppl who
sometimes wonder about things they see here or there. Good packages
descriptions benefit everybody and we all have tons of things to learn.




Bug#467038: RFP: pytrainer -- Free Sport Training Center

2008-02-22 Thread Christian Perrier
Quoting Joerg Jaspert ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> 
> * Package name: pytrainer
>   Version : 1.5
>   Upstream Author : Fiz Vazquez [EMAIL PROTECTED]
> * URL or Web page : http://pytrainer.e-oss.net/
> * License : GPLv2
>   Description : Free Sport Training Center
> 
>  Pytrainer is a tool to log your sport activities. This software is


Well, I'm still looking for something like this to track down my
personal running stuff
comments I've seen, there are tons of Debian users who practice
resistance sports (hint hint, Dirk)..

Unfortunately, I'm dumb when it comes at Python stuff, so, while I'd
happily give some help, imagining to package this myself would be too
ambitious...




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#467038: RFP: pytrainer -- Free Sport Training Center

2008-02-22 Thread Christian Perrier
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> 
> * Package name: pytrainer
>   Version : 1.5
>   Upstream Author : Fiz Vazquez [EMAIL PROTECTED]
> * URL or Web page : http://pytrainer.e-oss.net/
> * License : GPLv2
>   Description : Free Sport Training Center
> 
>  Pytrainer is a tool to log your sport activities. This software is
>  originally programed for cyclist but it can be used for another type of
>  sportman resistance like runners, swimmers, skiers, mountain bikers,
>  etc... Pytrainer works with your GPS fitness device and it is be able to
>  generate detailed graphics and statistics with your gps data.

("Request For packaging" sent in Debian to ask for an official package
for pytrainer to go in Debian. I picked that up at least to have a
look because I'm quite interested in that software even if I have no
clue with Python stuff)

Well, the upstream author apparently maintains packages for the
various Ubuntu flavours.

I think it would be better to start from this in order to build a
Debian package.

However, I can't get my hands on the source of these packages. There
are proposed sources.list entries, but only for binary packages (of
course, I will never install such packages and, anyway, I need the
.diff.gz file if I want to build a package)

Fiz, can you help me for this? Would you be interested, as upstream
author, to help maintaining an *official* Debian package for your
software?
(I note that you seem to be an Ubuntu user: having the package in
Debian would make it easier to have it in Ubuntu, of course)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#467038: RFP: pytrainer -- Free Sport Training Center

2008-02-24 Thread Christian Perrier
Quoting Fiz Vazquez ([EMAIL PROTECTED]):
> 
> > Fiz, can you help me for this? Would you be interested, as upstream
> > author, to help maintaining an *official* Debian package for your
> > software?
> 
> It would be great for me :)
> 
> what files do you need?

The .diff.gz file that gets created when you build your package.

Alternatively, the debian/ directory.

> 
> How do you want me to send you the files? 


Actually, I would suggest you to have a Sources part in the repository
where you already hold packages for the various Ubuntu releases. Your
users need to have access to sources that allow buildig the binary
packages you provide and that's not only the pytrainer tarball

Anyway, until you build this (and learn how to do so), as I said, I
would need the diff.gz file that gets produced when you build the
Ubuntu package(s). Please choose the *latest* Ubuntu release (sorry, I
can't be more specific, I'm always lost with the Ubuntu release
codes...).




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#466245: [Pkg-fonts-devel] I would like to help

2008-03-09 Thread Christian Perrier
Quoting Kartik Mistry ([EMAIL PROTECTED]):
> Hi all,
> 
> I would like to help in fontforge packaging. I use it frequently for
> creating fonts/fixing bad fonts.
> Thanks.
> 
> Christian, what do you say?


You're welcome.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#466245: [Pkg-fonts-devel] I would like to help

2008-03-09 Thread Christian Perrier
Version: 0.0.20080203-1


Quoting Kęstutis Biliūnas ([EMAIL PROTECTED]):
> 
> On Sk, 2008-03-09 at 11:29 +0100, Christian Perrier wrote:
> > Quoting Kartik Mistry ([EMAIL PROTECTED]):
> > > Hi all,
> > > 
> > > I would like to help in fontforge packaging. I use it frequently for
> > > creating fonts/fixing bad fonts.
> > > Thanks.
> 
> > You're welcome.
> 
> And how about the libspiro and  libuninameslist  packages, which
> are part of the fontforge package?
> 
> At that time I also want to remind you about the bug #464742.
> This bug was fixed in the last release (0.0.20080203-1), but
> forgotten to close this bug by the entry in the changelog.


