[LCFC] po-debconf://biomaj/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 On 23-02-2016 16:27, Leonardo Rocha wrote: > > > On 23-02-2016 09:48, Adriano Rafael Gomes wrote: >> On Tue, Feb 23, 2016 at 08:53:29AM -0300, Leonardo S. S. da >> Rocha wrote: >>> Adriano, não veio o patch, ao menos não o arquivo .patch > >> Leonardo, eu tinha mandado o arquivo errado. Agora sim segue o >> patch. > > Patch aplicado. Envio novamente para revisão. > > Obrigado revisores. > > > Encaminho para últimos comentários. No aguardo. - -- Leonardo Rocha 4096R/7E7D1FE2 about.me/leonardo.rocha -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v2 iQIcBAEBCAAGBQJW4K5wAAoJECRiL6p+fR/iOVAP/jNHKjsgkInxCDCt56jnvbqo TDJe/jjed7Er6b2MFSkGVJQipPSr0nCId+ol7tP6qyFBjpZvFlYGrLyPLsxzlsZ2 f1FfPzcOglqEddmmBDiKV/St/pfr0SWjWeaA2kn53uIIEI4WOtaJTjPS7ZZd3IDC Cym1Mr/j8q4qE1r5nCJ4jNo+YeedGYmYZb4XXDbe6NWrnF7rszrVPDa2RAngCJ8T lSyTGlS4bvRhfzmFsOwkwPoQRDzDNBP12lulOvK7ZrHU0aEYZYehd+AIqfz6EW+z EJOVQfXqcgQu33Tl7B4Jg693u+5M8V4ZyawpcXAo0bsCJbPU7QdrrPUWpacveNs/ rRV9RgoORoyS4XycczC+8dGLYqOc1L2sPMkFSzK+ZxSHGNsZ+jCETm+mwGI56sDM 0QZKqQlzx0WleVBmhNpKaAdtsf8yEToAq9+sEFmMuRnN4Uxmp2rpMRV8FWiPExUE TZKbrVntnnZePUn6SDt5/8VrN9HOeRdPlpojZU88K/0rUA6HwbMYuAsR+299ln9g 47bSLOXgnALut1Sbq1a4k50fk4G0rPdFc3pHHBeBXR1aSDmqyqzZIJ0uAPuVNOsS e+oJDoBVm4L2WlxLpK7omsnjL3ABOlKisf0xOohPfPoAX0YnJyYtCcWKUpT7xOZo Jw4o9U0usT85103iJ51s =FoKi -END PGP SIGNATURE- # Debconf translations for biomaj. # Copyright (C) 2016 THE biomaj'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the biomaj package. # Leonardo Santiago Sidon da Rocha , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: biomaj\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bio...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-16 07:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 21:40-0300\n" "Last-Translator: Leonardo Santiago Sidon da Rocha \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Configure MySQL connection now?" msgstr "Configurar a conexão MySQL agora?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Once the MySQL database for BioMAJ has been created and configured, it can " "populate itself automatically instead of needing to be updated manually." msgstr "" "Uma vez que o banco de dados MySQL para BioMAJ tenha sido criado e " "configurado, poderá ser populado automaticamente ao invés de precisar ser " "atualizado manualmente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please specify whether the database connection should be configured now." msgstr "" "Por favor, especifique se a conexão com o banco de dados deve ser " "configurada agora." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "MySQL server:" msgstr "Servidor MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server you want to use." msgstr "" "Por favor, informe o nome de máquina ou o endereço IP do servidor MySQL que " "você quer usar." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "MySQL login for BioMAJ database:" msgstr "Login MySQL para o banco de dados BioMAJ:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please enter the login to use when connecting to the MySQL database server " "to access the biomaj_log database." msgstr "" "Por favor, informe o login para usar quando conectar ao servidor de banco de " "dados MySQL para acessar o banco de dados biomaj_log." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "MySQL password for BioMAJ database:" msgstr "Senha MySQL para o banco de dados BioMAJ:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the password to use when connecting to the MySQL database " "server to access the biomaj_log database." msgstr "" "Por favor, informe a senha para usar quando conectar ao servidor de banco de " "dados MySQL para acessar o banco de dados biomaj_log." biomaj_pt_BR.po.sig Description: PGP signature
