Reminder for mserv translation updates

2009-03-05 Thread Christian Perrier
This is a reminder for the running translation round for debconf
templates of mserv.

Currently complete languages:
 cs de es eu fi fr gl it pt ro ru

Currently existing but incomplete languages:
 nb nl pt_BR sv vi

Please send out updates before Friday, March 06, 2009.

On Saturday, March 07, 2009, I will notify 
the mserv maintainers that they can upload a new package
version.

So, if you have something being worked on, please send it as
soon as possible.

Please contact me privately if you want to obtain the PO file for
incomplete languages. The POT file can be obtained from the list
archives.

There is always a chance that a translation you or your team sent
slipped through my mail and spam filters. If you indeed send an update
as a bug report and your language is still listed here, please point
me to the bug number.

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


Bug#518278: mserv: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2009-03-05 Thread Christian Perrier
Package: mserv
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of mserv debconf templates to French
# Copyright (C) 2003-2009 Debian French l10n team 

# This file is distributed under the same license as the mserv package.
#
# Translators:
# Laurence Colombet, 2003-2004
# Christian Perrier , 2005-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
#| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive."
msgid "Path to the root of the music archive:"
msgstr "Chemin d'accès à la racine de l'archive des fichiers musicaux :"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"Mserv needs to know where its music files are located so that it can index "
"them. The files don't need to be arranged in any special way."
msgstr ""
"Mserv doit connaître l'emplacement des fichiers musicaux afin de pouvoir les "
"indexer. Il n'est pas nécessaire de les organiser d'une manière particulière."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid ""
"If no music files are available right now, just enter any directory name. In "
"that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in "
"the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the program of "
"their location."
msgstr ""
"Si aucun fichier musical n'est actuellement disponible, vous pouvez indiquer "
"un répertoire quelconque. MServ ne pourra alors pas diffuser de musique. "
"Pour indexer de nouveaux fichiers musicaux, vous devrez exécuter la commande "
"« dpkg-reconfigure mserv » pour indiquer au programme leur emplacement."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Really use unreadable directory?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser un répertoire inaccessible ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid ""
"Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether "
"you want to use that path anyway."
msgstr ""
"Mserv n'a pas pu accéder au répertoire que vous avez indiqué. Veuillez "
"confirmer si vous souhaitez l'utiliser malgré tout."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid "Really change the music archive location?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment modifier l'emplacement de l'archive des fichiers "
"musicaux ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
#| msgid ""
#| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database "
#| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you "
#| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). "
#| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info "
#| "database, feel free to continue."
msgid ""
"By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database "
"already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play "
"times etc.)."
msgstr ""
"Si vous modifiez l'emplacement de l'archive de fichiers MP3 alors qu'une base 
de "
"données d'informations de pistes (« trackinfo ») existe vous risquez de "
"perdre les informations de cette base de données (évaluations, durées des "
"dernières écoutes, etc.)."

#~ msgid ""
#~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index "
#~ "them.  The files don't need to be arranged in any special way.  If you "
#~ "don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case "
#~ "mserv will not be able to play music.  If you get mp3s in the future you "
#~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are."
#~ msgstr ""
#~ "Mserv a besoin de connaître l'emplacement de vos fichiers MP3 afin de "
#~ "pouvoir les indexer. Les fichiers n'ont pas besoin d'être organisés d'une "
#~ "manière particulière. Si vous n'avez aucun fichier MP3, indiquez ce que "
#~ "vous voulez. Dans ce cas mserv sera incapable de jouer de la musique. "
#~ "Quand vous recevrez des fichiers MP3, vous pourrez utiliser la commande "
#~ "« dpkg-reconfigure mserv »  pour indiquer à mserv où ils se trouvent."

#~ msgid "This path doe

Bug#513180: [INTL:sv] Updated debconf for Swedish

2009-03-05 Thread Martin Bagge

finally the updated Swedish debconf po then.

--
/brother
http://frakalendern.se
Bruce Schneier's private key is so strong that he doesn't even hide it -- if 
you saw it, you'd die before you could use it.# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mserv 0.35-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
#| msgid "Please enter the path to the root of your mp3 archive."
msgid "Path to the root of the music archive:"
msgstr "Sökvägen till roten av ditt musikarkiv."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid "Mserv needs to know where its music files are located so that it can 
index them. The files don't need to be arranged in any special way."
msgstr "Mserv behöver veta var musikfilerna finns så att dessa kan indexeras. 
Filerna behöver inte följa någon särskild struktur."

