Bug#1026332: spellutils: [INTL:de] Updated German Translation

2022-12-18 Thread Chris Leick

Package: spellutils
Version: 0.7-
Severity: wishlist
Tags: l10n patch



Hi,

please find attached the newest German translation.

Kind regards,
Chris

de.po.gz
Description: application/gzip


Bug#1033190: libvisual-plugins: [INTL:de] Updated German Translation

2023-03-19 Thread Chris Leick

Package: libvisual-plugins
Version: 0.4.0+dfsg1-17
Severity: wishlist
Tags: l10n patch



Hi,

please find attached the newest German translation.

Kind regards,
Chris

de.po.gz
Description: application/gzip


Bug#522375: swh-plugins - syntax error

2009-04-03 Thread Chris Leick

Package: swh-plugins
Version: 0.4.15-1
Severity:  normal

Hi,

while translation this package to german, I've found the following error:

#: debug_1184.xml:93
msgid "Diplay all values?"

It must be "Display" with "s"

Greetings,
Chris



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#524440: swh-plugins: [INTL:de] German translation

2009-04-17 Thread Chris Leick

Package: swh-plugins
Version: 0.4.15-1
Severity: wishlist
Tags: l10n

Hi,

Please find the initial German translation for swh-plugins attached.

Greetings,
Chris
# translation of swh-plugins 0.4.15-1 to German
# Copyright (C) 2009 Steve Harris
# This file is distributed under the same license as the swh-plugins package.
# Chris Leick , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: swh-plugins 0.4.15-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-09 16:06+\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 12:02+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: alias_1407.xml:51
msgid "Aliasing"
msgstr "Aliasing"

#: alias_1407.xml:76
msgid "Aliasing level"
msgstr "Aliasing-Stufe"

#: alias_1407.xml:86 amp_1181.xml:83 am_pitchshift_1433.xml:177
#: bode_shifter_1431.xml:193 bode_shifter_cv_1432.xml:195
#: chebstortion_1430.xml:187 comb_1190.xml:132 comb_splitter_1411.xml:126
#: crossover_dist_1404.xml:103 dc_remove_1207.xml:80 debug_1184.xml:113
#: decimator_1202.xml:127 declip_1195.xml:84 delayorama_1402.xml:355
#: diode_1185.xml:98 divider_1186.xml:119 dj_flanger_1438.xml:189
#: dyson_compress_1403.xml:406 fad_delay_1192.xml:154 flanger_1191.xml:234
#: foldover_1213.xml:94 foverdrive_1196.xml:82 freq_tracker_1418.xml:111
#: gate_1410.xml:248 giant_flange_1437.xml:278 gong_1424.xml:425
#: gong_beater_1439.xml:151 gsm_1215.xml:194 gverb_1216.xml:196
#: hard_limiter_1413.xml:110 harmonic_gen_1220.xml:248
#: hermes_filter_1200.xml:991 imp_1199.xml:290 inv_1429.xml:70
#: mbeq_1197.xml:380 mod_delay_1419.xml:123 multivoice_chorus_1201.xml:281
#: phasers_1217.xml:247 phasers_1217.xml:381 phasers_1217.xml:485
#: pitch_scale_1193.xml:91 pitch_scale_1194.xml:90 plate_1423.xml:160
#: rate_shifter_1417.xml:125 retro_flange_1208.xml:238 ringmod_1188.xml:109
#: ringmod_1188.xml:233 satan_maximiser_1408.xml:141 sc1_1425.xml:198
#: sc2_1426.xml:202 shaper_1187.xml:93 sifter_1210.xml:203
#: single_para_1203.xml:119 sinus_wavewrapper_1198.xml:84
#: smooth_decimate_1414.xml:120 split_1406.xml:72 svf_1214.xml:167
#: tape_delay_1211.xml:262 transient_1206.xml:177 triple_para_1204.xml:255
#: valve_1209.xml:128 valve_rect_1405.xml:156 zm1_1428.xml:80
msgid "Input"
msgstr "Eingang"

