Re: [RFR] wml://www.debian.org/users/edu/sdbsunyani.wml
Olá, pessoal. Revisado, uma dúvida somente. "Eles(as) rodam o Debian Squeeze", o pronome está se referindo as instalações do Debian, certo? Se for, pode deixar somente como "Elas rodam...". Abraços, Charles
Re: [RFR] wml://www.debian.org/users/edu/jugendkulturhot.wml
Bom dia! Revisado, tenho apenas uma sugestão, não gerei patch porque estou revisando diretamente os anexos junto com a versão inglês ao lado e basicamente não há alterações. Somente neste caso, tenho uma sugestão pontual que gostaria que você considerasse. "kind of Kiosk system" foi traduzido para "um tipo de quiosque de sistema", não seria melhor "um tipo de sistema de quiosque"? Abraços, Charles
Re: [RFR] wml://www.debian.org/users/edu/turnkey-it-training.wml
Boa tarde já. Revisado e não tenho sugestões de alteração. Abraços, Charles
Re: [RFR] wml://www.debian.org/users/edu/geoscienze-unipd.wml
Bom dia! Revisado, não tenho sugestões. Abraços, Charles
Re: [RFR] wml://www.debian.org/users/edu/hacklab-bolivia.wml
Olá, pessoal. Também revisado e sem sugestões de minha parte. Abraços, Charles
Re: [RFR] wml://www.debian.org/users/edu/verimag.wml
Boa tarde, pessoal. Revisado. Tudo perfeito. Abraços, Charles
Re: [RFR] wml://www.debian.org/users/edu/virtualLabs-iiith.wml
Boa tarde. Revisado. Tenho uma sugestão em "quatro servidores rack" traduzir para "quatro servidores de prateleira (rack)". Se preferir que, nas próximas revisões de users/*, eu gere patchs ao invés de colocar essas sugestões pontuais no corpo do email, é só avisar. Abraços, Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/virtualLabs-iiith.wml
Obrigado pelas revisões, Charles! Todas pertinentes e aceitas. Pode continuar assim para esses arquivos pequenos, sem problemas! Arquivos enviados ao repositório: dd195bb418a19f73c1b67933085eeb007cce04cd Update portuguese translations (thanks to Thiago Pezzo and Charles Melara) Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 1:48 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde. > > Revisado. Tenho uma sugestão em "quatro servidores rack" traduzir para > "quatro servidores de prateleira (rack)". > > Se preferir que, nas próximas revisões de users/*, eu gere patchs ao > invés de colocar essas sugestões pontuais no corpo do email, é só avisar. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/verimag.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 1:42 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde, pessoal. > > Revisado. Tudo perfeito. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/hacklab-bolivia.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 1:20 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Olá, pessoal. > > Também revisado e sem sugestões de minha parte. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/geoscienze-unipd.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 1:17 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Bom dia! > > Revisado, não tenho sugestões. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/turnkey-it-training.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 12:23 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Boa tarde já. > > Revisado e não tenho sugestões de alteração. > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/jugendkulturhot.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 12:08 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Bom dia! > > Revisado, tenho apenas uma sugestão, não gerei patch porque estou revisando > diretamente os anexos junto com a versão inglês ao lado e basicamente não > há alterações. Somente neste caso, tenho uma sugestão pontual que gostaria > que você considerasse. > > "kind of Kiosk system" foi traduzido para "um tipo de quiosque de sistema", > não seria melhor "um tipo de sistema de quiosque"? > > Abraços, > Charles
[DONE] wml://www.debian.org/users/edu/sdbsunyani.wml
Arquivo revisado e enviado ao repositório. Abraços, Thiago (Tico) January 12, 2021 12:00 PM, "Carlos Henrique Lima Melara" wrote: > Olá, pessoal. > > Revisado, uma dúvida somente. > > "Eles(as) rodam o Debian Squeeze", o pronome está se referindo as instalações > do Debian, certo? Se for, pode deixar somente como "Elas rodam...". > > Abraços, > Charles
[ITT] wml://www.debian.org/users/edu/{aberdeen.wml,cintli-unam.wml,asta-uni-saarland.wml,ccc-uba.wml,atheneegembloux.wml,cs-unipune.wml,formation-canadienne-ug.wml}
Vou traduzir esses arquivos. Abraços, Thiago (Tico)
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/aberdeen.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) aberdeen.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/cintli-unam.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) cintli-unam.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/asta-uni-saarland.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) asta-uni-saarland.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/ccc-uba.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) ccc-uba.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/atheneegembloux.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) atheneegembloux.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/cs-unipune.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) cs-unipune.wml Description: Binary data
[RFR] wml://www.debian.org/users/edu/formation-canadienne-ug.wml
Segue uma nova tradução para revisão. Abraços, Thiago Pezzo (Tico) January 12, 2021 3:35 PM, "Thiago (tico)" wrote: > Vou traduzir esses arquivos. > > Abraços, > Thiago (Tico) formation-canadienne-ug.wml Description: Binary data