Well, fixing *that* is easy..:-)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#466245: [Pkg-fonts-devel] I would like to help

2008-03-10 Thread Christian Perrier
Quoting Kartik Mistry ([EMAIL PROTECTED]):

> What is procedure for packaging we follow? Do we use svn on alioth (I can
> see VCS-* in debian/control)?


Yes, fontforge is maintained in the pkg-fonts SVN on alioth.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#466245: [Pkg-fonts-devel] Please add me to pkg-fonts-devel

2008-03-14 Thread Christian Perrier

Kartik Mistry a écrit :

Hi Team,

Can you please add me to pkg-fonts-devel group on alioth, so that I can start
adopting fontforge.



Done.





Bug#473149: ITP: ttf-lg-aboriginal -- Contains North American aboriginal langauge fonts

2008-03-28 Thread Christian Perrier
Quoting Neskie Manuel ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Neskie Manuel <[EMAIL PROTECTED]>
> 

Hey, glad you sent that one...

> 
> * Package name: ttf-lg-aboriginal
>   Version : 1.0.1
>   Upstream Author : Neskie Manuel <[EMAIL PROTECTED]>
> * URL : http://www.languagegeek.com/
> * License : GPL with Font Exception
>   Programming Lang: Font
>   Description : Contains North American aboriginal langauge fonts

I'd recommend:

"North-American aboriginal languages fonts"

I thing the dash is needed in that case...

We already discussed "aboriginal" on pkg-fonts-devel and, as long as
upstream calls the fonts this way, I have to agree that your name
choice is OK.

"languageS" because the fonts support more than one language

and remove "contains" as this is a useless word in a package synopsis

> 
>  This is the Aborigianl Family of fonts released under the GNU General Public
>  License with the Font Exception for North American Indigenous Langauges.

I'd suggest:

 This package provides a set of GPL fonts supporting several North-American
 indigenous languages.
 .
 It provides support for syllabic languages (Cree, Ojibway, Naskapi,
 Inuktitut, Dakelh, Blackfoot, Dene), Cherokee and romanized languages
 (Secwepemctsin, Statlimx, Siouan).


Comment: Cherokee appears to be listed separately from others. Is this
because the language is from a different family?

I changed to "romanized languages" for the last three, but I'm unsure
whether this is correct and really fits the languages. Here, I know
you have the answer as a specialist of Secwepemctsin.

Side comment: I'd love to know how to *pronounce* Secwepemctsin..:-)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#473998: ITP: debian-faq -- The Debian FAQ

2008-04-03 Thread Christian Perrier
(usual dilemna: who to put in answer to an ITP...using the bug number
and -devel to avoid too many CC)

Quoting Cyril Brulebois ([EMAIL PROTECTED]):
> On 02/04/2008, Joost van Baal wrote:
> >  In this package you will find the Debian GNU/Linux FAQ, which gives
> >  frequently asked questions (with their answers!) about the Debian
> >  distribution Debian GNU/Linux and others) and about the Debian project.
>^ mismatched parenthesis?
> 
> >  You'll find out that some answers assume some knowledge of Unix-like
>^^^ I'm not sure this is welcome...

I don't think it is. I personnally tend to discourage directly
addressing the user|admin directly, with the exception of specific
actions by him|her ("You have done  and  will happen").

Indeed, depending on the language used, that may even prevent some
gender neutrality problems (I'm pretty sure we can find some languages
where "you" or the verb may be different for male|female).

In the case of packages' descriptions, I'd certainly recommend "This
package provides ". That probably affects the entire writing
style of the package descripton.





