Bug#739763: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates spamprobe
Package: spamprobe Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish spamprobe translations. joe@pc:~/over/debian/spamprobe$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 5 oversatte tekster. bye Joe da.po.tar.gz Description: GNU Zip compressed data
Bug#613446: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates htdig
Package: htdig Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations. joe@joe-desktop:~/over/debian/htdig$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 5 oversatte tekster. bye Joe # danish translation htdig. # Copyright (C) 2011 htdig og nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the htdig package. # Morten Brix Pedersen , 2004. # Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: htdig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ht...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-20 14:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-14 19:25+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Generate ht://Dig endings database now?" msgstr "Opret ht://Dig endings-database nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The ht://Dig search engine requires an endings database which has to be " "generated before the first start. Generating the database will take a short " "while. It can be done either now or later by calling the '/usr/sbin/" "htdigconfig' script." msgstr "" "ht://Dig-søgemaskinen kræver en »endings-database«, som skal oprettes før " "første start. Det vil tage et stykke tid, og kan gøres enten nu eller senere " "ved at køre skriptet /usr/sbin/htdigconfig." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Schedule a daily execution of the 'rundig' script?" msgstr "Planlæg en daglig kørsel af skriptet rundig?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "On-line content must be indexed by the 'rundig' script before ht://Dig can " "be used to search data. That script indexes the web content defined in /etc/" "htdig/htdig.conf." msgstr "" "Onlineindhold skal indekseres af skriptet rundig før ht://Dig kan " "bruges til at søge efter data. Dette skript indekserer internetindholdet " "defineret i /etc/htdig/htdig.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you choose this option, a daily run of the script will be scheduled. You " "may choose to not use this option if ht://Dig is used another way (for " "instance by KDE, to perform local indexing). If in doubt, do not choose this " "option." msgstr "" "Hvis du vælger denne indstilling, vil en daglig kørsel af skriptet blive " "planlagt. Du kan vælge ikke at bruge denne indstilling hvis ht://Dig bruges " "på en anden måde (for eksempel af KDE, til at udføre lokal indeksering). " "Hvis du er i tvivl så vælg ikke denne indstilling."
Bug#623083: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates fdutils
Package: fdutils Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations. joe@joe-desktop:~/over/debian/fdutils$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 3 oversatte tekster. bye Joe# Danish translation fdutils. # Copyright (C) 2011 fdutils & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the fdutils package. # Joe Hansen , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fdutils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fdut...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-09 21:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-17 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should fdmount be installed 'setuid root'?" msgstr "Skal fdmount installeres som »setuid root«?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "In order to enable ordinary users to mount a floppy disk, the fdmount " "program can be installed with the set-user-ID bit set, so that it will run " "with the permissions of the superuser." msgstr "" "For at normale brugere kan montere et diskettedrev kan programmet fdmount " "installeres med bitsættet set-user-ID, så det vil køre med rettighederne " "for superbrugeren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Such a setting may have security implications in the case of vulnerabilities " "in fdmount's code." msgstr "" "En sådan indstilling kan have sikkerhedsmæssige konsekvenser, hvis der er " "sårbarheder i fdmounts kode."
