Bug#576498: [INTL:es] Spanish debconf template translation for steam

2010-04-05 Thread Francisco Javier Cuadrado
Package: steam
Version: 2.2.31-6
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


-- 
Saludos

Fran
# steam po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the steam package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#   Francisco Javier Cuadrado , 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#   info -n '(gettext)PO Files'
#   info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: steam 2.2.31-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../steam.templates:1001
msgid "standard, alternative, manual"
msgstr "estándar, alternativa, manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../steam.templates:1002
msgid "Ports configuration type:"
msgstr "Tipo de la configuración de puertos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../steam.templates:1002
msgid "sTeam provides access through different protocols using their standard ports. sTeam will run into troubles if a different daemon (http, news, mail, jabber, etc) already uses one of those standard ports."
msgstr "sTeam proporciona acceso mediante diferentes protocolos usando sus puertos estándar. sTeam tendrá problemas si un demonio diferente (http, news, mail, jabber, etc) ya usa uno de estos puertos estándar."

#. Type: select
#. Description
#: ../steam.templates:1002
msgid "You can choose to run sTeam either on the standard ports or on totally alternative ports, which prevents problems with other daemons, or you can configure sTeam manually."
msgstr "Puede escoger ejecutar sTeam en los puertos estándar o en puertos alternativos, lo que evitará problemas con otros demonios, o puede configurar sTeam manualmente."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:2001
msgid "Port of the SMTP service:"
msgstr "Puerto del servicio SMTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:2001
msgid "The SMTP service defaults to 25. It is very likely that you already run another SMTP daemon, which conflicts with sTeam. Please only use port 25 here if you are sure you don't have any other SMTP service running."
msgstr "De forma predeterminada el servicio SMTP usa el puerto 25. Es bastante común que ya se esté ejecutando otro demonio SMTP, que entre en conflicto con sTeam. Por favor, use el puerto 25 aquí si está seguro que no tiene otro servicio SMTP en ejecución."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:3001
msgid "Smarthost used to deliver emails:"
msgstr "«Smarthost» usado para entregar los correos electrónicos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:3001
msgid "sTeam is not capable to deliver emails all by itself and needs a smarthost if outgoing emails are allowed."
msgstr "sTeam no es capaz de entregar los correos electrónicos por sí mismo, por ello necesita un «smarthost» si se permiten los correos electrónicos salientes."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:4001
msgid "Port of the NEWS service:"
msgstr "Puerto del servicio NEWS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:4001
msgid "sTeam offers internal boards for discussion. They can be accessed using a newsreader (eg.: trn, knode, pan, etc)."
msgstr "sTeam permite tablas internas de discusión. Se puede acceder a ellas mediante un lector de noticias (como: trn, knode, pan, etc)."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:4001
msgid "The service runs on port 119 by default and you should only change this, if you are sure another NEWS server is running on this computer."
msgstr "De forma predeterminada el servicio se ejecuta en el puerto 119. Sólo debería cambiarlo si está seguro que se está ejecutando otro servidor de NEWS en esta máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:5001
msgid "Port of the POP3 service:"
msgstr "Puerto del servicio POP3:"

#. Type: string
#. Description
#: ../steam.templates:5001
msgid "sTeam offers access to work rooms using POP3. This means users can access work rooms using their email client."
msgstr "sTeam permite acceder a las salas de trabajo mediante POP3. De modo que los usuarios puedan acceder a estas sala

Бум в сети Цены ниже!

2010-04-05 Thread Лиля
В почтовых ящиках реклама и информация ( 495 ) 6 4 -39-70 2  
Москва, три миллиона писем
одна за 3, две за четыре, три за 5 тысяч рублей
Москва, пять миллионов писем
одна за 4, две за пять с половиной и три за 7 тысяч руб.
Россия, девять миллионов писем
одна за 7, две за десять, три за 12 с половиной тысяч руб.


Любовь - это жажда неизвестного, доведенная до безумия. О. Петье. Тот, кто 
любит, отбрасывает на другого свет своего внутреннего "Я" и надеется увидеть 
отблеск этого света. Подлинная любовь связует двоих, и надо уметь ставить 
другого превыше себя. К. Бельгиз. Любовь - единственная свобода в этом мире, 
ибо она поднимает душу к вершинам, не доступным ни для людских законов и 
обычаев, ни для законов и велений природы. Д. Джебран. Любовь равно велика и в 
болтовне, и в лаконичности. О. Бальзак. В ответ на любовь добродетельная 
женщина говорит: нет, страстная - да, капризная - да и нет, кокетливая - ни да, 
ни нет. М. Сулье. 