#: alias_1407.xml:93 amp_1181.xml:90 am_pitchshift_1433.xml:184
#: analogue_osc_1416.xml:168 chebstortion_1430.xml:197 comb_1190.xml:139
#: crossover_dist_1404.xml:110 dc_remove_1207.xml:87 debug_1184.xml:120
#: decimator_1202.xml:137 declip_1195.xml:94 delayorama_1402.xml:362
#: diode_1185.xml:105 divider_1186.xml:126 dj_flanger_1438.xml:196
#: dyson_compress_1403.xml:413 fad_delay_1192.xml:161 flanger_1191.xml:241
#: fm_osc_1415.xml:102 foldover_1213.xml:101 foverdrive_1196.xml:89
#: gate_1410.xml:255 giant_flange_1437.xml:285 gong_1424.xml:432
#: gong_beater_1439.xml:158 gsm_1215.xml:201 hard_limiter_1413.xml:117
#: harmonic_gen_1220.xml:258 hermes_filter_1200.xml:1001 imp_1199.xml:297
#: inv_1429.xml:77 mbeq_1197.xml:387 mod_delay_1419.xml:130
#: multivoice_chorus_1201.xml:288 phasers_1217.xml:254 phasers_1217.xml:388
#: phasers_1217.xml:492 pitch_scale_1193.xml:98 pitch_scale_1194.xml:97
#: rate_shifter_1417.xml:132 retro_flange_1208.xml:245 ringmod_1188.xml:126
#: ringmod_1188.xml:240 satan_maximiser_1408.xml:148 sc1_1425.xml:205
#: sc2_1426.xml:209 shaper_1187.xml:103 sifter_1210.xml:210
#: single_para_1203.xml:129 sinus_wavewrapper_1198.xml:94
#: smooth_decimate_1414.xml:127 step_muxer_1212.xml:222 svf_1214.xml:177
#: tape_delay_1211.xml:269 transient_1206.xml:187 triple_para_1204.xml:265
#: valve_1209.xml:135 valve_rect_1405.xml:163 zm1_1428.xml:87
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"

#: amp_1181.xml:48
msgid "Simple amplifier"
msgstr "Einfacher Verstärker"

#: amp_1181.xml:73
msgid "Amps gain (dB)"
msgstr "Verstärkung (dB)"

#: am_pitchshift_1433.xml:132
msgid "AM pitchshifter"
msgstr "AM-Tonhöhenschieber"

#: am_pitchshift_1433.xml:157
msgid "Pitch shift"
msgstr "Tonhöhenschieber"

#: am_pitchshift_1433.xml:167
msgid "Buffer size"
msgstr "Puffergröße"

#: analogue_osc_1416.xml:103
msgid "Analogue Oscillator"
msgstr "Analoger Oszillator"

#: analogue_osc_1416.xml:128 fm_osc_1415.xml:82
msgid "Waveform (1=sin, 2=tri, 3=squ, 4=saw)"
msgstr ""
"Wellenform (1=sinusförmig, 2=dreieckig, 3=quadratisch, 4=sägezahnförmig)"

#: analogue_osc_1416.xml:138 fm_osc_1415.xml:92 freq_tracker_1418.xml:118
#: ringmod_1188.xml:183 single_para_1203.xml:99
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Frequenz (Hz)"

#: analogue_osc_1416.xml:148
msgid "Warm

Bug#550197: galternatives: [INTL:de] Initial German translation

2009-10-08 Thread Chris Leick

Package: galternatives
Version: 0.13.4
Severity: wishlist
Tags: l10n

Please find the initial German translation of galternatives attached.

Greetings,
Chris

# Translation of galternatives to German
# Copyright (C) 2003 Gustavo Noronha Silva .
# This file is distributed under the same license as the galternatives 
# package.
# Chris Leick , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: galternatives 0.13.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Gustavo Noronha Silva \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-27 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 19:41+GMT\n"
"Last-Translator: Chris Leick \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"


#: ../galternatives/main.py:78
msgid "Unknown/None"
msgstr "Unbekannt/Keine"

#: ../galternatives/main.py:165
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativen"

#: ../galternatives/main.py:208
msgid ""
"The file or directory you selected does not exist.\n"
"Please select a valid one."
msgstr ""
"Die Datei oder das Verzeichnis, das Sie ausgewählt haben, existiert "
"nicht.\n"
"Bitte wählen Sie ein gültiges."