Bug#628232: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates gnats
Package: gnats Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish gnats translations. joe@joe-desktop:~/over/debian/gnats$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 20 oversatte tekster. bye Joe# Danish translation gnats. # Copyright (C) 2010 gnats & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the gnats package. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnats\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-01 20:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-28 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "What is the name of the GNATS site?" msgstr "Hvad er navnet på GNATS' side?" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This name should be a single word, it is used as a part of the e-mail alias " "for delivering problem reports." msgstr "" "Dette navn skal være et enkelt ord, det bruges som en del af e-post-aliasset " "for levering af fejlrapporter." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "Database moved to ${GNATSDBDIR}." msgstr "Database flyttet til ${GNATSDBDIR}." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "A previous package version put the GNATS database under ${BADDIR}. It has " "now been moved to the right location." msgstr "" "En tidligere pakkeversion placerer GNATS-databasen under ${BADDIR}. Den er " "nu blevet flyttet til den korrekte placering." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "You must move the database to ${GNATSDBDIR}." msgstr "Du skal flytte databasen til ${GNATSDBDIR}." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "A previous package version put the GNATS database under ${BADDIR}. I could " "not move it to the right location, so you have to do so manually." msgstr "" "En tidligere pakkeversion placerer GNATS-databasen under ${BADDIR}. Jeg " "kunne ikke flytte den til den korrekte placering, så du må gøre det manuelt." #. Type: note #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 ../templates:5001 msgid "You should enable scripts in the Exim configuration." msgstr "Du skal aktivere skripter i Eximkonfigurationen." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "It seems you have installed Exim, with script handling disabled in its " "configuration. If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports " "via e-mail. I would suggest you to uncomment one of the lines" msgstr "" "Det ser ud til, at du har installeret Exim, med skripthåndtering deaktiveret " "i dennes konfiguration. Hvis det er korrekt vil GNATS ikke være i stand " "til at modtage fejlrapporter via e-post. Jeg vil foreslå, at du fjerner " "kommentering fra en af linjerne" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "in your file ${EXIMCONF}, in the section \"system_aliases\"." msgstr "i din fil ${EXIMCONF}, i afsnittet »system_aliases«." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "It seems you have installed Exim, with no script handling enabled in its " "configuration. If this is so, GNATS will not be able to receive bug reports " "via e-mail. I would suggest you to add the line" msgstr "" "Det ser ud til, at du har installeret Exim uden skripthåndtering aktiveret " "i dennes konfiguration. Hvis det er korrekt vil GNATS ikke være i stand " "til at modtage fejlrapporter via e-post. Jeg vil foreslå, at du tilføjer " "linjen" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "to your file ${EXIMCONF}, in the section \"system_aliases\"." msgstr "til din fil ${EXIMCONF}, i afsnittet »system_aliases«." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "You should set up qmail aliases for GNATS." msgstr "Du skal indstille qmail-aliaser for GNATS." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "It seems you use qmail as your mail transfer program. It is recommended to " "add the following lines into your qmail users/assign file:" msgstr "" "Det ser ud til, at du bruger qmail som dit e-post-overførselsprogram. Det " "anbefales at tilføje de følgende linjer til din qmailbruger/qmailtildelingsfil:" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "You should set up GNATS mail aliases." msgstr "Du skal angive GNATS-post-aliasser." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "GNATS can be set to receive bug reports and database queries through mail. " "However, it seems you are using a mailer I am not able to setup myself, so " "you must do it by hand. The following addresses on localhost and appropriate " "actions for them should be set up:" msgstr "" "GNATS kan angives til at modtage fejlrapporter og databaseforespørgsler via " "e-post. Det ser dog ud til, at du bruger en postsender, som jeg ikke selv kan " "opsætte,
Bug#628239: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates xmcd
Package: xmcd Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish xmcd translations. joe@joe-desktop:~/over/debian/xmcd$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 3 oversatte tekster. bye Joe# Danish translation xmcd. # Copyright (C) xmcd & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the xmcd package. # Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmcd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bridg...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-16 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-28 18:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid "Device name of the CD drive for xmcd to use:" msgstr "Enhedsnavn på cd-drevet som xmcd skal bruge:" #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid "" "In order to function properly, xmcd requires at least a device name of the " "CD drive which should be used for playback. Possible examples of the CD " "drive device names are /dev/cdrom (this is usually a symbolic link), /dev/" "sr0 or /dev/scd0 (for SCSI or SCSI-emulated devices), /dev/hdc or /dev/hdd " "(for IDE devices). Based on the supplied value the default configuration " "files will be generated. You can always reconfigure and customize xmcd by " "running the /usr/sbin/xmcdconfig script later." msgstr "" "For at kunne fungere korrekt kræver xmcd mindst et enhedsnavn på cd-drevet, " "som skal bruges som afspilningsenhed. Mulige eksempler på et enhedsnavn for " "cd-drevet kunne være /dev/cdrom (dette er normalt en symbolsk henvisning), " "/dev/sr0 eller /dev/scd0 (for SCSI eller SCSI-emulerede enheder), /dev/hdc " "eller /dev/hdd (for IDE-enheder). Baseret på den angivne værdi vil " "standardkonfigurationsfilen blive oprettet. Du kan altid senere omkonfigurere " "og tilpasse xmcd ved at køre skriptet /usr/sbin/smcdconfig." #. Type: string #. Description #: ../xmcd.templates:1001 msgid "" "See /usr/share/doc/xmcd/README.Debian for important information on how to " "properly enable access to CD drives and CD database for unprivileged users." msgstr "" "Se /usr/share/doc/xmcd/README.Debian for vigtig information om hvordan " "der korrekt aktiveres adgang til cd-drev og cd-databasen for upriviligerede " "brugere."
