[ITT] po-debconf://cobbler/pt_BR.po

2015-06-09 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Jun 09, 2015 at 06:35:52PM +0200, Christian Perrier wrote:
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> cobbler. This opens an opportunity for new translations to be sent
> for that package.
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Tuesday, June 23, 2015.

Pretendo traduzir esse pacote. A data limite é 23/06/2015.


signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po-debconf://ckermit/pt_BR.po

2015-06-09 Por tôpico José de Figueiredo
Segue para revisão.

Grato.

On 15-02-2015 23:11, José de Figueiredo wrote:
>
> -- 
> José de Figueiredo
> Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!!
> 
> Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro,
> esperando alguém decidir se vc morre ou não...
> http://www.brasilsemaborto.com.br/
> 
>
> Venha estudar no IFSul - é público, federal e de qualidade.
# Debconf translation for ckermit.
# Copyright (C) 2015 ckermit's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ckermit package.
# José de Figueiredo , 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ckermit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cker...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 23:40+\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 14:26-03:00\n"
"Last-Translator: José de Figueiredo \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Enable Internet Kermit Service Daemon (IKSD) in inetd.conf?"
msgstr "Habilitar o Seriço de Internt Kermit (IKSD) em inetd.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The Internet Kermit Service Daemon (IKSD) is the C-Kermit program running as "
"an Internet service, similar to an FTP or Telnet server.  It executes Telnet "
"protocol just like a Telnet server and it transfers files like an FTP "
"server.  But unlike an FTP server, IKSD uses the Kermit file transfer "
"protocol (which is more powerful and flexible) and allows both FTP-like "
"client/server connections as well as direct keyboard interaction.  Secure "
"authentication methods and encrypted sessions are available, as well as a "
"wide range of file transfer and management functions, which can be scripted "
"to automate arbitrarily complex tasks."
msgstr ""
"O Serviço Kermit de Internet (IKSD) é o programa C-Kermit rodando como um "
"serviço de Internet, similar a um servidor FTP ou Telnet. Ele executa o "
"protocolo Telnet assim como um servidor Telnet e transfere arquivos com um "
"servidor FTP. Mas ao contrário de um servidor FTP, o IKSD usa o protocolo "
"Kermit para transferência de arquivos (que é mais poderoso e flexível) e "
"permite conexões cliente/servidor como o FTP, bem como uma interação direta "
"com o teclado. Métodos seguros de autenticação e sessões encriptadas estão "
"disponíveis, bem como uma ampla variedade de funções de tansferência de "
"arquivos e gerenciamento, que podem ser escritas em scripts para automatizar "
"determinadas tarefas complexas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Enable anonymous IKSD logins?"
msgstr "Habilitar IKSD para logins anônimos?"


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"IKSD supports anonymous logins (using chroot), similar to anonymous FTP."
msgstr ""
"IKSD suporta login anônimo (usando chroot), equivalente ao FTP anônimo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Directory for anonymous IKSD logins:"
msgstr "Diretório para login anônimo do IKSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter directory for anonymous IKSD logins. A chroot() will be performed into "
"this directory on login. This directory will NOT be created."
msgstr ""
"Informe o diretório para logins anônimos do IKSD. Um chroot() será " 
"implementado dentro deste diretório no login. Este diretório não será criado."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The default is /home/ftp (same as wu-ftpd)."
msgstr "O padrão é /home/ftp (mesmo que wu-ftpd)."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "No inet daemon found, so IKSD cannot be configured."
msgstr "O daemon inet não foi encontrado, então o IKSD não pode ser "
"configurado."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please install an inetd (e.g. openbsd-inetd) and then reconfigure ckermit "
"with:"
msgstr ""
"Por favor instale um daemon inet (por exemplo openbsd-inetd) e então "
"reconfigure o ckermit com:"


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


[RFR] po-debconf://base-passwd/pt_BR.po

2015-06-09 Por tôpico José de Figueiredo
Path aplicado.

Segue para nova revisão.

grato.


On 01-04-2015 22:09, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sun, Feb 15, 2015 at 01:06:26PM -0200, José de Figueiredo wrote:
>> Segue para revisão.
> José, segue patch com sugestões de alteração.

-- 
José de Figueiredo
Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!!

Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro,
esperando alguém decidir se vc morre ou não...
http://www.brasilsemaborto.com.br/


Venha estudar no IFSul - é público, federal e de qualidade.