[LCFC] po-debconf://ilohamail/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 On 23-02-2016 11:46, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Mon, Feb 22, 2016 at 04:15:30PM -0300, Leonardo Rocha wrote: >> Sugestões aceitas. Patch aplicado. Reenviando para nova revisão. > > Leonardo, por mim, já pode ir pra LCFC. > No aguardo. Abração. - -- Leonardo Rocha 4096R/7E7D1FE2 about.me/leonardo.rocha -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v2 iQIcBAEBCAAGBQJW4K7WAAoJECRiL6p+fR/ii1wP/15Ry6ya7jsNp4Om++DupoDs qjCnghoSeBoL7Qari7dpOMjIEjnWUkd9SpfJ0k8ueHuiV1vXq2bY71PZmNzF8Cii 6YfByQtDt2oF/2YvVhjIgfpXpmJ27fPEo4RrHblfpM2Ah9viWkXkYiyamgaP70WH nJfkpwMRrOanJA7ow4RBtYAW7//EIxKMLkH+hlKYloZXOM0lwO+yFRAlNqbZPFcp 63cGtWTzszsBjS07I72xS1EpsEBs02615L7tb/EKwzoHHSg2PU0had3J+06YKVv8 jC5xbYGMDfP13DAqr0bixhYteN9iLQ33aLMbO/Bd0llVq1JMa9MsUl769yOJ/LPN WQM4lORBwgTCvzY5iugcjUDMDQkYWH0npol22hHamH2+HHTYVlK2UvWyfKn0/10o UFrMql3BDfRr9cZDd926DOEVkC9hh2JaoQJJ0k/hxUIECV12hWq/ud74SnhmE3kO OmAwdiA1iAxNhiot5LOFanaVXeYMihKeW+hG3gntVp6FNVX7XBtlBAeqKybV8Vr/ L2zoeoRMhFZ75yHYth2ZumeJFBaRJ+oMixUfqg1guQyrKIHQOZf34QzmXKspB0ie /5m9bvXdw5bohQExnzpmrntHV6xEa3KyCTt4nCxDCgZXNboAvPj1/RNdp3sZa1UT ZBiYihMD00WeUVyh+zLZ =1BqV -END PGP SIGNATURE- # Debconf translations for ilohamail. # Copyright (C) 2015 THE ilohamail'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ilohamail package. # Leonardo Santiago Sidon da Rocha , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ilohamail 0.8.14-0rc3sid6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-04 09:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 09:57-0300\n" "Last-Translator: Leonardo Santiago Sidon da Rocha \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Language: pt_BR\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Apache" msgstr "Apache" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Apache-ssl" msgstr "Apache-ssl" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Apache2" msgstr "Apache2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Other" msgstr "Outros" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Webserver type:" msgstr "Tipo de servidor web:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "By default IlohaMail supports any webserver that is PHP4 capable, but this " "process only supports Apache. This installation will manage (or attempt to " "manage) the configuration of the Apache portions specific necessary to run " "IlohaMail properly. If you do not wish this to happen, please choose the " "'Other' option." msgstr "" "Por padrão, o IlohaMail suporta qualquer servidor web capaz de trabalhar com " "PHP4, mas este processo só suporta o Apache. Esta instalação gerenciará (ou " "tentará gerenciar) a configuração das porções especÃficas do Apache " "necessárias para executar o IlohaMail corretamente. Se você não quiser que " "isso aconteça, por favor, escolha a opção \"Outros\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Apache Alias for IlohaMail:" msgstr "Alias Apache para IlohaMail:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "An alias entry is added to the Apache configuration pointing to the " "IlohaMail source. By default this is /IlohaMail, so that the webmail is " "reachable at http://your.host/IlohaMail/. If you want another location " "(like /webmail) enter it here." msgstr "" "Uma entrada de alias é adicionada à configuração do Apache, apontando para o " "fonte do IlohaMail. Por padrão, esse é o caminho /IlohaMail, de modo que o " "webmail é alcançável em http://sua.maquina/IlohaMail/. Se você quiser outra " "localização (como /webmail), informe-a aqui." ilohamail_pt_BR.po.sig Description: PGP signature
[ITT] po-debconf://plptools/pt_BR.po
Desejo traduzir. Abraço. -- Leonardo Rocha 4096R/7E7D1FE2 about.me/leonardo.rocha
[RFR] po-debconf://plptools/pt_BR.