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#473149: ITP: ttf-lg-aboriginal -- Contains North American aboriginal langauge fonts

2008-04-06 Thread Christian Perrier
Quoting Neskie Manuel ([EMAIL PROTECTED]):
> Here is the ttf-lg-aboriginal package on mentors:
> 
> http://mentors.debian.net/debian/pool/main/t/ttf-lg-aboriginal/
> 
> Most of the problems that have been discussed on the mailing list are fixed.
> 
>  * source code for font still waiting from upstream, I don't know if
> he uses fontforge
>  * two separate packages.  looked at another package to see how to do it.  ls
>  * version meta-data still waiting from upstream
>  * watch file - i'm thinking the way upstream posts releases will make
> it hard to make a watch file, but that's my inexperience talking


Package description...:)

I still think that "Contains" is useless

North-American should have an hyphen

"langauge" has a typo

And "This is" should be replaced by "This package provides"

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#473149: ITP: ttf-lg-aboriginal -- Contains North American aboriginal langauge fonts

2008-04-07 Thread Christian Perrier
Quoting Neskie Manuel ([EMAIL PROTECTED]):
> Here is the ttf-lg-aboriginal package on mentors:
> 
> http://mentors.debian.net/debian/pool/main/t/ttf-lg-aboriginal/


Just uploaded. 

The package will go through NEW and, provided the ftpmasters don't
pester you with gory details I would have missed, will go into the
archive...




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#478328: [Pkg-samba-maint] Bug#478328: ITP: samba4 -- LanManager-like fileserver and active directory server

2008-04-29 Thread Christian Perrier
Quoting Jelmer Vernooij ([EMAIL PROTECTED]):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Jelmer Vernooij <[EMAIL PROTECTED]>


This is a plan we discussed with Jelmer at the SambaXP conference.
(for people less involved in samba stuff, Jelmer is, along with Andrew
Bartlett, one of the two "lead" developers of Samba4).

Given the Samba4 release timeframe, having both samba3 and samba4
packages in Debian makes sense for quite some time.

We not only want to release Debian with a stable Samba (which means
releasing with 3.x) but also give Samba4 the widest exposure possible
(which means having it in unstable at least).

These samba4 package are *not targeted for lenny*. Security updates
for such alpha releases wouldn't be reasonable, of course.

So, it's quite likely that the first one or two uploads will be sent
to experimental.

There will then be uploads to unstable, but we'll take care of
blocking them from entering testing.

Having this samba4 source package along with many binary packages it
will produce (several libraries), will also help integrating
Openchange (the Free MS-Exchange interoperable server/client)all
this being targeted at lenny+1.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#487263: atmailopen 1.02+dfsg+svn48-1: Please translate debconf PO for the package atmailopen

2008-09-01 Thread Christian Perrier
Quoting Giuseppe Iuculano ([EMAIL PROTECTED]):
> Dear Debian I18N people,
> 
> I would like to know if some of you would be interested in translating
> atmailopen.
> 
> atmailopen already includes it.po sv.po.
> So do not translate it to these languages (the translators will be
> contacted separately).
> 
> languagetranslated fuzzy untranslated
> -
>   it 7
>   sv 2 5

Two small remarks:

Why not pick up the translations from another package that asks the
very same questions (choose web server to configure, restart
webserver)? No name comes to mind right now but probably halp of the
various Web services things have such debconf templates. What you
would need is just picking up debian/po/*.po files and run
"debconf-updatepo". You would end up with "fuzzy" translations but
that would help translators to avoid reinventing the wheel over and
over.

Have you asked the debian-l10n-italian mailing list for review as I
guess you translated the file yourself? Experience shows that
translators often have comments on translations done by
developers. Not errors, indeed, but writing style suggestions, quite
often.






signature.asc
Description: Digital signature


Bug#487263: atmailopen 1.02+dfsg+svn48-1: Please translate debconf PO for the package atmailopen

2008-09-02 Thread Christian Perrier
Quoting Giuseppe Iuculano ([EMAIL PROTECTED]):

> > Have you asked the debian-l10n-italian mailing list for review as I
> > guess you translated the file yourself? Experience shows that
> > translators often have comments on translations done by
> > developers. Not errors, indeed, but writing style suggestions, quite
> > often.
> 
> I'm using roundcube and torrentflux templates, and they should
> have been reviewed by the debian-l10n-english ml.


Good idea, sure.



