> For Monajat, I suggested having the option of including the Arabic text along > with the transliteration and the translation.
I'll give git access to whom ever wants to volunteer (please email Ahmed El-Mahmoud or Abdelmonam Kouka or Fadi or Mehdi first, I'll give access to whom ever they want) the data syntax is trivial @text translation goes here I can simply add @transliteration transliteration goes here no need to include the original arabic text because it's in the same file name but in ar folder http://git.ojuba.org/cgit/monajat/tree/monajat-data/en/b-1053.txt http://git.ojuba.org/cgit/monajat/tree/monajat-data/ar/b-1053.txt please use reliable sources for translations (as noted in TODO) http://git.ojuba.org/cgit/monajat/tree/TODO I'll need your public ssh key and a recommendation for you from some core sabily member like Ahmed El-Mahmoud or Abdelmonam Kouka or Fadi or Mehdi > I also noticed that the source of the dhikr is missing from this version > (previous versions had it), which is also necessary to include for peace of > mind that the dhikr is authentic. we provide a link to a reliable source see this screenshot http://www.ojuba.org/wiki/_media/news/oj3b1-screenshot.jpg?cache= but it's the problem of ubuntu notify-OSD I guess it would be very easy to add book name as a plain text @ref=B @id=1053 the only thing we would need is to translate B into "Sahih bukhari Hadith number 1053" _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~sabily.team Post to : sabily.team@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~sabily.team More help : https://help.launchpad.net/ListHelp