Re: [D-I] Please test Debian Installer with console-setup (3rd version)
[not subscribed, please cc on replies] On Fri, Jul 10, 2009 at 07:19:43 +0200, Christian Perrier wrote: > I'm not sure that belongs to upstream, again. We should refocus on our > point, here: D-I. I'm not interested in changing things upstream, or > even changing the way you deal with them in the standard console-setup > package. You're certainly handling things the right way. > I think this is the absolute wrong way to go, fwiw. Making things significantly different in the installer means more maintenance overhead, instead of improving things for everyone and sharing the maintenance burden, if this was happening upstream. The way to present this information in c-s can be improved, some xk-c strings might need to be changed to make them easier to understand, some variants might need to be hidden because they're mostly unused, etc, and sure, that's a lot of work, but there's no reason this should be specific to d-i IMO. Cheers, Julien -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Bug#493007: debian-policy: Please recommend tracking translation status of l10n man pages
On Fri, Aug 7, 2009 at 13:37:39 -0700, Russ Allbery wrote: > The following wording has received one second and needs an additional > second to be committed to the next revision of Policy. Is everyone happy > with it? > > > --- a/policy.sgml > > +++ b/policy.sgml > > @@ -8885,6 +8885,15 @@ name ["syshostname"]: > > characters outside that range may be found in > > . > > > > + > > + > > + If a localized version of a manual page is provided, it should > > + either be up-to-date or it should be obvious to the reader that > > + it is outdated and the original manual page should be used > > + instead. This can be done either by a note at the beginning of > > + the manual page or by showing the missing or changed portions in > > + the original language instead of the target language. > > + > > > > > > > Seconded. Cheers, Julien -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Bug#605748: Intent to NMU or help for an l10n upload of grub2 to fix pending po-debconf l10n bugs
On Sat, Dec 4, 2010 at 18:23:39 +, Colin Watson wrote: > grub2 (1.98+20100804-10) unstable; urgency=low > I've just unblocked this one, should go in in a couple of days, barring new RC bugs. Cheers, Julien signature.asc Description: Digital signature
Re: your mail
On Wed, Jan 12, 2011 at 19:33:20 +0100, Martin Bagge / brother wrote: > I noticed via debian-publicity (link to debian-devel that lead on to > bug #609624) that there are a couple of broken translations. > > Julien Cristau wrote: > "And it's not just console-setup, either. Though that seems to have > gathered the worst of it. <http://paste.debian.net/104282/>" > > According to that list Swedish has three broken files (astk was pinged to > me so that is already taken care of). > > Are we wainting for someone to take care of these things for us or should > every affected language team see for them self and send patches to the BTS > or what is the status? > I think Christian will take care of this (and contact translators if he needs something, I guess). See the thread starting at http://lists.debian.org/debian-devel/2011/01/msg00288.html Cheers, Julien signature.asc Description: Digital signature
Re: Soft call for translating the Release Notes
On Thu, May 2, 2013 at 21:53:35 +0200, Christian PERRIER wrote: > Quoting Andrei POPESCU (andreimpope...@gmail.com): > > Hey Release Notes Translators, > > > > > > > > While the Release Notes are not frozen yet, the target release date is > > approaching *fast*! You might want to start working on paragraphs that > > have been added or gather your troops for the last minute sprint. > > > > > > Watch this space for more updates! > > Please all notice that this is a *very* fast moving target. Don't > forget to make use of the "previous" feature un PO files which helps > (with smart PO files editors) identifying what has been changed in a > string. Many recent changes are indeed improvements to English and > therefore do not need translation changes (unfortunately, Julien > Cristau who does a tremendous job in polishing the release notes, has > no time to unfuzzy translationsso we have to run after him). > > I try to refresh PO files as fast as possible when I notice committed > changes to English files. > > svn://svn.debian.org/ddp/manuals/trunk/release-notes > > If you don't have commit access, please feel free to point us at > updated translations or send them as a bugreport against the > "release-notes" package. > > But hurry up. > Wheezy release notes should no longer change much at this point. I'm really sorry this comes so late. Cheers, Julien signature.asc Description: Digital signature
Re: ddtp.debian.net unreachable
On Mon, Aug 22, 2016 at 23:07:17 +0200, Thomas Vincent wrote: > Hello dsa members! > > Back in May, the DDTSS service hosted on ddpt.debian.net went down due > to a host move. > It went back up soon after but was no longer reachable at the address > ddtp.debian.net because the IP of the machine changed to 117.121.245.169 > [1]. > > Simon Paillard, who registered this subdomain, has not updated the DNS > entry since then, even after he was CCed in [2] five weeks ago. > > I assume that by now all translators have updated their /etc/hosts in > order to workaround this issue. > Unfortunately, some scripts keep failing since May, which leads for > instance to lots of annoying failure messages to l10n-devel [3]. > > Is there a way to update the current DNS entry for ddtp.debian.net and > set the situation back to normal without waiting for Simon? > I'd rather not hijack the DNS entry, no. Can't you get your scripts (and ftp-master's) updated to use a different host name? Cheers, Julien