need help on comprehending output of dpkg

2014-10-24 Thread lumin
Hi dpkg developers,

I am trying to complete the zh_CN.po of dpkg,
and in order to ensure what I wrote in that file
is correct, I need help on comprehending some words.

this can be also accounted as a _list_of_words_might_be_confusing_.
IHMO, if these questions were answered,
other new translators can benifit from it.
BTW improve the quality of translation.

somewhat long. thank you :)

==HEAD OF MADNESS=
THE HEADING NUMBER IS LINE NUMBER IN zh_CN.po of dpkg.
===
 322 msgid "unable to fill %.250s with padding"
'padding' likely means filling a file with some data/template,
which one of following is more exact ?
A {
memset(buffer, 0, SIZE);
write(TARGET_FILE, buffer, SIZE);
}
B {
snprintf(buffer, SIZE, PATTERN, VARS...);
write(TARGET_FILE, buffer, SIZE);
}

 400 msgid "format version with empty major component"
does it mean
"the major element in the string which describes 'format version' is
empty" ?

 478 "%s: outside error context, aborting:\n"
generally "security context" is related to selinux,
then how about this "context"?
if no, does it meas the environment?

 503 msgid "out of memory for new cleanup entry"
is the "cleanup entry" a database matter,
or just a simple list in which infomation about the cleanup action
is stored ?

 565 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
is 'quadstate' a index in database?
if so, it should not be translated, or just add a note instead.

 616 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
is 'conffile' configuration file,
or a special stuff in dpkg's concept?

 742 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
is the "mode" internally defined by dpkg itself,
or just refers to drwxrwxrwx or somthing else?

 809 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
is 'filedescriptor' a database matter?
if so, it should not be translated.

 829 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
does the 'quotes' mean (char)'"',
or references?

 1001 msgid "can't stat package info file `%.255s'"
does 'stat' directly refer
> int stat(const char *pathname, struct stat *buf);
or just infer "get file status"?
if it refers the stat() function, it should bot be translated.

 1194 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
is "un-catching" 
1. did not catch the signal, then error
2. catched the signal, then would drop it but error
3. in a status that the program will not catch the specified signal
4. something else..

1242 msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `
%.250s'"
does "triggers deferred file" mean
"file to be dealt with, and the action was delayed by trigger"?

1262 msgid "triggers area"
this one is solved by guillem:
> This is the area in the dpkg database where triggers are stored.
> I should probably add comments for translator in the code for
several
of those.
@guillem: so maybe other translators can benifit from this 
collection of confusing strings(at least for me) and
corresponded answers.


1310 msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
what is "trigger interest list file"?
particularly the "trigger interist".

1351 msgid ""
1352 "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in
trigger name `"
1353 "%.250s': %.250s" 
what is "triggers ci file"?

1419 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
as above, line number 322.

1502 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
the "security context" should be selinux matter. [y/n]

1524 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s' "
1525 msgstr "获取现有的符号链接 %.250s 的状态(反引用)失败"
what's "dereference"?
1. as (反引用), meas "the reverse relation", i.e.
provided 'reference' as
A -> B
on the contrary, "反引用" means
A <- A
2. the action "unlink" on symbol links

1537 "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1538 "%.250s' (package: %.100s)"
is the meaning of 'divert' similar/same to following one:
"file A should be installed in /usr/bin, but diverted to /dev/null"
P.S. former translators' opinion on word 'divert*' __differs__ ...

1560 msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another
version"
see stat() above.

1574 msgid "cannot stat file '%s'"
ditto.

1647 "considering deconfiguration of essential\n"
1648 " package %s, to enable %s"
what's deconfiguration?
is it the reverse action to "dpkg's configuration"?

1969 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
prompt?
1. print some ${PS1} and wait for input
2. just print some info to let user know something

1985 msgid "conffile shell"
shell?
1. something like GNU BASH
2. it just run some scripts

2144 msgid ""
2145 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2146 " ('%s' is a symlink to '%s')"
  

Re: need help on comprehending output of dpkg

2014-11-20 Thread lumin
Hi,

Weeks ago a posted something asking for help,
https://lists.debian.org/debian-dpkg/2014/10/msg00057.html
now 1 month passed since then, and I found this post is just
**not necessary**.

By viewing the source code I found the answer, definitely.
So please don't answer that original post anymore.

BTW, I'd like to put an advice here:
For example,
> 1194 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
according to the function name contains this line, it means:
: restore the sigaction (old_act) of signal SIG

so well, isn't it?
However the word "un-catching" is confusing, and what if the
signal is SIGTERM (even if this will not happen)? the default action
towards SIGTERM is "catching" instead of "un-catching",
then they conflict.
I want to know is it proper to say "un-catching"? it is really confusing
to me at the beginning of translation.
Why didn't the developer just write "error restoring sigaction for xxx"?
This expression is more and more precise.

At least, I believe that the .pot/.po of dpkg has a shortage:
*  lack of explaining notes.
While some gnu's .po file are filled with bunches of notes for
translator.

Developer may be confused to judge "what is confusing to translators",
while translators themselves know it best.
I don't know where to add these notes.

thanks :)
-- 
Regards,
  C.D.Luminate



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-dpkg-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/1416530936.3285.2.ca...@gmail.com