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#560989: ITP: ttf-museum -- metal Centaur fonts revival family

2009-12-13 Thread Christian Perrier
Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Christian Perrier 


* Package name: ttf-museum
  Version : 001.002
  Upstream Author : Raph Levien 
* URL : http://www.levien.com/type/myfonts/museum.html
* License : OFL
  Programming Lang: Fontforge
  Description : metal Centaur fonts revival family

 Museum Sixty is based on 60 point metal Monotype Centaur. The source
 for A-Z& is the specimen page opening American Proprietary Typefaces,
 ed. David Pankow. The primary source for the lowercase is the
 original Centaur specimen booklet by Lanston Monotype, London, 1929. 
 .
 Museum Fourteen is based on 14 point metal Monotype Centaur. The
 primary source is the text of Americal Proprietary Typefaces.
 .
 Museum Bible is based on 18 point metal Bible Centaur. The source is
 the booklet, "An Account of the Making of the Oxford Lectern Bible",
 Lanston Monotype, Philadelphia, 1936.
 .
 Museum Foundry is based on the 14 point original foundry version of
 Centaur, as cut by Robert Wiebking of Chicago. The source is "Amycus
 et Célestin", printed at the Museum Press in New York, 1916.



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-wnpp-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#560989: [Pkg-fonts-devel] Bug#560989: ITP: ttf-museum -- metal Centaur fonts revival family

2009-12-13 Thread Christian Perrier
retitle 560989 ITP: ttf-levien-museum -- metal Centaur fonts revival family
thanks

Quoting Christian Perrier (bubu...@debian.org):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Christian Perrier 
> 
> 
> * Package name: ttf-museum

After deep thinking with myself, I decided to rename the package as
"ttf-levien-museum" to follow the policy adopted by the fonts
packaging team (which we don't follow very strictly yet) to name fonts
as "ttf--").

Raph Levien has produced several fonts. For instance his Inconsolata
is already in Debian (unfortunately as ttf-inconsolata as of now). So,
I think it is correct to consider he is a "foundry".






signature.asc
Description: Digital signature


Bug#561022: ITP: ttf-levien-typoscript -- classic ATF Typo Script revival font

2009-12-13 Thread Christian Perrier
Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Christian Perrier 


  Package name: ttf-levien-typoscript
  Version : 000.001
  Upstream Author : Raph Levien 
  URL : http://www.levien.com/type/myfonts/ofl.html
  License : OFL
  Programming Lang: FontForge
  Description : classic ATF Typo Script revival font

 Math typesetting requires an ornate capital script font for symbols such as
 script-H (Hilbert space), script-P (powerset), and so on. The most commonly
 used such font in TeX is rsfs (Ralph Smith's Formal Script), which is based on
 the classic ATF Typo Script. Many of the ATF script fonts have been
 professionally digitized, but not this one.
 .
 The lines of the Typo Script digitization are much more delicate and refined,
 largely because they're based on the 18pt metal, while rsfs is designed for a
 10pt normal and 7pt subscript size. Thus, this draft can't really be used as a
 drop-in replacement, as the hairlines will simply be too light to reproduce
 well. At some point, the digital adaptation of the ATF optical scaling
 technology will be working, allowing to produce more robust versions
 suitable for use in text-sized mathematical setting.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-wnpp-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#561047: [Pkg-fonts-devel] Bug#561047: ITP: otf-yozfont - Japanese propotional Handwriting OpenType font

2009-12-13 Thread Christian Perrier
Quoting Hideki Yamane (henr...@debian.or.jp):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> X-Debbugs-CC: pkg-fonts-de...@lists.alioth.debian.org
> 
>Package name: otf-yozfont
> Version: 12.18~beta24
> Upstream Author: Y.Oz (Y.OzVox)
> URL: http://yozvox.web.infoseek.co.jp/
> License: Open Font License 1.1
> Description: Japanese propotional Handwriting OpenType font
 ^

Typo: should be "proportional"




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#433317: Maintaining font-arhangai under the pkg-fonts team umbrella?

2010-01-02 Thread Christian PERRIER
Hi Anton,

I noticed that package of yours which you proposed for adoption back
in 2007.