Bug#630348: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates unixcw
Package: unixcw Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish unixcw translations. joe@joe-desktop:~/over/debian/unixcw$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 4 oversatte tekster. bye Joe# Danish translation unixcw. # Copyright (C) 2011 unixcw & nedenstående oversætttere. # This file is distributed under the same license as the unixcw package. # Joe Hansen , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unixcw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pa3...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-12 17:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-13 14:44+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../cwcp.templates:1001 msgid "Make cwcp setuid root" msgstr "Gør swcp setuid root" #. Type: boolean #. Description #: ../cwcp.templates:1001 msgid "" "The cwcp program only runs correctly as the root user. One way of doing this " "is to make the program setuid root. This is generally a bad idea as there " "are better ways, such as using the sudo program, to do this. However, you " "have the option here of making it setuid root if you like." msgstr "" "Programmet cwcp kører kun korrekt som administratorbruger (root). En måde " "at gøre dette er at gøre programmet setuid root. Dette er normalt en dårlig " "ide, da der er bedre måder såsom at bruge programmet sudo. Du har dog her " "muligheden for at gøre det setuid root, hvis det er dit ønske." #. Type: boolean #. Description #: ../cw.templates:1001 msgid "Make cw setuid root" msgstr "Gør cw setuid root" #. Type: boolean #. Description #: ../cw.templates:1001 msgid "" "The cw program only runs correctly as the root user. One way of doing this " "is to make the program setuid root. This is generally a bad idea as there " "are better ways, such as using the sudo program, to do this. However, you " "have the option here of making it setuid root if you like." msgstr "" "Programmet cw kører kun korrekt som administratorbruger (root). En måde " "at gøre dette er at gøre programmet setuid root. Dette er normalt en dårlig " "ide, da der er bedre måder såsom at bruge programmet sudo. Du har dog her " "muligheden for at gøre det setuid root, hvis det er dit ønske."
Bug#633382: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates flashybrid
Package: flashybrid Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish flashybrid translations. joe@joe-desktop:~/over/debian/flashybrid$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 4 oversatte tekster. bye Joe# Danish translation flashybrid. # Copyright (C) 2011 flashybrid & nedenstÃ¥ende oversættere. # This file is distributed under the same license as the flashybrid package. # Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flashybrid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashyb...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-29 10:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:42+\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "Note about removal of flashybrid package" msgstr "Note omkring fjernelse af pakken flashybrid" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please be warned, this package changes the way your system behaves in a " "really intrusive way. This package is not enabled by default so it should " "not make any problems by just installing it. If you want to enable it, " "please read the documentation." msgstr "" "Vær opmærksom pÃ¥ at denne pakke ændrer mÃ¥den dit system opfører sig pÃ¥ en " "meget indtrængende mÃ¥de. Denne pakke er ikke aktiveret som standard, sÃ¥ " "den bør ikke give problemer ved bare at blive installeret. Hvis du ønsker " "at aktivere den sÃ¥ læs venligst dokumentationen." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you want to remove this package, you should first disable it, boot the " "machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLASHYBRID " "RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this way, " "you can potentially lose data (things like configuration files in /etc/ will " "not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and lost on reboot)." msgstr "" "Hvis du ønsker at fjerne denne pakke, sÃ¥ skal du først deaktivere den, " "start maskinen op, og FÃRST Nà R MASKINEN ER BLEVET GENSTARTET UDEN FLASHYBRID " "KÃRENDE, KAN DU FJERNE SELVE PAKKEN. Hvis du ikke gør det pÃ¥ denne mÃ¥de, kan " "du risikere at miste data (ting som konfigurationsfiler i /etc/ vil ikke " "blive synkroniseret til det reelle drev, vil blive i tmpfs og blive tabt ved " "genstart)." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please read the Debian documentation found in /usr/share/doc/flashybrid/ " "specially README.debian" msgstr "" "Læs venligst Debiandokumentationen som kan findes i /usr/share/doc/flashybrid/ " "specifik README.debian."
