[LCFC] po-debconf://biomaj/pt_BR.po

2016-03-09 Por tôpico Leonardo Rocha
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256



On 23-02-2016 16:27, Leonardo Rocha wrote:
> 
> 
> On 23-02-2016 09:48, Adriano Rafael Gomes wrote:
>> On Tue, Feb 23, 2016 at 08:53:29AM -0300, Leonardo S. S. da
>> Rocha wrote:
>>> Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch
> 
>> Leonardo, eu tinha mandado o arquivo errado. Agora sim segue o 
>> patch.
> 
> Patch aplicado. Envio novamente para revisão.
> 
> Obrigado revisores.
> 
> 
> 

Encaminho para últimos comentários.

No aguardo.

- -- 
Leonardo Rocha
4096R/7E7D1FE2
about.me/leonardo.rocha
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iQIcBAEBCAAGBQJW4K5wAAoJECRiL6p+fR/iOVAP/jNHKjsgkInxCDCt56jnvbqo
TDJe/jjed7Er6b2MFSkGVJQipPSr0nCId+ol7tP6qyFBjpZvFlYGrLyPLsxzlsZ2
f1FfPzcOglqEddmmBDiKV/St/pfr0SWjWeaA2kn53uIIEI4WOtaJTjPS7ZZd3IDC
Cym1Mr/j8q4qE1r5nCJ4jNo+YeedGYmYZb4XXDbe6NWrnF7rszrVPDa2RAngCJ8T
lSyTGlS4bvRhfzmFsOwkwPoQRDzDNBP12lulOvK7ZrHU0aEYZYehd+AIqfz6EW+z
EJOVQfXqcgQu33Tl7B4Jg693u+5M8V4ZyawpcXAo0bsCJbPU7QdrrPUWpacveNs/
rRV9RgoORoyS4XycczC+8dGLYqOc1L2sPMkFSzK+ZxSHGNsZ+jCETm+mwGI56sDM
0QZKqQlzx0WleVBmhNpKaAdtsf8yEToAq9+sEFmMuRnN4Uxmp2rpMRV8FWiPExUE
TZKbrVntnnZePUn6SDt5/8VrN9HOeRdPlpojZU88K/0rUA6HwbMYuAsR+299ln9g
47bSLOXgnALut1Sbq1a4k50fk4G0rPdFc3pHHBeBXR1aSDmqyqzZIJ0uAPuVNOsS
e+oJDoBVm4L2WlxLpK7omsnjL3ABOlKisf0xOohPfPoAX0YnJyYtCcWKUpT7xOZo
Jw4o9U0usT85103iJ51s
=FoKi
-END PGP SIGNATURE-
# Debconf translations for biomaj.
# Copyright (C) 2016 THE biomaj'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the biomaj package.
# Leonardo Santiago Sidon da Rocha , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: biomaj\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bio...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 07:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 21:40-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Santiago Sidon da Rocha \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Configure MySQL connection now?"
msgstr "Configurar a conexão MySQL agora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Once the MySQL database for BioMAJ has been created and configured, it can "
"populate itself automatically instead of needing to be updated manually."
msgstr ""
"Uma vez que o banco de dados MySQL para BioMAJ tenha sido criado e "
"configurado, poderá ser populado automaticamente ao invés de precisar ser "
"atualizado manualmente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please specify whether the database connection should be configured now."
msgstr ""
"Por favor, especifique se a conexão com o banco de dados deve ser "
"configurada agora."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "MySQL server:"
msgstr "Servidor MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of the MySQL server you want to use."
msgstr ""
"Por favor, informe o nome de máquina ou o endereço IP do servidor MySQL que "
"você quer usar."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "MySQL login for BioMAJ database:"
msgstr "Login MySQL para o banco de dados BioMAJ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter the login to use when connecting to the MySQL database server "
"to access the biomaj_log database."
msgstr ""
"Por favor, informe o login para usar quando conectar ao servidor de banco de "
"dados MySQL para acessar o banco de dados biomaj_log."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "MySQL password for BioMAJ database:"
msgstr "Senha MySQL para o banco de dados BioMAJ:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the password to use when connecting to the MySQL database "
"server to access the biomaj_log database."
msgstr ""
"Por favor, informe a senha para usar quando conectar ao servidor de banco de "
"dados MySQL para acessar o banco de dados biomaj_log."


biomaj_pt_BR.po.sig
Description: PGP signature


[LCFC] po-debconf://ilohamail/pt_BR.po

2016-03-09 Por tôpico Leonardo Rocha
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256



On 23-02-2016 11:46, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Mon, Feb 22, 2016 at 04:15:30PM -0300, Leonardo Rocha wrote:
>> Sugestões aceitas. Patch aplicado. Reenviando para nova revisão.
> 
> Leonardo, por mim, já pode ir pra LCFC.
> 

No aguardo.