#: ../galternatives/main.py:255
msgid "Are you sure you want to remove this option?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Option entfernen möchten?"

#: ../galternatives/main.py:316
msgid "Choice"
msgstr "Auswahl"

#: ../galternatives/main.py:323
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: ../galternatives/main.py:332 ../galternatives.h:16
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: ../galternatives/main.py:338
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../galternatives/main.py:343
msgid "Slave"
msgstr "Slave"

#: ../galternatives/main.py:484
msgid "Running Alternatives Configurator..."
msgstr "Alternativen-Einrichter wird ausgeführt ..."

#: ../galternatives/main.py:485
msgid ""
"I need your root password to run\n"
"the Alternatives Configurator."
msgstr ""
"Ihr root-Passwort wird zur Ausführung\n"
"des Alternativen-Einrichters benötigt."

#: ../galternatives/main.py:491
msgid ""
"This program should be run as root and /usr/bin/gksu is not available.\n"
"\n"
"I am unable to request the password myself without gksu. Unless you have "
"modified your system to explicitely allow your normal user to modify the "
"alternatives system, GAlternatives will not work."
msgstr ""
"Dieses Programm sollte als root ausgeführt werden und /usr/bin/gksu "
"ist nicht verfügbar.\n"
"\n"
"Das Passwort kann ohne gksu nicht abgefragt werden. Sofern Sie Ihr "
"System nicht so geändert haben, dass ihrem normalen Benutzer ausdrücklich "
"erlaubt wird das Alternativen-System zu verändern, wird GAlternatives "
"nicht funktionieren."

#: ../galternatives/main.py:507
msgid "Testing galternatives..."
msgstr "galternatives wird getestet ..."

#: ../galternatives/alternative.py:16 ../galternatives.h:15
msgid "No description"
msgstr "Keine Beschreibung"

#.
#. * Arquivo de strings que podem ser traduzidas gerado pelo Glade.
#. * Adicione esse arquivo ao POTFILE.in do seu projeto.
#. * NÃO compile esse arquivo como parte de sua aplicação.
#.
#: ../galternatives.h:7
msgid "G Alternatives"
msgstr "G-Alternatives"

#: ../galternatives.h:8
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../galternatives.h:9
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"

#: ../galternatives.h:10
msgid "_About"
msgstr "_Über"

#: ../galternatives.h:11
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: ../galternatives.h:12
msgid "auto"
msgstr "automatisch"

#: ../galternatives.h:13
msgid "manual"
msgstr "manuell"

#: ../galternatives.h:14
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"

#: ../galternatives.h:17
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../galternatives.h:18
msgid "Slaves"
msgstr "Slaves"

#: ../galternatives.h:19
msgid "About G Alternatives"
msgstr "Über G-Alternatives"

#: ../galternatives.h:20
msgid "G Alternatives"
msgstr "G-Alternatives"

#: ../galternatives.h:21
msgid ""
"A tool to help the administrator select which programs provide specific "
"services for the user by default.\n"
"\n"
"(C) 2003 Gustavo Noronha Silva"
msgstr ""
"Ein Werkzeug, das dem Administrator hilft, Programme auszuwählen, die "
"dem Benutzer spezielle Dienste als Vorgabe bereitstellen.\n"
"\n"
"(C) 2003 Gustavo Noronha Silva"

#: ../galternatives.h:24
msgid "C_redits"
msgstr "_Danksagungen"

#: ../galternatives.h:25
msgid "G Alternatives Credits"
msgstr "G-Alternatives Danksagungen"

#: ../galternatives.h:26
msgid "Gustavo Noronha Silva "
msgstr "Gustavo Noronha Silva "