# Debconf translation for base-passwd
# Copyright (C) 2014 base-passwd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the base-passwd package.
# José de Figueiredo , 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-passwd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: base-pas...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 13:38-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 14:23-0300\n"
"Last-Translator: José de Figueiredo \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to move the user ${name}?"
msgstr "Você quer mover o usuário ${name}?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001
#: ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001
#: ../templates:9001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001
msgid ""
"update-passwd has found a difference between your system accounts and the "
"current Debian defaults.  It is advisable to allow update-passwd to change "
"your system; without those changes some packages might not work correctly.  "
"For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/"
"doc/base-passwd/README."
msgstr ""
"O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o "
"padrão Debian atual. É recomendado permitir ao update-passwd alterar seu "
"sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar "
"corretamente. Para obter mais informações sobre a política de contas do "
"Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001
#: ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001
#: ../templates:9001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001
msgid "The proposed change is:"
msgstr "A mudança proposta é:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Move user \"${name}\" (${id}) to before the NIS compat \"+\" entry"
msgstr ""
"Mover o usuário \"${name}\" (${id}) para antes da entrada compat \"+\" do NIS"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001
#: ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001
#: ../templates:9001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001
msgid ""
"If you allow this change, a backup of modified files will be made with the "
"extension .org, which you can use if necessary to restore the current "
"settings.  If you do not make this change now, you can make it later with "
"the update-passwd utility."
msgstr ""
"Se você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será "
"feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para "
"restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, "
"você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Do you want to move the group ${name}?"
msgstr "Você quer mover o grupo ${name}?"


[RFR] po-debconf://cobbler/pt_BR.po

2015-06-09 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Jun 09, 2015 at 02:22:16PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Pretendo traduzir esse pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 23/06/2015.
# Debconf translations for cobbler.
# Copyright (C) 2015 THE cobbler'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cobbler package.
# Adriano Rafael Gomes , 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cobbler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cobb...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 21:44-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid "New password for the \"cobbler\" user:"
msgstr "Nova senha para o usuário \"cobbler\":"

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid ""
"It is highly recommended that you set a password for the administrative "
"\"cobbler\" user."
msgstr ""
"É altamente recomendado que você defina uma senha para o usuário "
"administrativo \"cobbler\"."

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid ""
"It can be reconfigured later using \"dpkg-reconfigure -plow cobbler\", and "
"users can be added to cobbler with"
msgstr ""
"Isso pode ser reconfigurado posteriormente usando \"dpkg-reconfigure -plow "
"cobbler\", e usuários podem ser adicionados ao cobbler com"

#. Type: password
#. Description
#: ../cobbler.templates:2001
msgid " htdigest /etc/cobbler/users.digest Cobbler USERNAME"
msgstr " htdigest /etc/cobbler/users.digest Cobbler NOMEDOUSUARIO"

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:3001
msgid "Address of the Cobbler server:"
msgstr "Endereço do servidor Cobbler:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:3001
msgid ""
"Please specify the hostname or IP address that clients will use for this "
"server during installs."
msgstr ""
"Por favor, especifique o nome de máquina ou endereço IP que os clientes "
"usarão para esse servidor durante as instalações."

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:3001
msgid ""
"This address will be written into \"/etc/cobbler/settings\" as the value of "
"the \"server\" field. For Kickstart features to work properly, it must be "
"set to something other than localhost."
msgstr ""
"Esse endereço será escrito em \"/etc/cobbler/settings\" como o valor do "
"campo \"server\". Para as funcionalidades do Kickstart funcionarem "
"corretamente, o endereço deve ser definido para algo diferente de localhost."

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:4001
msgid "IP address of the boot server:"
msgstr "Endereço IP do servidor de inicialização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:4001
msgid ""
"Please specify the local IP address of the boot server on the PXE network."
msgstr ""
"Por favor, especifique o endereço IP local do servidor de inicialização na "
"rede PXE."

#. Type: string
#. Description
#: ../cobbler.templates:4001
msgid ""
"This address will be written into \"/etc/cobbler/settings\" as the value of "
"the \"next_server\" field. For PXE features to work properly, it must be set "
"to something other than 127.0.0.1."
msgstr ""
"Esse endereço será escrito em \"/etc/cobbler/settings\" como o valor do "
"campo \"next_server\". Para as funcionalidades do PXE funcionarem "
"corretamente, o endereço deve ser definido para algo diferente de 127.0.0.1."


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://base-passwd/pt_BR.po

2015-06-09 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Jun 09, 2015 at 02:25:41PM -0300, José de Figueiredo wrote:
> Path aplicado.
> 
> Segue para nova revisão.

José, revisei e não tenho mais nenhuma sugestão de alteração. Por mim,
siga para LCFC.


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://ckermit/pt_BR.po

2015-06-09 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
On Tue, Jun 09, 2015 at 02:36:26PM -0300, José de Figueiredo wrote:
> Segue para revisão.