Abração.


- -- 
Leonardo Rocha
4096R/7E7D1FE2
about.me/leonardo.rocha
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iQIcBAEBCAAGBQJW4K7WAAoJECRiL6p+fR/ii1wP/15Ry6ya7jsNp4Om++DupoDs
qjCnghoSeBoL7Qari7dpOMjIEjnWUkd9SpfJ0k8ueHuiV1vXq2bY71PZmNzF8Cii
6YfByQtDt2oF/2YvVhjIgfpXpmJ27fPEo4RrHblfpM2Ah9viWkXkYiyamgaP70WH
nJfkpwMRrOanJA7ow4RBtYAW7//EIxKMLkH+hlKYloZXOM0lwO+yFRAlNqbZPFcp
63cGtWTzszsBjS07I72xS1EpsEBs02615L7tb/EKwzoHHSg2PU0had3J+06YKVv8
jC5xbYGMDfP13DAqr0bixhYteN9iLQ33aLMbO/Bd0llVq1JMa9MsUl769yOJ/LPN
WQM4lORBwgTCvzY5iugcjUDMDQkYWH0npol22hHamH2+HHTYVlK2UvWyfKn0/10o
UFrMql3BDfRr9cZDd926DOEVkC9hh2JaoQJJ0k/hxUIECV12hWq/ud74SnhmE3kO
OmAwdiA1iAxNhiot5LOFanaVXeYMihKeW+hG3gntVp6FNVX7XBtlBAeqKybV8Vr/
L2zoeoRMhFZ75yHYth2ZumeJFBaRJ+oMixUfqg1guQyrKIHQOZf34QzmXKspB0ie
/5m9bvXdw5bohQExnzpmrntHV6xEa3KyCTt4nCxDCgZXNboAvPj1/RNdp3sZa1UT
ZBiYihMD00WeUVyh+zLZ
=1BqV
-END PGP SIGNATURE-
# Debconf translations for ilohamail.
# Copyright (C) 2015 THE ilohamail'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ilohamail package.
# Leonardo Santiago Sidon da Rocha , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ilohamail 0.8.14-0rc3sid6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-04 09:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 09:57-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Santiago Sidon da Rocha \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: pt_BR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Apache-ssl"
msgstr "Apache-ssl"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Apache2"
msgstr "Apache2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Webserver type:"
msgstr "Tipo de servidor web:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"By default IlohaMail supports any webserver that is PHP4 capable, but this "
"process only supports Apache. This installation  will manage (or attempt to "
"manage)  the configuration of the Apache portions specific necessary to run "
"IlohaMail properly.   If you do not wish this to happen, please choose the "
"'Other' option."
msgstr ""
"Por padrão, o IlohaMail suporta qualquer servidor web capaz de trabalhar com "
"PHP4, mas este processo só suporta o Apache. Esta instalação gerenciará (ou "
"tentará gerenciar) a configuração das porções específicas do Apache "
"necessárias para executar o IlohaMail corretamente. Se você não quiser que "
"isso aconteça, por favor, escolha a opção \"Outros\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Apache Alias for IlohaMail:"
msgstr "Alias Apache para IlohaMail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"An alias entry is added to the Apache configuration pointing to the "
"IlohaMail source. By default this is /IlohaMail, so that the webmail is "
"reachable at http://your.host/IlohaMail/. If you want another location "
"(like /webmail) enter it here."
msgstr ""
"Uma entrada de alias é adicionada à configuração do Apache, apontando para o "
"fonte do IlohaMail. Por padrão, esse é o caminho /IlohaMail, de modo que o "
"webmail é alcançável em http://sua.maquina/IlohaMail/. Se você quiser outra "
"localização (como /webmail), informe-a aqui."


ilohamail_pt_BR.po.sig
Description: PGP signature


[ITT] po-debconf://plptools/pt_BR.po

2016-03-09 Por tôpico Leonardo Rocha

Desejo traduzir.

Abraço.

-- 
Leonardo Rocha
4096R/7E7D1FE2
about.me/leonardo.rocha



[RFR] po-debconf://plptools/pt_BR.po

2016-03-09 Por tôpico Leonardo Rocha
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256



On 09-03-2016 20:23, Leonardo Rocha wrote:
> 
> Desejo traduzir.
> 
> Abraço.
> 

Submeto às correções d@s revisores(as).

