> For Monajat, I suggested having the option of including the Arabic text along 
> with the transliteration and the translation.

I'll give git access to whom ever wants to volunteer
(please email Ahmed El-Mahmoud or Abdelmonam Kouka or Fadi or Mehdi
first, I'll give access to whom ever they want)

the data syntax is trivial

@text
translation goes here

I can simply add
@transliteration
transliteration goes here

no need to include the original arabic text because it's in the same
file name but in ar folder

http://git.ojuba.org/cgit/monajat/tree/monajat-data/en/b-1053.txt
http://git.ojuba.org/cgit/monajat/tree/monajat-data/ar/b-1053.txt

please use reliable sources for translations (as noted in TODO)
http://git.ojuba.org/cgit/monajat/tree/TODO

I'll need your public ssh key and a recommendation for you from some
core sabily member like Ahmed El-Mahmoud or Abdelmonam Kouka or Fadi
or Mehdi

> I also noticed that the source of the dhikr is missing from this version 
> (previous versions had it), which is also necessary to include for peace of 
> mind that the dhikr is authentic.

we provide a link to a reliable source see this screenshot
http://www.ojuba.org/wiki/_media/news/oj3b1-screenshot.jpg?cache=

but it's the problem of ubuntu notify-OSD
I guess it would be very easy to add book name as a plain text
@ref=B
@id=1053

the only thing we would need is to translate B into "Sahih bukhari
Hadith number 1053"

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~sabily.team
Post to     : sabily.team@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~sabily.team
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

رد على