New translators workflow

2014-10-29 Thread Guillem Jover
Hi!

As mentioned in [T], I'd rather have new translators submit .po files
to the BTS, as this makes it easier to coordinate changes, handle
releases, git workflows and similar. I've thus removed your user from
the alioth project, but certainly not because your contributions are
not welcome, they are very much appreciated! It is just easier to
maintain this way.

  [T] 

I'm wondering too if translators might find it easier to work from
something like a weblate instance, which then I could pull from time
to time?

Thanks,
Guillem


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-dpkg-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20141029144959.ga29...@gaara.hadrons.org



Re: New translators workflow

2014-10-29 Thread Sébastien POHER
Hi,

Le mercredi 29 octobre 2014 à 03:49:59, Guillem Jover a écrit :
> As mentioned in [T], I'd rather have new translators submit .po files
> to the BTS, as this makes it easier to coordinate changes, handle
> releases, git workflows and similar. I've thus removed your user from
> the alioth project, but certainly not because your contributions are
> not welcome, they are very much appreciated! It is just easier to
> maintain this way.
> 
>   [T] 

No problem about that, I created the account and applied to join the project 
upon a suggestion from Raphaël.
We thought that it might make things easier and I wasn't aware of the message 
above.

So from now on I will send .po files through BTS, one question though: is it 
one bug report per modified file or one per dpkg translation update? If so 
should I send the .po files themselves or, as I previously did, a git generated 
patch?

> I'm wondering too if translators might find it easier to work from
> something like a weblate instance, which then I could pull from time
> to time?

I won't answer for other French translators as I am a new comer but I find this 
kind of tool very handy. It eases the process of translation, review and it 
makes the translation status clearer.

Thanks,

-- 
Sébastien Poher
www.volted.net
Aidez-nous à défendre la liberté du logiciel: 
http://www.fsf.org/register_form?referrer=11902


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-dpkg-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/20141029163138.gf3...@volted.net