[ITT] po-debconf://cobbler/pt_BR.po
On Tue, Jun 09, 2015 at 06:35:52PM +0200, Christian Perrier wrote: > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > cobbler. This opens an opportunity for new translations to be sent > for that package. > > The deadline for receiving the updated translation is > Tuesday, June 23, 2015. Pretendo traduzir esse pacote. A data limite é 23/06/2015. signature.asc Description: Digital signature
[RFR] po-debconf://ckermit/pt_BR.po
Segue para revisão. Grato. On 15-02-2015 23:11, José de Figueiredo wrote: > > -- > José de Figueiredo > Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!! > > Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro, > esperando alguém decidir se vc morre ou não... > http://www.brasilsemaborto.com.br/ > > > Venha estudar no IFSul - é público, federal e de qualidade. # Debconf translation for ckermit. # Copyright (C) 2015 ckermit's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ckermit package. # José de Figueiredo , 2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ckermit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cker...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-14 23:40+\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-09 14:26-03:00\n" "Last-Translator: José de Figueiredo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Enable Internet Kermit Service Daemon (IKSD) in inetd.conf?" msgstr "Habilitar o Seriço de Internt Kermit (IKSD) em inetd.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The Internet Kermit Service Daemon (IKSD) is the C-Kermit program running as " "an Internet service, similar to an FTP or Telnet server. It executes Telnet " "protocol just like a Telnet server and it transfers files like an FTP " "server. But unlike an FTP server, IKSD uses the Kermit file transfer " "protocol (which is more powerful and flexible) and allows both FTP-like " "client/server connections as well as direct keyboard interaction. Secure " "authentication methods and encrypted sessions are available, as well as a " "wide range of file transfer and management functions, which can be scripted " "to automate arbitrarily complex tasks." msgstr "" "O Serviço Kermit de Internet (IKSD) é o programa C-Kermit rodando como um " "serviço de Internet, similar a um servidor FTP ou Telnet. Ele executa o " "protocolo Telnet assim como um servidor Telnet e transfere arquivos com um " "servidor FTP. Mas ao contrário de um servidor FTP, o IKSD usa o protocolo " "Kermit para transferência de arquivos (que é mais poderoso e flexÃvel) e " "permite conexões cliente/servidor como o FTP, bem como uma interação direta " "com o teclado. Métodos seguros de autenticação e sessões encriptadas estão " "disponÃveis, bem como uma ampla variedade de funções de tansferência de " "arquivos e gerenciamento, que podem ser escritas em scripts para automatizar " "determinadas tarefas complexas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enable anonymous IKSD logins?" msgstr "Habilitar IKSD para logins anônimos?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "IKSD supports anonymous logins (using chroot), similar to anonymous FTP." msgstr "" "IKSD suporta login anônimo (usando chroot), equivalente ao FTP anônimo." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Directory for anonymous IKSD logins:" msgstr "Diretório para login anônimo do IKSD:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Enter directory for anonymous IKSD logins. A chroot() will be performed into " "this directory on login. This directory will NOT be created." msgstr "" "Informe o diretório para logins anônimos do IKSD. Um chroot() será " "implementado dentro deste diretório no login. Este diretório não será criado." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The default is /home/ftp (same as wu-ftpd)." msgstr "O padrão é /home/ftp (mesmo que wu-ftpd)." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "No inet daemon found, so IKSD cannot be configured." msgstr "O daemon inet não foi encontrado, então o IKSD não pode ser " "configurado." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please install an inetd (e.g. openbsd-inetd) and then reconfigure ckermit " "with:" msgstr "" "Por favor instale um daemon inet (por exemplo openbsd-inetd) e então " "reconfigure o ckermit com:" signature.asc Description: OpenPGP digital signature
[RFR] po-debconf://base-passwd/pt_BR.po
Path aplicado. Segue para nova revisão. grato. On 01-04-2015 22:09, Adriano Rafael Gomes wrote: > On Sun, Feb 15, 2015 at 01:06:26PM -0200, José de Figueiredo wrote: >> Segue para revisão. > José, segue patch com sugestões de alteração. -- José de Figueiredo Seja Livre, use GNU/Linux. Use Debian !!! Antes de autorizar um aborto, pense que poderia ser vc lá dentro, esperando alguém decidir se vc morre ou não... http://www.brasilsemaborto.com.br/ Venha estudar no IFSul - é público, federal e de qualidade. # Debconf translation for base-passwd # Copyright (C) 2014 base-passwd's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the base-passwd package. # José de Figueiredo , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: base-passwd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: base-pas...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 13:38-0800\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-09 14:23-0300\n" "Last-Translator: José de Figueiredo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to move the user ${name}?" msgstr "Você quer mover o usuário ${name}?