José, segue patch com sugestões de alteração.
--- ckermit_pt_BR.po	2015-06-09 21:52:31.145755537 -0300
+++ ckermit_pt_BR.arg.po	2015-06-09 22:20:05.704026386 -0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: ckermit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: cker...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 23:40+\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-09 14:26-03:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-09 22:20-0300\n"
 "Last-Translator: José de Figueiredo \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:1001
 msgid "Enable Internet Kermit Service Daemon (IKSD) in inetd.conf?"
-msgstr "Habilitar o Seriço de Internt Kermit (IKSD) em inetd.conf?"
+msgstr "Habilitar o Daemon de Serviço Kermit de Internet (IKSD) em inetd.conf?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -37,37 +37,35 @@
 "wide range of file transfer and management functions, which can be scripted "
 "to automate arbitrarily complex tasks."
 msgstr ""
-"O Serviço Kermit de Internet (IKSD) é o programa C-Kermit rodando como um "
-"serviço de Internet, similar a um servidor FTP ou Telnet. Ele executa o "
-"protocolo Telnet assim como um servidor Telnet e transfere arquivos com um "
-"servidor FTP. Mas ao contrário de um servidor FTP, o IKSD usa o protocolo "
-"Kermit para transferência de arquivos (que é mais poderoso e flexível) e "
-"permite conexões cliente/servidor como o FTP, bem como uma interação direta "
-"com o teclado. Métodos seguros de autenticação e sessões encriptadas estão "
-"disponíveis, bem como uma ampla variedade de funções de tansferência de "
-"arquivos e gerenciamento, que podem ser escritas em scripts para automatizar "
-"determinadas tarefas complexas."
+"O Daemon de Serviço Kermit de Internet (IKSD) é o programa C-Kermit "
+"executando como um serviço de Internet, similar a um servidor FTP ou Telnet. "
+"Ele executa o protocolo Telnet assim como um servidor Telnet e transfere "
+"arquivos como um servidor FTP. Mas ao contrário de um servidor FTP, o IKSD "
+"usa o protocolo Kermit para transferência de arquivos (que é mais poderoso e "
+"flexível) e permite conexões cliente/servidor no estilo do FTP, bem como uma "
+"interação direta via teclado. Métodos seguros de autenticação e sessões "
+"encriptadas estão disponíveis, bem como uma ampla variedade de funções de "
+"transferência de arquivos e gerenciamento, que podem ser escritas em scripts "
+"para automatizar tarefas complexas."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Enable anonymous IKSD logins?"
-msgstr "Habilitar IKSD para logins anônimos?"
-
+msgstr "Habilitar logins anônimos do IKSD?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid ""
 "IKSD supports anonymous logins (using chroot), similar to anonymous FTP."
-msgstr ""
-"IKSD suporta login anônimo (usando chroot), equivalente ao FTP anônimo."
+msgstr "O IKSD suporta logins anônimos (usando chroot), similar a FTP anônimo."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Directory for anonymous IKSD logins:"
-msgstr "Diretório para login anônimo do IKSD:"
+msgstr "Diretório para logins anônimos do IKSD:"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -76,21 +74,21 @@
 "Enter directory for anonymous IKSD logins. A chroot() will be performed into "
 "this directory on login. This directory will NOT be created."
 msgstr ""
-"Informe o diretório para logins anônimos do IKSD. Um chroot() será " 
-"implementado dentro deste diretório no login. Este diretório não será criado."
+"Informe o diretório para logins anônimos do IKSD. Um chroot() será executado "
+"dentro desse diretório no login. Esse diretório não será criado."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "The default is /home/ftp (same as wu-ftpd)."
-msgstr "O padrão é /home/ftp (mesmo que wu-ftpd)."
+msgstr "O padrão é /home/ftp (o mesmo do wu-ftpd)."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "No inet daemon found, so IKSD cannot be configured."
-msgstr "O daemon inet não foi encontrado, então o IKSD não pode ser "
-"configurado."
+msgstr ""
+"O daemon inet não foi encontrado, então o IKSD não pode ser configurado."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -99,5 +97,5 @@
 "Please install an inetd (e.g. openbsd-inetd) and then reconfigure ckermit "
 "with:"
 msgstr ""
-"Por favor instale um daemon inet (por exemplo openbsd-inetd) e então "
-"reconfigure o ckermit com:"
+"Por favor, instale um inetd (por exemplo, openbsd-inetd) e então reconfigure "
+"o ckermit com:"


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://cobbler/pt_BR.po

2015-06-09 Por tôpico Eder L. Marques

On 09/06/2015 21:47, Adriano Rafael Gomes wrote:

On Tue, Jun 09, 2015 at 02:22:16PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:

>Pretendo traduzir esse pacote.

Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 23/06/2015.


Oi Adriano, tudo bem?

Revisei a tradução e aparentemente está tudo OK.


Abraço,

Eder L. Marques (frolic)


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5577b35a.5070...@edermarques.net