Bug#644854: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates ca-certificates
Package: ca-certificates Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish ca-certificates translations. joe@joe-desktop:~/over/debian/ca-certificates$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 10 oversatte tekster. bye Joe da.po Description: Binary data
Bug#646323: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates emacspeak
Package: emacspeak Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish emacspeak translations. joe@joe-desktop:~/over/debian/emacspeak$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 16 oversatte tekster. bye Joe da.po Description: Binary data
Bug#660256: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates mpdscribble
Package: mpdscribble Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish mpdscribble translations. joe@pc:~/over/debian/mpdscribble$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 6 oversatte tekster. bye Joe da.po Description: Binary data
Bug#660904: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates sbnc
Package: sbnc Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish sbnc translations. joe@pc:~/over/debian/sbnc$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 12 oversatte tekster. bye Joe da.po Description: Binary data Summary = Number of messages: 12 Translated messages: 12 [100%] Fuzzy messages: 0 [0%] Untranslated messages: 0 [0%] Number of warnings: 0 ==
Bug#589998: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates steam
Package: steam Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations j...@joe-desktop:~/over/debian/steam$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 32 oversatte tekster. bye Joe -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/708662.56600...@web28406.mail.ukl.yahoo.com
Bug#589998: and the file
# Danish translation steam. # Copyright (C) 2010 steam & nedenstående oversætttere. # This file is distributed under the same license as the steam package. # Joe Hansen , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: steam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: st...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-21 18:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-22 14:44+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../steam.templates:1001 msgid "standard, alternative, manual" msgstr "standard, alternativ, manuel" #. Type: select #. Description #: ../steam.templates:1002 msgid "Ports configuration type:" msgstr "Portkonfigurationstype:" #. Type: select #. Description #: ../steam.templates:1002 msgid "" "sTeam provides access through different protocols using their standard " "ports. sTeam will run into troubles if a different daemon (http, news, mail, " "jabber, etc) already uses one of those standard ports." msgstr "" "sTeam tilbyder adgang vis forskellige protokoller med brug af deres " "standardporte. sTeam vil få problemer hvis en anden dæmon (http, " "news, mail, jabber etc) allerede bruger en af disse standardporte." #. Type: select #. Description #: ../steam.templates:1002 msgid "" "You can choose to run sTeam either on the standard ports or on totally " "alternative ports, which prevents problems with other daemons, or you can " "configure sTeam manually." msgstr "" "Du kan vælge at køre sTeam enten på standardporten eller på en helt " "anden port, hvilket forhindrer problemer med andre dæmoner, eller du " "kan konfigurere sTeam manuelt." #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:2001 msgid "Port of the SMTP service:" msgstr "Port for SMTP-tjenesten:" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:2001 msgid "" "The SMTP service defaults to 25. It is very likely that you already run " "another SMTP daemon, which conflicts with sTeam. Please only use port 25 " "here if you are sure you don't have any other SMTP service running." msgstr "" "SMTP-tjenestens standard er 25. Det er meget sandsynligt, at du allerede " "kører en anden SMTP-dæmon, som konflikter med sTeam. Brug venligst " "kun port 25 her hvis du er sikker på, at du ikke har en anden SMTP-tjeneste " "kørende." #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:3001 msgid "Smarthost used to deliver emails:" msgstr "Smarthost brugt til at levere e-post:" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:3001 msgid "" "sTeam is not capable to deliver emails all by itself and needs a smarthost " "if outgoing emails are allowed." msgstr "" "sTeam er ikke alene i stand til at levere e-post og har brug for en smarthost, " "hvis udgående e-post er tilladt." #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:4001 msgid "Port of the NEWS service:" msgstr "Port på NEWS-tjenesten:" # boards er ikke på ordlisten og open-tran gav ikke rigtig noget. #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:4001 msgid "" "sTeam offers internal boards for discussion. They can be accessed using a " "newsreader (eg.: trn, knode, pan, etc)." msgstr "" "sTeam tilbyder interne diskussionsområder. De kan tilgås med brug af en " "nyhedslæser (f.eks.: trn, knode, pan etc)." #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:4001 msgid "" "The service runs on port 119 by default and you should only change this, if " "you are sure another NEWS server is running on this computer." msgstr "" "Tjenesten kører på port 119 som standard, og du skal kun ændre den, hvis " "du er sikker på, at en anden NEWS-server kører på denne computer." #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:5001 msgid "Port of the POP3 service:" msgstr "Port på POP3-tjenesten:" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:5001 