The pkg-fonts team could take it over and include it in our
team-maintained packages.

What would you think of this?




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#459903: Adopting ttf-bpg-georgian-fonts in pkg-fonts team...

2010-01-03 Thread Christian PERRIER
Hi Arne,

I see that on March 3rd 2009, you ITA'ed this package. Nothing
happened since then, apparently, but as you are already member of the
pkg-fonts team, I think that including the package in our SVN is
already OK.

So, I'll proceed with that...but of course please let me know if you
have some objections.


-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#528461: ITP: silverstripe -- a flexible open source Content Management System

2009-05-12 Thread Christian Perrier
Quoting Andrew Mitchell (ajmi...@debian.org):
> Package: wnpp
> Severity: wishlist
> Owner: Andrew Mitchell 
> 
> 
> * Package name: silverstripe
>   Version : 2.3.1
>   Upstream Author : Silverstripe Limited
> * URL : http://www.silverstripe.org/
> * License : BSD
>   Programming Lang: PHP
>   Description : a flexible open source Content Management System


If that's meant to become the package's short description, I'd
recommend:

- dropping "open source". If the package is in Debian, it is free wrt
DFSG so that become sirrelevant
- dropping the leading article (discouraged by the developer's
reference)
- consider dropping "flexible" which is a matter of judgement whether
it really is

That leaves you with "Content Managemenbt System" only, which you
might want to enhance to  give information about what makes it special
among the gazillion other CMS (please note that I have no clue about
CMSI just feel there are tons of these, which might even be
untrue..:-))





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#528461: ITP: silverstripe -- a flexible open source Content Management System

2009-05-13 Thread Christian Perrier
Quoting Andrew Mitchell (ajmi...@debian.org):

> Quite true, it's a little hard to come up with a sentence which explains 
> why this one in particular should be used :) I think I'll need to consult
> with upstream about getting a better description.
> Thanks for your input on it.


debian-l10n-english may also help, by the way...



signature.asc
Description: Digital signature


Bug#353051: (very) Early python-jtoolkit and pootle Debian packages available

2006-07-15 Thread Christian Perrier
On http://www.perrier.eu.org/debian/packages you will find very
preliminary packages for python-jtoolkit and pootle.

http://www.perrier.eu.org/debian/packages/python-jtoolkit_0.7.8-1_all.deb
http://www.perrier.eu.org/debian/packages/pootle_0.9-1_all.deb

I used cdbs and quilt to build them so that even without knowing a
single bit of the Python policy, I think they should be clean with
regards to that Python policy.

I *didn't test* the packages yet. So I'm not even sure that
depandencies are correct and the like...

They're lintian/linda clean (except a missing man page for pootle).

But, at least, they should make a good work basis for peoplel who
desperately want Pootle packages for Debian..:-)

.../...

Update:

Installing python-jtoolkit gives:
Compiling /var/lib/python-support/python2.3/jToolkit/test/test_application.py 
...
  File "/var/lib/python-support/python2.3/jToolkit/test/test_application.py", 
line 31
@staticmethod
^
SyntaxError: invalid syntax


Running PootleServer as root gives:
[EMAIL PROTECTED]:~/src/debian/python-jtoolkit# PootleServer
2006-07-15 19:37:50: Listening on port 8080
2006-07-15 19:37:50: To use the server, open a web browser at 
http://127.0.0.1:8080/

Then opening a browser as suggested:

2006-07-15 19:38:07: Could not get translation for language 'en'
2006-07-15 19:38:07: Error handling request from ('127.0.0.1', 46654): 
ValueError: Unexpected page type: 