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001 #: ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001 #: ../templates:9001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001 msgid "" "update-passwd has found a difference between your system accounts and the " "current Debian defaults. It is advisable to allow update-passwd to change " "your system; without those changes some packages might not work correctly. " "For more documentation on the Debian account policies, please see /usr/share/" "doc/base-passwd/README." msgstr "" "O update-passwd encontrou uma diferença entre as suas contas do sistema e o " "padrão Debian atual. à recomendado permitir ao update-passwd alterar seu " "sistema; sem estas mudanças, alguns pacotes podem não funcionar " "corretamente. Para obter mais informações sobre a polÃtica de contas do " "Debian, por favor, veja a documentação em /usr/share/doc/base-passwd/README." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001 #: ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001 #: ../templates:9001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001 msgid "The proposed change is:" msgstr "A mudança proposta é:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Move user \"${name}\" (${id}) to before the NIS compat \"+\" entry" msgstr "" "Mover o usuário \"${name}\" (${id}) para antes da entrada compat \"+\" do NIS" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:4001 #: ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001 ../templates:8001 #: ../templates:9001 ../templates:10001 ../templates:11001 ../templates:12001 msgid "" "If you allow this change, a backup of modified files will be made with the " "extension .org, which you can use if necessary to restore the current " "settings. If you do not make this change now, you can make it later with " "the update-passwd utility." msgstr "" "Se você permitir esta alteração, um backup dos arquivos modificados será " "feito com a extensão .org, que você poderá usar, se necessário, para " "restaurar as configurações atuais. Se você não fizer esta alteração agora, " "você poderá fazê-la mais tarde com o utilitário update-passwd." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Do you want to move the group ${name}?" msgstr "Você quer mover o grupo ${name}?"
[RFR] po-debconf://cobbler/pt_BR.po
On Tue, Jun 09, 2015 at 02:22:16PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 23/06/2015. # Debconf translations for cobbler. # Copyright (C) 2015 THE cobbler'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cobbler package. # Adriano Rafael Gomes , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cobbler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cobb...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-09 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-09 21:44-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: password #. Description #: ../cobbler.templates:2001 msgid "New password for the \"cobbler\" user:" msgstr "Nova senha para o usuário \"cobbler\":" #. Type: password #. Description #: ../cobbler.templates:2001 msgid "" "It is highly recommended that you set a password for the administrative " "\"cobbler\" user." msgstr "" "É altamente recomendado que você defina uma senha para o usuário " "administrativo \"cobbler\"." #. Type: password #. Description #: ../cobbler.templates:2001 msgid "" "It can be reconfigured later using \"dpkg-reconfigure -plow cobbler\", and " "users can be added to cobbler with" msgstr "" "Isso pode ser reconfigurado posteriormente usando \"dpkg-reconfigure -plow " "cobbler\", e usuários podem ser adicionados ao cobbler com" #. Type: password #. Description #: ../cobbler.templates:2001 msgid " htdigest /etc/cobbler/users.digest Cobbler USERNAME" msgstr " htdigest /etc/cobbler/users.digest Cobbler NOMEDOUSUARIO" #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:3001 msgid "Address of the Cobbler server:" msgstr "Endereço do servidor Cobbler:" #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:3001 msgid "" "Please specify the hostname or IP address that clients will use for this " "server during installs." msgstr "" "Por favor, especifique o nome de máquina ou endereço IP que os clientes " "usarão para esse servidor durante as instalações." #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:3001 msgid "" "This address will be written into \"/etc/cobbler/settings\" as the value of " "the \"server\" field. For Kickstart features to work properly, it must be " "set to something other than localhost." msgstr "" "Esse endereço será escrito em \"/etc/cobbler/settings\" como o valor do " "campo \"server\". Para as funcionalidades do Kickstart funcionarem " "corretamente, o endereço deve ser definido para algo diferente de localhost." #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:4001 msgid "IP address of the boot server:" msgstr "Endereço IP do servidor de inicialização:" #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:4001 msgid "" "Please specify the local IP address of the boot server on the PXE network." msgstr "" "Por favor, especifique o endereço IP local do servidor de inicialização na " "rede PXE." #. Type: string #. Description #: ../cobbler.templates:4001 msgid "" "This address will be written into \"/etc/cobbler/settings\" as the value of " "the \"next_server\" field. For PXE features to work properly, it must be set " "to something other than 127.0.0.1." msgstr "" "Esse endereço será escrito em \"/etc/cobbler/settings\" como o valor do " "campo \"next_server\". Para as funcionalidades do PXE funcionarem " "corretamente, o endereço deve ser definido para algo diferente de 127.0.0.1." signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://base-passwd/pt_BR.po