msgid "" "sTeam offers access to work rooms using POP3. This means users can access " "work rooms using their email client." msgstr "" "sTeam tilbyder adgang til arbejdsrum med brug af POP3. Dette betyder, at brugere " "kan tilgå arbejdsrum via deres e-post-klient." #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:5001 msgid "" "The service runs on port 110 by default and you should only change this, if " "you are sure another pop3 server is running on this computer." msgstr "" "Tjenesten kører på port 110 som standard, og du skal kun ændre dette, hvis " "du er sikker på, at en anden pop3-server kører på denne computer." #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:6001 msgid "Port of the IMAP service:" msgstr "Port på IMAP-tjenesten:" #. Type: string #. Description #: ../steam.templates:6001 msgid "" "sTeam offers access to work rooms using IMAP. This means users can access " "work rooms using their email client." msgstr "" "sTeam tilbyder adgang til arbejdsrum med brug af IMAP. Dette betyder at brugere " "kan tilgå arbejdsrum med brug
Bug#590004: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates isoqlog
Package: isoqlog Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations j...@joe-desktop:~/over/debian/isoqlog$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 27 oversatte tekster. bye Joe # Danish translation isoqlog. # Copyright (C) 2010 isoqlog & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the isoqlog package. # # Kenneth Christiansen , 2000. # Keld Simonsen , 2000, 2001. # Ole Laursen , 2001. # Alastair McKinstry , 2001. # Claus Hindsgaul , 2004. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: isoqlog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: giuse...@iuculano.it\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 12:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-22 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "MTA log type:" msgstr "MTA-logtype:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Isoqlog has multi-mta support. You must select the logformat which is used " "by your mail server." msgstr "" "Isoqlog understøtter flere posthåndteringsprogrammer (MTA'er). Du skal vælge " "det logformat, der benyttes af din postserver." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Directory to use for HTML outputs:" msgstr "Hvilken mappe skal bruges til HTML-uddata:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please choose the directory where isoqlog should write its output. It must " "be in \"WebRoot\" of your webserver." msgstr "" "Vælg venligst mappen hvor isoqlog skal skrive sine uddata til. Den skal " "være i »WebRoot« på din internetserver." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Local host name:" msgstr "Lokalt værtsnavn:" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Danish" msgstr "Dansk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "English" msgstr "Engelsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "French" msgstr "Fransk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "German" msgstr "Tysk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #. Type: select #. DefaultChoice #. This is the default choice. Translators may put their own language here #. instead of the default. #. WARNING, please use the ENGLISH name of the language, not the #. translated value #: ../templates:4002 msgid "English[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "Danish" #. Type: select #. Description #: ../templates:4003 msgid "Language to use for outputs:" msgstr "Hvilket sprog skal bruges i uddata:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4003 msgid "" "Isoqlog has multi language support on reports. You can select the preferred " "language for outputs." msgstr "" "Isoqlog understøtter flere sprog i rapporterne. Du kan vælge det sprog, du " "foretrækker at få rapporterne i." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Domains for which you want to make reports:" msgstr "Domæner hvorfra du ønsker at udarbejde rapporter:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Isoqlog can display Top incoming, outgoing, total, and byte based statistics " "for each domain. Please enter the domains separated by spaces." msgstr "" "Isoqlog kan vise hyppigst indkommende-, udgående-, total- og byte-baserede " "statistikker for hvert domæne. Angiv domænerne adskilt med mellemrum."
Bug#591699: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates epos
Package: epos Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations j...@joe-desktop:~/over/debian/epos$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 2 oversatte tekster. bye Joe # Danish translation epos. # Copyright (C) 2010 epos & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the epos package. # Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: packa...@qa.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-08 13:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-04 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Should the epos speech daemon be started automatically?" msgstr "Skal taledæmonen epos startes automatisk?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The epos sound daemon can be started automatically during boot. However its " "run means your audio device is blocked for other use. So you can decide " "whether epos should do this or whether you prefer to start it manually." msgstr "" "Lyddæmonen epos kan startes automatisk under opstart. Kørsel af den blokerer " "dog din lydenhed for anden brug. Så du kan beslutte, hvorvidt epos skal startes " "automatisk op, eller du foretrækker at starte den manuelt."