2006-07-15 19:38:07: Traceback follows:
Traceback (most recent call last):
  File "/usr/lib/python2.3/SocketServer.py", line 222, in handle_request
self.process_request(request, client_address)
  File "/usr/lib/python2.3/SocketServer.py", line 241, in process_request
self.finish_request(request, client_address)
  File "/usr/lib/python2.3/SocketServer.py", line 254, in finish_request
self.RequestHandlerClass(request, client_address, self)
  File "/var/lib/python-support/python2.3/jToolkit/web/simplewebserver.py", 
line 73, in __init__
BaseHTTPServer.BaseHTTPRequestHandler.__init__(self, request, 
client_address, server)
  File "/usr/lib/python2.3/SocketServer.py", line 521, in __init__
self.handle()
  File "/usr/lib/python2.3/BaseHTTPServer.py", line 324, in handle
self.handle_one_request()
  File "/usr/lib/python2.3/BaseHTTPServer.py", line 318, in handle_one_request
method()
  File "/var/lib/python-support/python2.3/jToolkit/web/simplewebserver.py", 
line 241, in do_GET
self.serve_request(path, argdict)
  File "/var/lib/python-support/python2.3/jToolkit/web/simplewebserver.py", 
line 194, in serve_request
self.sendpage(thepage)
  File "/var/lib/python-support/python2.3/jToolkit/web/simplewebserver.py", 
line 222, in sendpage
response = self.server.sendpage(self, thepage)
  File "/var/lib/python-support/python2.3/jToolkit/web/simplewebserver.py", 
line 441, in sendpage
return self.jtoolkitserver.sendpage(req, thepage)
  File "/var/lib/python-support/python2.3/jToolkit/web/templateserver.py", line 
139, in sendpage
return super(TemplateCacheServer, self).sendpage(req, thepage)
  File "/var/lib/python-support/python2.3/jToolkit/web/server.py", line 360, in 
sendpage
raise ValueError("Unexpected page type: %s" % type(thepage))
ValueError: Unexpected page type: 


Not a big success but I didn't even read the Pootle doc..:-)



-- 





signature.asc
Description: Digital signature


Bug#334060: [translate-pootle] (very) Early python-jtoolkit and pootle Debian packages available

2006-07-15 Thread Christian Perrier
> Then opening a browser as suggested:
> 
> 2006-07-15 19:38:07: Could not get translation for language 'en'
> 2006-07-15 19:38:07: Error handling request from ('127.0.0.1', 46654): 
> ValueError: Unexpected page type: 
> 
> 2006-07-15 19:38:07: Traceback follows:
> Traceback (most recent call last):


This is fixed. The pootle package needs a dependency on
python-kid...as soon as I added this package (which also triggered
python-elementtree) Pootle is working.




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#353051: [translate-pootle] (very) Early python-jtoolkit and pootle Debian packages available

2006-07-15 Thread Christian Perrier
> I posted a RFS on debian-mentors. I'm still waiting for a sponsor.
> 
> My pootle package contains an init script to start Pootle on startup.

No problem. I actually did work on these packages only because I
really wanted something to heppen before the Extremadura
meeting. Whether it happens because your packages are uploaded or
because I worked on mine is not very important.

That's all good news..:)




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#189523: (forw) Upcoming removal of orphaned packages

2005-06-17 Thread Christian Perrier
(Martin, I want to double-check that "cce", which you proposed to
remove is not critical to Chinese usersthe answer below shows that
it can be remove with no problem)

Quoting Cai Qian ([EMAIL PROTECTED]):
> Hello,
> 
> The new version has lots of bugs, and I tried to patch it some months
> ago. While there have still some bugs unsolved. The upstream author does
> not maintained it anymore, and you can't find any release file at its
> sourceforge homepage right now. I suggest to remove it from Debian as
> soon as possible. For Chinese support in console, please use zhcon,
> screen and etc.

OK, thanks for the answer. Actually, my only concern was that no-one
in the chinese community notices this and the software be a key
software.

>From your answer, this is obviously not the case, so we can easily get
rid of that package.

Thanks again for the quick answer.



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#214923: Status of these bugs for french debconf translation update

2003-10-23 Thread Christian Perrier
(I double checked the bug numbers above...but typos may still be
here...so if you don't feel concerned, then you're probably a victim of a typo)


Dear maintainers and fellow DD's,

All the above bug reports have been made about french translation for
debconf templates of your packages.

Most of them (except the one for tetex-bin) are quite recent so don't
feel harassed too much, I don't want to annoy you.

I just need to get a confirmation from you that you indeed plan to fix
the concerned bug. You probably do as you are all people who care
about internationalisationbut I need to be sure.. :-)

Please drop me a quick note just for confirming thismany thanks in
advance.

-- 





  1   2   >