On Tue, Jun 09, 2015 at 02:25:41PM -0300, José de Figueiredo wrote: > Path aplicado. > > Segue para nova revisão. José, revisei e não tenho mais nenhuma sugestão de alteração. Por mim, siga para LCFC. signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://ckermit/pt_BR.po
On Tue, Jun 09, 2015 at 02:36:26PM -0300, José de Figueiredo wrote: > Segue para revisão. José, segue patch com sugestões de alteração. --- ckermit_pt_BR.po 2015-06-09 21:52:31.145755537 -0300 +++ ckermit_pt_BR.arg.po 2015-06-09 22:20:05.704026386 -0300 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: ckermit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cker...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-14 23:40+\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-09 14:26-03:00\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-09 22:20-0300\n" "Last-Translator: José de Figueiredo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -21,7 +21,7 @@ #. Description #: ../templates:1001 msgid "Enable Internet Kermit Service Daemon (IKSD) in inetd.conf?" -msgstr "Habilitar o Seriço de Internt Kermit (IKSD) em inetd.conf?" +msgstr "Habilitar o Daemon de Serviço Kermit de Internet (IKSD) em inetd.conf?" #. Type: boolean #. Description @@ -37,37 +37,35 @@ "wide range of file transfer and management functions, which can be scripted " "to automate arbitrarily complex tasks." msgstr "" -"O Serviço Kermit de Internet (IKSD) é o programa C-Kermit rodando como um " -"serviço de Internet, similar a um servidor FTP ou Telnet. Ele executa o " -"protocolo Telnet assim como um servidor Telnet e transfere arquivos com um " -"servidor FTP. Mas ao contrário de um servidor FTP, o IKSD usa o protocolo " -"Kermit para transferência de arquivos (que é mais poderoso e flexível) e " -"permite conexões cliente/servidor como o FTP, bem como uma interação direta " -"com o teclado. Métodos seguros de autenticação e sessões encriptadas estão " -"disponíveis, bem como uma ampla variedade de funções de tansferência de " -"arquivos e gerenciamento, que podem ser escritas em scripts para automatizar " -"determinadas tarefas complexas." +"O Daemon de Serviço Kermit de Internet (IKSD) é o programa C-Kermit " +"executando como um serviço de Internet, similar a um servidor FTP ou Telnet. " +"Ele executa o protocolo Telnet assim como um servidor Telnet e transfere " +"arquivos como um servidor FTP. Mas ao contrário de um servidor FTP, o IKSD " +"usa o protocolo Kermit para transferência de arquivos (que é mais poderoso e " +"flexível) e permite conexões cliente/servidor no estilo do FTP, bem como uma " +"interação direta via teclado. Métodos seguros de autenticação e sessões " +"encriptadas estão disponíveis, bem como uma ampla variedade de funções de " +"transferência de arquivos e gerenciamento, que podem ser escritas em scripts " +"para automatizar tarefas complexas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enable anonymous IKSD logins?" -msgstr "Habilitar IKSD para logins anônimos?" - +msgstr "Habilitar logins anônimos do IKSD?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "IKSD supports anonymous logins (using chroot), similar to anonymous FTP." -msgstr "" -"IKSD suporta login anônimo (usando chroot), equivalente ao FTP anônimo." +msgstr "O IKSD suporta logins anônimos (usando chroot), similar a FTP anônimo." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Directory for anonymous IKSD logins:" -msgstr "Diretório para login anônimo do IKSD:" +msgstr "Diretório para logins anônimos do IKSD:" #. Type: string #. Description @@ -76,21 +74,21 @@ "Enter directory for anonymous IKSD logins. A chroot() will be performed into " "this directory on login. This directory will NOT be created." msgstr "" -"Informe o diretório para logins anônimos do IKSD. Um chroot() será " -"implementado dentro deste diretório no login. Este diretório não será criado." +"Informe o diretório para logins anônimos do IKSD. Um chroot() será executado " +"dentro desse diretório no login. Esse diretório não será criado." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The default is /home/ftp (same as wu-ftpd)." -msgstr "O padrão é /home/ftp (mesmo que wu-ftpd)." +msgstr "O padrão é /home/ftp (o mesmo do wu-ftpd)." #. Type: error #. Description #: ../templates:4001 msgid "No inet daemon found, so IKSD cannot be configured." -msgstr "O daemon inet não foi encontrado, então o IKSD não pode ser " -"configurado." +msgstr "" +"O daemon inet não foi encontrado, então o IKSD não pode ser configurado." #. Type: error #. Description @@ -99,5 +97,5 @@ "Please install an inetd (e.g. openbsd-inetd) and then reconfigure ckermit " "with:" msgstr "" -"Por favor instale um daemon inet (por exemplo openbsd-inetd) e então " -"reconfigure o ckermit com:" +"Por favor, instale um inetd (por exemplo, openbsd-inetd) e então reconfigure " +"o ckermit com:" signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://cobbler/pt_BR.po
On 09/06/2015 21:47, Adriano Rafael Gomes wrote: On Tue, Jun 09, 2015 at 02:22:16PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote: >Pretendo traduzir esse pacote. Segue para revisão. Obrigado, revisores. A data limite é 23/06/2015. Oi Adriano, tudo bem? Revisei a tradução e aparentemente está tudo OK. Abraço, Eder L. Marques (frolic) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/5577b35a.5070...@edermarques.net