Bug#596153: [INTL:da] Danish translation of the debconf templates ifplugd
Package: ifplugd Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations j...@joe-desktop:~/over/debian/ifplugd$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 19 oversatte tekster. bye Joe # Danish translation ifplugd. # Copyright (C) 2010 ifplugd & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the ifplugd package. # Claus Hindsgaul , 2005. # Claus Hindsgaul , 2006, 2007. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ifplugd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ifpl...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 01:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-08 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "faste netkort, der skal overvåges af ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd " "processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd " "initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic " "string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for " "ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev. " "Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on " "which kernel modules you have loaded." msgstr "" "Angiv de netkort, der skal styres adskilt af mellemrum. Der vil blive " "startet en ifplugd-proces for hver af disse netkort, når ifplugd's " "initialiseringsscript kaldes med »startparameteren«. Du kan angive " "teksten »auto« for at sikre at initialiseringsscriptet starter og stopper " "ifplugd-processer for ALLE eth- og wlan-netkort, der er tilgængelige ifølge /" "proc/net/dev. Bemærk at den liste, der optræder i /proc/net/dev kan afhænge " "af, hvilke kernemoduler, du har indlæst." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:1001 msgid "" "You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you " "will be asked for those in the next question." msgstr "" "Du skal ikke tilføje netkort, der kan sættes i under kørslen (f.eks. USB " "eller PCMCIA) her. Du vil blie spurgt om sådanne kort senere." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:" msgstr "løse netkort, der skal overvåges af ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces." msgstr "" "Angiv de netkort, der kan sættes i under kørslen, som skal overvåges adskilt " "af mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an " "ifplugd process for any hotplugged interface." msgstr "" "Du kan skrive »all« for at få hotplugs script til at starte en ifplugd-" "proces for alle netkort, der sættes i under kørslen." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:2001 msgid "" "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters." msgstr "Løse netkort forbindes normalt via PCMCIA eller WLAN." #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "arguments to ifplugd:" msgstr "parametre til ifplugd:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" "You can give arguments to the ifplug daemon here. Relevant options are:" msgstr "" "Du kan give parametre til ifplug-dæmonen her. Relevante tilvalg er:" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" " -q Don't run script on daemon quit\n" " -f Ignore detection failure and retry\n" " -u Specify delay for configuring interface\n" " -d Specify delay for deconfiguring interface\n" " -w Wait until daemon fork finished\n" " -I Don't exit on nonzero return value of program executed" msgstr "" " -q Kør ikke skript ved dæmonafslutning\n" " -f Ignorer detekteringsfejl og forsøg igen\n" " -u Angiv forsinkelse for konfigurerende grænseflade\n" " -d Angiv forsinkelse for dekonfigurerende grænseflade\n" " -w Vent indtil dæmonforgrening er færdig\n" " -I Afslut ikke ved returkoder der ikke er nul, for program der køres" #. Type: string #. Description #: ../ifplugd.templates:3001 msgid "" " -a Do not enable interface automatically\n" " -s Use stderr instead of syslog for debugging\n" " -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n" " -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n" " -p Don't run script on daemon startup\n" " -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n" " -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n" " -M Use interface monitoring" msgstr "" " -a Aktiver ikke grænseflade aut
Bug#825777: [INTL:da] Danish translation adduser manual
Package: adduser Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish adduser manual translation. joe@pc:~/over/debianm/adduser$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 231 oversatte tekster. bye Joe da.po.tar.gz Description: application/gzip
Bug#825778: [INTL:da] Danish translation of the template adduser
Package: adduser Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish adduser translation joe@pc:~/over/debianp/adduser$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po da.po: 114 oversatte tekster. bye Joe
Bug#825778: [INTL:da] Danish translation of the template adduser
arg here it is. Thanks for info Den tors 16/6/16 skrev Helge Kreutzmann : Emne: Re: [INTL:da] Danish translation of the template adduser Til: "Joe Dalton" Cc: 825...@bugs.debian.org, debian-l10n-dan...@lists.debian.org Dato: torsdag 16. juni 2016 18.20 Hello Joe, On Sun, May 29, 2016 at 06:30:56PM +, Joe Dalton wrote: > Please include the attached Danish adduser translation Unfortunately the adduser translation itself was not attached. Could you resend it? Thanks! Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/ da.po.tar.gz Description: application/gzip