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 On 09-03-2016 20:23, Leonardo Rocha wrote: > > Desejo traduzir. > > Abraço. > Submeto às correções d@s revisores(as). Obrigado. - -- Leonardo Rocha 4096R/7E7D1FE2 about.me/leonardo.rocha -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v2 iQIcBAEBCAAGBQJW4MCwAAoJECRiL6p+fR/iJfcP/1ef73gVuDOC7zaJMD27/ZP9 fFO9BsY0xXIDvfqneckbNcAkMn/+3WcNTWc1HEOd8d6IIC/J7hF+lAhfHtxJxQPw LXNCQEbA3I33JF3RTRx3SJbH5xH4tDc/vFVDG8QkuA0eXZFDpYjtC/d4cQeIdQJh ZD4/DQ90eFz+OHX1x1D6lZ9n/4lM+a219ZQE4m4FEAOsjz0zo8S2SHdCRDfCsTYc cN5BaPIsvGcAAKBURSExrlO1sCDv6Xf+d7e2wSphGjV5oJJ0p0Ra94sKAHOtb31F aus1WGiAMhK8RE5H+zjQZDIjCvVXBeuwbR22/BVa0fK7w0nsimfNaeQrlDvJ2iWv lNuT6L8dcmAqFXyDNprbVRdMiq+v9ihuH1X5GWbAis04mPsfk6vEMvsCzM7jZVOV ZaGBQ1+Y2DCRT9WdLMTVl5b/iWBKXuSVxr14B/2Zz8TznGcT4IanRF9Ub32VNMbb I/zBFRgZcdQDhhZOE0c1Cj8VOGDiA5OdCHJP7ykRVIFX6bsTHrhqMMqzqICqUBca P/h0EeMK8AQo+G1p4kNjsvnbD6CvdFMiaztSaFHQYoHD1kKL2LairV+bU1HhAar4 wXSkM0DIRuMgJG0LWiVYRC1xIwdKf5B3oRg5T5pPp/T/hmUJnMjs8xn84rT2EhDC nkSt7XanbaL/mTlsHHC5 =EE56 -END PGP SIGNATURE- # Debconf translations for plptools. # Copyright (C) 2015 THE plptools'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the plptools package. # Leonardo Santiago Sidon da Rocha , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plptools\n" "Report-Msgid-Bugs-To: plpto...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-19 10:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 21:31-0300\n" "Last-Translator: Leonardo Santiago Sidon da Rocha \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "Customize /etc/default/plptools" msgstr "Customizar /etc/default/plptools" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "" "In addition to plptools' main daemon \"ncpd\", plptools provides two " "optional daemons:" msgstr "" "Além do processo plptools principal \"ncpd\", plptools dispõe de dois " "processos opcionais:" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "" " plpfuse (for mounting a Psion's drives using Filesystem in USErspace)\n" " plpprintd (for printing via PC from an EPOC32 machine)" msgstr "" " plpfuse (para montar drives Psion utilizando sistema de arquivos em USErspace)\n" " plpprintd (para imprimir via PC de uma máquina EPOC32)" #. Type: note #. Description #: ../plptools.templates:1001 msgid "" "Both daemons are disabled by default. You can enable them by editing /etc/" "default/plptools." msgstr "" "Dois processos são desabilitados por padrão. Você pode abilitá-los editando /etc/" "default/plptools." #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:2001 msgid "Should ncpd be started during boot?" msgstr "ncpd será iniciado durante o boot?" #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:2001 msgid "" "Normally, ncpd - the daemon which handles the serial connection to a Psion - " "is started on boot-up. If you intend to connect your Psion to another " "machine on the net and NEVER will use it locally, you can disable this here." msgstr "" "Normalmente, ncpd - o processo que lida com conexão serial para um Psion - " "é iniciado no boot. Se você pretende conectar seu Psion em outra " "máquina ligada a internet e NUNCA a usará localmente, você pode desabilitar isto aqui." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:3001 msgid "Serial line to use:" msgstr "linha serial para uso:" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:3001 msgid "" "By default, the Psion is expected to be connected to the first serial line " "(COM1:) of your machine. You can change this here." msgstr "" "Por padrão, o Psion está previsto para ser conectado à primeira linha serial " "(COM1:) de sua máquina. Você pode mudar isto aqui." #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid "IP address and port for ncpd:" msgstr "Endereço de IP e porta para ncpd:" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid "" "If you intend to use the plptools front-ends from other machines, you can " "specify 0.0.0.0 or the IP address of your machine here. Normal users should " "keep the default 127.0.0.1!" msgstr "" "Se você pretende usar o plptools de outra máquina, você pode " "especificar 0.0.0.0 ou o endereço de IP da sua máquina aqui. Usuários comuns podem " "manter o padrão 127.0.0.1!" #. Type: string #. Description #: ../plptools.templates:4001 msgid "" "Note, that THIS IS A SECURITY THREAT as no authentication and no encryption " "is used! DO NOT USE THIS on machines which are accessible from the Internet!" msgstr "" "Observe que ESTA à UMA AMEAÃA A SEGURANÃA sem autenticação e sem uso de " "criptografia! NÃO USE ISTO em máquinas com acesso à internet!" #. Type: boolean #. Description #: ../plptools.templates:5001 msgid "Should plpfuse be started du