offre d'emploi

2009-01-02 Thread sebastiensc...@yahoo.fr
Vous souhaitez commencer l'année du bon pied financièrement.
Vous souhaitez des revenus complémentaires.
Vous cherchez un travail.
Vous désirez travailler depuis votre domicile sans contrainte supplémentaires 
liées à l’embouteillage.
Avoir du revenu plus important par rapport à votre patron. 

Contactez-moi sur mon adresse email:travailledechez...@hotmail.fr
Je vous expliquerez comment faire pour y arriver.

Si je vous ai dérangé pour rien, je vous pris de bien vouloir m'excuser 

Je vous souhaite une bonne et heureuse année 2009

Conformément à la Loi Informatique et Libertés n°78-17 du 6 janvier 1978 
relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez d'un 
droit d'accès, de rectification, de modification et de suppression des données 
qui vous concernent. Si vous ne souhaitez plus recevoir nos informations et nos 
propositions commerciales par email, ne signalez pas ce message comme un spam, 
mais envoyez moi 1 e-mail en me signalant "REFUS D'E-MAIL" et on vous enlèvera 
du fichier automatiquement.







-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#510512: tpconfig: [INTL:fr] French debconf templates translation update

2009-01-02 Thread Christian Perrier
Package: tpconfig
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tpconfig_3.1.3-9.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tpcon...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-22 06:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-28 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Manage tpconfig configuration file automatically?"
msgstr "Faut-il gérer le fichier de configuration automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the tpconfig configuration file (/etc/default/"
"tpconfig) should be handled automatically or manually."
msgstr ""
"Veuillez choisir entre la gestion automatique du fichier de tpconfig (/etc/"
"default/tpconfig) ou la gestion manuelle."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Reset the touchpad when booting?"
msgstr "Faut-il initialiser le pavé tactile lors du démarrage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Some machines do not reset the touchpad hardware when they are booted and/or "
"resumed. On these machines, it is necessary to manually reset the touchpad."
msgstr ""
"Certaines machines ne réinitialisent pas le pavé tactile (« touchpad ») lors "
"de la mise en route ou de la reprise. Sur ces machines, une réinitialisation "
"manuelle du pavé tactile est nécessaire."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, a manual reset will be performed when the system "
"is started or resumed."
msgstr ""
"Si vous choisisez cete option, une réinitialisation sera effectuée lors du "
"démarrage ou de la reprise du système."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Options to pass to tpconfig when booting:"
msgstr "Options à passer à tpconfig lors du démarrage :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot "
"or resume time."
msgstr ""
"Veuillez indiquer des options éventuelles à passer à tpconfig lors du "
"démarrage ou de la reprise du système."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"These options will be passed after the touchpad reset if you chose that "
"option."
msgstr ""
"Si vous choisissez d'indiquer des options ici, elles seront utilisées après "
"la réinitialisation du pavé tactile."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"A common option is '--tapmode=0' which is meant to disable 'tapping' so that "
"accidentally brushing the touchpad doesn't cause spurious mouse events."
msgstr ""
"Une option habituelle est «--tapmode=0» qui est employée pour désactiver le "
"clic sur le pavé (tapotement) afin qu'un mouvement involontaire ne déclenche "
"pas des évènements non souhaités."

#~ msgid ""
#~ "Specify any command-line options you want passed to tpconfig at boot or "
#~ "resume time.  (Note that if you specified above that the touchpad is to "
#~ "be reset, then it will be reset first, and then any options specified "
#~ "here done after.)  For example, one common option is \"--tapmode=0\", "
#~ "which tells the touchpad to disable \"tapping\", to prevent spurious "
#~ "mouse events being caused by accidentally brushing against the touchpad."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez indiquer toutes les options de ligne de commande que vous "
#~ "souhaitez passer à tpconfig lors du démarrage ou de la reprise (les "
#~ "options seront passées après la réinitialisation du pavé tactile si celle-"
#~ "ci est effectuée). Par exemple, une option courante est « --tapmode=0 », "
#~ "qui demande au pavé tactile de désactiver le « tapotement », afin d'éviter "
#~ "que des événements inattendus ne soient déclenchés par un frôlement "
#~ "accidentel du pavé tactile."


Bug#507909: Any advance?

2009-01-02 Thread Daniel Watkins
Has there been any progress in fixing this bug?




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#507909: Any advance?

2009-01-02 Thread Sandro Tosi
On Fri, Jan 2, 2009 at 18:51, Daniel Watkins
 wrote:
> Has there been any progress in fixing this bug?

It's an orphaned package, so feel free to step in and fix it.

-- 
Sandro Tosi (aka morph, Morpheus, matrixhasu)
My website: http://matrixhasu.altervista.org/
Me at Debian: http://wiki.debian.org/SandroTosi



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-qa-packages-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#510274: Reproduced in Lenny

2009-01-02 Thread Neil Williams
> For every presentation I try to start (sample.mpg, sendmail6.mpg,
> v6.mpg), mgp dies with an X error. I've reproduced this on several
> systems (including one running pure testing). This might be the same
> bug as #400105, though in that report the error message is
> different. I can't reproduce this problem with mgp 1.13b-2 (the
> version in unstable).

$ rmadison mgp
   mgp |1.11b-7 | etch-m68k | source, m68k
   mgp |1.11b-7 |stable | source, alpha, amd64, arm,
hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc mgp |1.11b-7
|   testing | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, mips, 
mipsel, powerpc, s390, sparc mgp |1.11b-7 |  unstable | m68k
   mgp |1.13a-1 |  unstable | source, alpha, amd64, arm,
armel, hppa, hurd-i386, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc


Unstable has 1.13a-1 - have you been able to test that version?

1.13a-1 works for me (despite a few warning messages on the console).

If this bug is absent in 1.13a-1, debian-release may be happy to allow
1.13a-1 to migrate to fix this bug.

In a Lenny chroot, I'm able to reproduce the bug (1.11b-7):

X Error of failed request:  BadMatch (invalid parameter attributes)
  Major opcode of failed request:  75 (X_PolyText16)
  Serial number of failed request:  206
  Current serial number in output stream:  210

Taking a look at the amount of changes . . . 

-- 


Neil Williams
=
http://www.data-freedom.org/
http://www.linux.codehelp.co.uk/
http://e-mail.is-not-s.ms/



pgpY9McOSRsUe.pgp
Description: PGP signature