#: ../galternatives.h:27
msgid "Written by"
msgstr "Geschrieben von"

#: ../galternatives.h:28
msgid "translator_credits"
msgstr "Chris Leick "

#: ../galternatives.h:29
msgid "Translated by"
msgstr "Übersetzt von"

#: ../galternatives.h:30
msgid "Leandro A. F. Pereira "
msgstr "Leandro A. F. Pereira 

Bug#550199: galternatives: Patch fixes typo

2009-10-08 Thread Chris Leick

Package: galternatives
Version: 0.13.4
Severity:  minor
Tags: patch


Hi,

please find attached a patch that fixes a typo.

Regards,
Chris
diff -ru galternatives-0.13.4.orig/galternatives/main.py galternatives-0.13.4/galternatives/main.py
--- galternatives-0.13.4.orig/galternatives/main.py	2009-10-08 12:26:19.0 +0200
+++ galternatives-0.13.4/galternatives/main.py	2009-10-08 12:28:20.0 +0200
@@ -490,7 +490,7 @@
 gtk.MESSAGE_WARNING, gtk.BUTTONS_CLOSE)
 dialog.set_markup (_('This program should be run as root and /usr/bin/gksu is not available.\n\n'
  'I am unable to request the password myself without gksu. Unless you have '
- 'modified your system to explicitely allow your normal user to modify '
+ 'modified your system to explicitly allow your normal user to modify '
  'the alternatives system, GAlternatives will not work.'))
 dialog.run ()
 dialog.destroy ()


Bug#562718: synfig: [INTL:de] German translation

2009-12-27 Thread Chris Leick

Package: synfig
Version: 0.61.09-3
Severity: wishlist
Tags: l10n

Please find the initial German translation for synfig attached.
There a string "SIGMOND" in the original file. Is this correct or does 
it mean the "Sigmoid" function?

(see http://en.wikipedia.org/wiki/Sigmoid_function)

Greetings,
Chris



de.po.gz
Description: application/gzip


Bug#586775: ddccontrol: [INTL:de] German translation

2010-06-22 Thread Chris Leick

Package: ddccontrol
Version: 0.4.2-6
Severity: wishlist
Tags: l10n


Hi,

Please find the initial german translation of ddccontrol attached.

Regards,
Chris


# German translation of ddccontrol.
# Copyright (C) 2004-2006 Nicolas Boichat,Oleg I. Vdovikin,
# This file is distributed under the same license as the ddccontrol package.
# Christian Schilling , 2005.
# Chris Leick , 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ddccontrol 0.4.2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ddccontrol-de...@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 19:47+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: ../src/ddccontrol/main.c:83 ../src/ddccontrol/main.c:87
#: ../src/ddccontrol/main.c:91
msgid "Control"
msgstr "Steuerung"