Obrigado.

- -- 
Leonardo Rocha
4096R/7E7D1FE2
about.me/leonardo.rocha
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iQIcBAEBCAAGBQJW4MCwAAoJECRiL6p+fR/iJfcP/1ef73gVuDOC7zaJMD27/ZP9
fFO9BsY0xXIDvfqneckbNcAkMn/+3WcNTWc1HEOd8d6IIC/J7hF+lAhfHtxJxQPw
LXNCQEbA3I33JF3RTRx3SJbH5xH4tDc/vFVDG8QkuA0eXZFDpYjtC/d4cQeIdQJh
ZD4/DQ90eFz+OHX1x1D6lZ9n/4lM+a219ZQE4m4FEAOsjz0zo8S2SHdCRDfCsTYc
cN5BaPIsvGcAAKBURSExrlO1sCDv6Xf+d7e2wSphGjV5oJJ0p0Ra94sKAHOtb31F
aus1WGiAMhK8RE5H+zjQZDIjCvVXBeuwbR22/BVa0fK7w0nsimfNaeQrlDvJ2iWv
lNuT6L8dcmAqFXyDNprbVRdMiq+v9ihuH1X5GWbAis04mPsfk6vEMvsCzM7jZVOV
ZaGBQ1+Y2DCRT9WdLMTVl5b/iWBKXuSVxr14B/2Zz8TznGcT4IanRF9Ub32VNMbb
I/zBFRgZcdQDhhZOE0c1Cj8VOGDiA5OdCHJP7ykRVIFX6bsTHrhqMMqzqICqUBca
P/h0EeMK8AQo+G1p4kNjsvnbD6CvdFMiaztSaFHQYoHD1kKL2LairV+bU1HhAar4
wXSkM0DIRuMgJG0LWiVYRC1xIwdKf5B3oRg5T5pPp/T/hmUJnMjs8xn84rT2EhDC
nkSt7XanbaL/mTlsHHC5
=EE56
-END PGP SIGNATURE-
# Debconf translations for plptools.
# Copyright (C) 2015 THE plptools'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the plptools package.
# Leonardo Santiago Sidon da Rocha , 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plptools\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plpto...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 10:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 21:31-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Santiago Sidon da Rocha \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid "Customize /etc/default/plptools"
msgstr "Customizar /etc/default/plptools"	

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two "
"optional daemons:"
msgstr ""
"Além do processo plptools principal \"ncpd\", plptools dispõe de dois "
"processos opcionais:"

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
" plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n"
" plpprintd (for printing via PC from an EPOC32 machine)"
msgstr ""
" plpfuse (para montar drives Psion utilizando sistema de arquivos em USErspace)\n"
" plpprintd (para imprimir via PC de uma máquina EPOC32)"

#. Type: note
#. Description
#: ../plptools.templates:1001
msgid ""
"Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/"
"default/plptools."
msgstr ""
"Dois processos são desabilitados por padrão. Você pode abilitá-los editando /etc/"
"default/plptools."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid "Should ncpd be started during boot?"
msgstr "ncpd será iniciado durante o boot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:2001
msgid ""
"Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - "
"is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another "
"machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here."
msgstr ""
"Normalmente, ncpd - o processo que lida com conexão serial para um Psion - "
"é iniciado no boot. Se você pretende conectar seu Psion em outra "
"máquina ligada a internet e NUNCA a usará localmente, você pode desabilitar isto aqui."

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid "Serial line to use:"
msgstr "linha serial para uso:"

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:3001
msgid ""
"By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line "
"(COM1:) of your machine. You can change this here."
msgstr ""
"Por padrão, o Psion está previsto para ser conectado à primeira linha serial "
"(COM1:) de sua máquina. Você pode mudar isto aqui."

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid "IP address and port for ncpd:"
msgstr "Endereço de IP e porta para ncpd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can "
"specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should "
"keep the default 127.0.0.1!"
msgstr ""
"Se você pretende usar o plptools de outra máquina, você pode "
"especificar 0.0.0.0 ou o endereço de IP da sua máquina aqui. Usuários comuns podem "
"manter o padrão 127.0.0.1!"

#. Type: string
#. Description
#: ../plptools.templates:4001
msgid ""
"Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption "
"is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!"
msgstr ""
"Observe que ESTA É UMA AMEAÇA A SEGURANÇA sem autenticação e sem uso de "
"criptografia! NÃO USE ISTO em máquinas com acesso à internet!"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../plptools.templates:5001
msgid "Should plpfuse be started du