Processing of snes9x_1.52-1_i386.changes

2010-04-05 Thread Archive Administrator
snes9x_1.52-1_i386.changes uploaded successfully to ftp-master.debian.org
along with the files:
  snes9x_1.52-1.dsc
  snes9x_1.52.orig.tar.bz2
  snes9x_1.52-1.debian.tar.gz
  snes9x-x_1.52-1_i386.deb
  snes9x-gtk_1.52-1_i386.deb

Greetings,

Your Debian queue daemon (running on host ravel.debian.org)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1nyoo6-00023c...@ravel.debian.org



Processing of snes9x_1.52-1_i386.changes

2010-04-05 Thread Archive Administrator
snes9x_1.52-1_i386.changes uploaded successfully to localhost
along with the files:
  snes9x_1.52-1.dsc
  snes9x_1.52.orig.tar.bz2
  snes9x_1.52-1.debian.tar.gz
  snes9x-x_1.52-1_i386.deb
  snes9x-gtk_1.52-1_i386.deb

Greetings,

Your Debian queue daemon (running on host ries.debian.org)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1nyoom-0003ef...@ries.debian.org



snes9x_1.52-1_i386.changes is NEW

2010-04-05 Thread Archive Administrator
(new) snes9x-gtk_1.52-1_i386.deb optional non-free/games
GTK+ port of Snes9x - Super NES Emulator
 Snes9x is a portable, freeware Super Nintendo Entertainment System (SNES)
 emulator. It basically allows you to play most games designed for the SNES
 and Super Famicom Nintendo game systems on your PC or Workstation; they
 include some real gems that were only ever released in Japan.
 .
 This package contains a graphical user interface using GTK+.
snes9x-x_1.52-1_i386.deb
  to non-free/s/snes9x/snes9x-x_1.52-1_i386.deb
snes9x_1.52-1.debian.tar.gz
  to non-free/s/snes9x/snes9x_1.52-1.debian.tar.gz
snes9x_1.52-1.dsc
  to non-free/s/snes9x/snes9x_1.52-1.dsc
snes9x_1.52.orig.tar.bz2
  to non-free/s/snes9x/snes9x_1.52.orig.tar.bz2
Changes: snes9x (1:1.52-1) unstable; urgency=low
 .
  * QA upload.
  * New upstream release (Closes: #432922, #472764).
  * Switch to dpkg-source 3.0 (quilt) format and drop dpatch.
  * Switch to dh 7.
  * Wrap, sort, and cleanup Build-Depends (Closes: #575861).
  * Fix typo in Build-Depends (Closes: #573708).
  * Enable screenshot support (Closes: #563581).
  * Drop unrequired patches.
  * Drop unused debian/snes9x-opengl.* files.
  * Bump Standards-Version to 3.8.4.
  * Add Homepage field.
  * Add snes9x-gtk package for GTK+ port.


Override entries for your package:
snes9x-x_1.52-1_i386.deb - optional non-free/games
snes9x_1.52-1.dsc - source non-free/games

Announcing to debian-devel-chan...@lists.debian.org
Closing bugs: 432922 472764 563581 573708 575861 


Your package contains new components which requires manual editing of
the override file.  It is ok otherwise, so please be patient.  New
packages are usually added to the override file about once a week.

You may have gotten the distribution wrong.  You'll get warnings above
if files already exist in other distributions.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1nypuo-0002aq...@ries.debian.org



udpcast 20040531-3 MIGRATED to testing

2010-04-05 Thread Debian testing watch
FYI: The status of the udpcast source package
in Debian's testing distribution has changed.

  Previous version: 20040531-1
  Current version:  20040531-3

-- 
This email is automatically generated once a day.  As the installation of
new packages into testing happens multiple times a day you will receive
later changes on the next day.
See http://release.debian.org/testing-watch/ for more information.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1nypkj-0001uf...@ries.debian.org



fig2sty 1:0.1-14 MIGRATED to testing

2010-04-05 Thread Debian testing watch
FYI: The status of the fig2sty source package
in Debian's testing distribution has changed.

  Previous version: 1:0.1-13
  Current version:  1:0.1-14

-- 
This email is automatically generated once a day.  As the installation of
new packages into testing happens multiple times a day you will receive
later changes on the next day.
See http://release.debian.org/testing-watch/ for more information.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/e1nypke-0001ma...@ries.debian.org



Bug#562947: Wrong path for sqlr-stop

2010-04-05 Thread Esteban Manchado Velázquez
Hi,

I've investigated this for a couple of minutes and it seems that the path is 
wrong. I'm not sure _why_ is wrong, or what will happen when/if you fix the 
path (when sqlr-stop starts working, who knows what will happen).

In any case, the fix seems to be changing preinst to read (instead of 
/usr/sbin/sqlr-stop):

su - ${ADMIN} -c /usr/bin/sqlr-stop

If you check the versions in sid, lenny and even etch, sqlr-stop is always 
shipped in /usr/bin, never in /usr/sbin. That's why I don't understand how 
this bug hasn't been found before (at least Lenny's and Sid's versions have 
the wrong path in the preinst, so I assume it hasn't changed since).

-- 
Esteban



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/201004052111.08654.emanch...@demiurgo.org



Se ja tinha razões... agora tem muito mais

2010-04-05 Thread Vantagens Online
 - This mail is a HTML mail. Not all elements could be shown in plain text 
mode. -

twingle
Caso nao visualize correctamente este e-mail, por favor clique
aqui
Caso nao deseje voltar a receber campanhas publicitarias neste endereco de 
e-mail, por favor
clique aqui