#: ../src/ddccontrol/main.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s [-b datadir] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r ctrl [-w value]] [-p | dev]\n"
"\tdev: device, e.g. dev:/dev/i2c-0\n"
"\t-p : probe I2C devices to find monitor buses\n"
"\t-c : query capability\n"
"\t-d : query ctrls 0 - 255\n"
"\t-r : query ctrl\n"
"\t-w : value to write to ctrl\n"
"\t-f : force (avoid validity checks)\n"
"\t-s : save settings\n"
"\t-v : verbosity (specify more to increase)\n"
"\t-b : ddccontrol-db directory (if other than %s)\n"
msgstr ""
"Aufruf:\n"
"%s [-b Datenverzeichnis] [-v] [-c] [-d] [-f] [-s] [-r Steuerung [-w Wert]]\n"
"[-p | Gerät]\n"
"\tGerät: Gerät, z.B. dev:/dev/i2c-0\n"
"\t-p   : I2C-Geräte untersuchen, um Monitoranschlüsse zu finden\n"
"\t-c   : Abfrage der Leistungsfähigkeit\n"
"\t-d   : Abfrage der Steuerungen 0 - 255\n"
"\t-r   : Abfrage der Steuerung\n"
"\t-w   : Wert, der zu schreibenden Steuerung\n"
"\t-f   : erzwingen (Gültigkeitsprüfungen vermeiden)\n"
"\t-s   : sichere Einstellungen\n"
"\t-v   : Detailgrad (mehr angeben zum Erhöhen)\n"
"\t-b   : Ddccontrol-db-Verzeichnis (falls nicht %s)\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:150 ../src/ddccontrol/main.c:172
#, c-format
msgid "Checking %s integrity...\n"
msgstr "Integrität von %s wird geprüft ...\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:152 ../src/ddccontrol/main.c:174
#, c-format
msgid "[ FAILED ]\n"
msgstr "[ FEHLGESCHLAGEN ]\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:156 ../src/ddccontrol/main.c:179
#, c-format
msgid "[ OK ]\n"
msgstr "[ OK ]\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:217
#, c-format
msgid ""
"ddccontrol version %s\n"
"Copyright 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (o...@cs.msu.su)\n"
"Copyright 2004-2006 Nicolas Boichat (nico...@boichat.ch)\n"
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"You may redistribute copies of this program under the terms of the GNU "
"General Public License.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ddccontrol-Version %s\n"
"Copyright 2004-2005 Oleg I. Vdovikin (o...@cs.msu.su)\n"
"Copyright 2004-2006 Nicolas Boichat (nico...@boichat.ch)\n"
"Für dieses Programm gibt es ABSOLUT KEINE GEWÄHRLEISTUNG.\n"
"Sie können Kopien dieses Programms unter den Bestimmungen der »GNU General "
"Public License« weitergeben.\n"
"\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:236
#, c-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid register name\n"
msgstr "»%s« scheint kein gültiger Registername zu sein\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:242
#, c-format
msgid "You cannot use -w parameter without -r.\n"
msgstr "Sie können den Parameter -w nicht ohne -r benutzen.\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:247
#, c-format
msgid "'%s' does not seem to be a valid value.\n"
msgstr "»%s« scheint kein gültiger Wert zu sein.\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:292 ../src/gddccontrol/main.c:414
#, c-format
msgid "Unable to initialize ddcci library.\n"
msgstr "Die Ddcci-Bibliothek kann nicht initialisiert werden.\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:304
#, c-format
msgid "Detected monitors :\n"
msgstr "Gefundene Monitore:\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:309
#, c-format
msgid " - Device: %s\n"
msgstr " - Gerät: %s\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:310
#, c-format
msgid "   DDC/CI supported: %s\n"
msgstr "   DDC/CI unterstützt: %s\n"

#: ../src/ddccontrol/main.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/ddccontrol/main.c:310
msgid "No"
msgst

Bug#589148: xkbsel: [INTL:de] German translation

2010-07-15 Thread Chris Leick

Package: xkbsel
Version: 0.13-15
Severity: wishlist
Tags: l10n


Hi,

Please find the initial german translation of xkbsel attached.

Regards,
Chris
# German translation of xkbsel.
# Copyright (C) 1999 Stanislav Meduna.
# This file is distributed under the same license as the xkbsel package.
# Chris Leick , 2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkbsel 0.13-15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packa...@qa.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-09 11:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: libs/compile.c:64 libs/compile.c:146 programs/xkbseldb.c:301
#: programs/xkbseldb.c:389
#, c-format
msgid "map %s not found in the database\n"
msgstr "Belegung %s wurde nicht in der Datenbank gefunden\n"

#: libs/compile.c:105
#, c-format
msgid "cannot prepare path for %s - access denied\n"
msgstr "Pfad für %s kann nicht vorbereitet werden - Zugriff verweigert\n"

#: libs/compile.c:111
#, c-format
msgid "compiling map %s into %s\n"
msgstr "Belegung %s wird in %s hineinkompiliert\n"

#: libs/compile.c:181
#, c-format
msgid "compiled map %s not found in the %s nor %s\n"
msgstr "kompilierte Belegung %s wurde weder in %s noch in %s gefunden\n"

#: libs/compile.c:236 libs/compile.c:366
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "%s wird ausgeführt\n"