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid "If no music files are available right now, just enter any directory 
name. In that case, mserv will not be able to play music. To index new music 
files in the future, you can run \"dpkg-reconfigure mserv\" to inform the 
program of their location."
msgstr "Om inga musikfiler är tillgängliga för tillfället anger du bara en 
sökväg, vilken som helst. Det innebär att mserv inte kan spela musik. För att 
indexera nya musikfiler i framtiden kan du köra \"dpkg-reconfigure mserv\" för 
att uppdatera programmet med rätt sökväg."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Really use unreadable directory?"
msgstr "Ska den oläsbara katalogen användas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid "Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose 
whether you want to use that path anyway."
msgstr "Mserv kan inte komma åt katalogsökvägen du angav. Ange om du vill 
använda sökvägen i alla fall."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid "Really change the music archive location?"
msgstr "Ska sökvägen till musikarkivet verkligen ändras?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
#| msgid ""
#| "Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database "
#| "already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you "
#| "risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). "
#| "If you know what you are doing or don't care about losing the track info "
#| "database, feel free to continue."
msgid "By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo 
database already exists, you risk losing the track info database (ratings, last 
play times etc.)."
msgstr "Förändring av sökvägen till musikarkivet när en databas med 
spårinformation redan existerar kan innebära att du förlorar databasen (poäng, 
senast spelad mm)."

#~ msgid ""
#~ "Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index "
#~ "them.  The files don't need to be arranged in any special way.  If you "
#~ "don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case "
#~ "mserv will not be able to play music.  If you get mp3s in the future you "
#~ "can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are."
#~ msgstr ""
#~ "Mserv behöver veta var dina mp3-filer finns någonstans för att kunna "
#~ "indexera dom.  Filerna behöver inte arrangeras på något speciellt sätt.  "
#~ "Om du inte har några mp3or för tillfället kan du ange vad som helst. I så "
#~ "fall kommer inte mserv att kunna spela musik.  Om du får mp3or i "
#~ "framtiden kan du köra 'dpkg-reconfigure mserv' för att visa mserv var de "
#~ "finns."
#~ msgid "This path does not exist. Would you like to use it anyway?"
#~ msgstr "Sökvägen finns inte. Vill du använda den ändå?"
#~ msgid "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Är du säker att du vill göra detta?"



mgp 1.13a+upstream20090219-1 MIGRATED to testing

2009-03-05 Thread Debian testing watch
FYI: The status of the mgp source package
in Debian's testing distribution has changed.

  Previous version: (not in testing)
  Current version:  1.13a+upstream20090219-1

-- 
This email is automatically generated; the Debian Release Team
 is responsible.
See http://release.debian.org/testing-watch/ for more information.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



wmfishtime 1:1.24-9.1 MIGRATED to testing

2009-03-05 Thread Debian testing watch
FYI: The status of the wmfishtime source package
in Debian's testing distribution has changed.

  Previous version: 1:1.24-9
  Current version:  1:1.24-9.1

-- 
This email is automatically generated; the Debian Release Team
 is responsible.
See http://release.debian.org/testing-watch/ for more information.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Processing of dog_1.7-12_amd64.changes

2009-03-05 Thread Archive Administrator
dog_1.7-12_amd64.changes uploaded successfully to localhost
along with the files:
  dog_1.7-12.dsc
  dog_1.7-12.diff.gz
  dog_1.7-12_amd64.deb

Greetings,

Your Debian queue daemon


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



dog_1.7-12_amd64.changes ACCEPTED

2009-03-05 Thread Debian Installer

Accepted:
dog_1.7-12.diff.gz
  to pool/main/d/dog/dog_1.7-12.diff.gz
dog_1.7-12.dsc
  to pool/main/d/dog/dog_1.7-12.dsc
dog_1.7-12_amd64.deb
  to pool/main/d/dog/dog_1.7-12_amd64.deb


Override entries for your package:
dog_1.7-12.dsc - source text
dog_1.7-12_amd64.deb - optional text

Announcing to debian-devel-chan...@lists.debian.org


Thank you for your contribution to Debian.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Lets Talk Found your Contact from a friend

2009-03-05 Thread Jill
hi, I got your email from a mutual friend
i thought we might make a good match
I will bare it all for you baby
I will do anything you want me to 2
Do you have a messanger? if so you can add me with yahoo or msn messenger
kazumi...@yahoo.com

P.s look forward to catching up soon ;)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Your Pr0zac 0rder #6366175

2009-03-05 Thread David Perdue
Dear Jame,
All the c0n trolled m e d s you search for at one place
http://johnsonvizuk93.angelfire.com/Index.html





-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org