#: libs/compile.c:244 libs/compile.c:377
#, c-format
msgid "%s exited abnormally: %d\n"
msgstr "%s anomal beendet: %d\n"

#: libs/compile.c:313
#, c-format
msgid "Cannot find map file %s\n"
msgstr "Belegungsdatei %s kann nicht gefunden werden\n"

#: libs/compile.c:334
#, c-format
msgid "cannot generate temporary name: %s\n"
msgstr "Temporärer Name kann nicht generiert werden: %s\n"

#: libs/compile.c:339
#, c-format
msgid "merging sys and user trees into: %s\n"
msgstr "die Zweige »sys« und »user« werden zusammengeführt in: %s\n"

#: libs/compile.c:407
#, c-format
msgid "Target %s exists or its parent does not exist\n"
msgstr "Ziel %s existiert oder sein übergeordnetes Element existiert nicht\n"

#: libs/compile.c:412
#, c-format
msgid "creating directory %s\n"
msgstr "Verzeichnis %s wird erstellt\n"

#: libs/compile.c:416
#, c-format
msgid "cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n"

#: libs/compile.c:435 libs/compile.c:532 libs/compile.c:750
#, c-format
msgid "cannot open directory %s: %s\n"
msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"

#: libs/compile.c:450 libs/compile.c:546
#, c-format
msgid "Total path name %s/%s too long - ignored\n"
msgstr "Gesamter Pfadname %s/%s zu lang - ignoriert\n"

#: libs/compile.c:460 libs/compile.c:468 libs/compile.c:556 libs/compile.c:564
#: libs/compile.c:681 libs/dbaccess.c:176 libs/dbaccess.c:684
#: libs/dbaccess.c:733 libs/utils.c:103
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s\n"
msgstr "»stat« kann nicht für %s ausgeführt werden: %s\n"

#: libs/compile.c:479 libs/compile.c:508 libs/compile.c:569
#, c-format
msgid "symlinking %s as %s\n"
msgstr "%s wird symbolischer Verweis auf %s\n"

#: libs/compile.c:484 libs/compile.c:513 libs/compile.c:572
#, c-format
msgid "cannot link %s as %s: %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf %s verweisen: %s\n"

#: libs/compile.c:505
#, c-format
# FIXME s/%s not/%s are not/
msgid "warning: %s and %s not both files or both directories\n"
msgstr "Warnung: %s und %s sind nicht beide Dateien oder beide Verzeichnisse\n"

#: libs/compile.c:613
#, c-format
msgid "cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "»lstat« kann nicht für %s ausgeführt werden: %s\n"

#: libs/compile.c:620
#, c-format
msgid "Removing symbolic link %s\n"
msgstr "Symbolischer Verweis %s wird entfernt\n"

#: libs/compile.c:623 libs/compile.c:697
#, c-format
msgid "cannot unlink %s: %s\n"
msgstr "Verweis %s kann nicht gelöst werden: %s\n"

#: libs/compile.c:637
#, c-format
msgid "%s not a directory nor symlink\n"
msgstr "%s ist weder ein Verzeichnis noch ein sybolischer Verweis\n"

#: libs/compile.c:644 libs/compile.c:723
#, c-format
msgid "Removing directory %s\n"
msgstr "Verzeichnis %s wird entfernt\n"

#: libs/compile.c:647 libs/compile.c:726
#, c-format
msgid "cannot unlink directory %s: %s\n"
msgstr "Verweis auf Verzeichnis %s kann nicht gelöscht werden: %s\n"

#: libs/compile.c:694
#, c-format
msgid "Removing xkm file %s\

Bug#871411: mtink: [INTL:de] Initial German po4a translation

2017-08-07 Thread Chris Leick

Package: mtink
Version: 1.0.16-9\
Severity: wishlist
Tags: l10n patch



Hi,

please find attached the initial German po4a translation. I've marked 
some typos in the original file with »FIXME« in this translation.


Kind regards,
Chris


de.po.gz
Description: application/gzip