Prof Brian Ripley wrote:
On Fri, 6 Oct 2006, Duncan Murdoch wrote:
On 10/6/2006 1:35 PM, Hin-Tak Leung wrote:
<snipped>
I would propose correcting the encoding of the *content*, rather
than the charset tag, so that Rgui-* all uses localised ones (CP932,
CP936, CP949, CP950). That should be better for older windows...
That was the intention, but the translator marked it incorrectly, and it
appeared to be valid CP936 so not picked up by me.
<snipped>
I need to sort out with the translator a valid CP936 version of that
file: it contains a character that is not in CP936.
Hi. There is one invalid character at line 855. Here is the patch,
the corrected utf-8 version (against 2.4.0, without changing the
charset tag...), and the correctly converted CP936
(a.k.a. GB2312 or EUC-CN) version.
I have checked round-trip conversion with CP936<->utf-8 with both
iconv and Ken Lunde's cjkvconv.pl .
You can either apply the patch, or just replace what is in the R
source with the EUC-CN version. (the latter would be my preferred
solution, but since it is sort of "unnessarily large change",
I'll live with the former...).
Hin-Tak Leung
# Chinese translations for R package
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# ³Âì³ <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-09-21 08:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-20 18:16+0800\n"
"Last-Translator: ronggui\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP936\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: console.c:879 console.c:919
msgid "Not enough memory"
msgstr "ÄÚ´æ²»¹»"
#: console.c:975 console.c:979
msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard"
msgstr "ÄÚ´æ²»¹»: ÔÎÄûÓи´ÖƵ½¼ôÌù°å"
#: console.c:1018 graphapp/clipboard.c:54 graphapp/clipboard.c:80
msgid "Unable to open the clipboard"
msgstr "ÎÞ·¨´ò¿ª¼ôÌù°å"
#: console.c:1620
msgid "Insufficient memory. Please close the console"
msgstr "ÄÚ´æ²»¹»¡£ Çë¹Ø±Õ¿ØÖÆÌ¨"
#: console.c:1674 console.c:1727 preferences.c:274
#, c-format
msgid ""
"Font %s-%d-%d not found.\n"
"Using system fixed font"
msgstr ""
"ÕÒ²»µ½%s-%d-%d×ÖÌå¡£\n"
"ÓÃϵͳ×ÖÌå"
#: console.c:1829
msgid "Save selection to"
msgstr "±£´æÑ¡Ôñµ½"
#: console.c:1831
msgid "Save console contents to"
msgstr "±£´æ¿ØÖÆÌ¨ÄÚÈݵ½"
#: console.c:1929
msgid "Scrolling.\n"
msgstr "¹ö¶¯¡£\n"
#: console.c:1930
msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"
msgstr " ¼üÅÌ: PgUp, PgDown, Ctrl+¼ýÍ·¼ü, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"
#: console.c:1931
msgid ""
" Mouse: use the scrollbar(s).\n"
"\n"
msgstr ""
" Êó±ê: Óùö¶¯Ìõ¡£\n"
"\n"
#: console.c:1932
msgid "Editing.\n"
msgstr "Ð޸ġ£\n"
#: console.c:1933
msgid " Moving the cursor: \n"
msgstr " ÒÆ¶¯Êó±ê: \n"
#: console.c:1934
msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n"
msgstr " ×ó¼ýÍ·»òCtrl+B: ×óÒÆÒ»×Ö·û;\n"
#: console.c:1935
msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n"
msgstr " ÓÒ¼ýÍ·»òCtrl+F: ÓÒÒÆÒ»×Ö·û;\n"
#: console.c:1936
msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n"
msgstr " Home»òCtrl+A: ÒÆµ½ÐÐÍ·;\n"
#: console.c:1937
msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n"
msgstr " End»òCtrl+E: ÒÆµ½ÐÐβ;\n"
#: console.c:1938
msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n"
msgstr " ÀúÊ·: ÉÏ£¬Ï¼ýÍ·, Ctrl+P, Ctrl+N\n"
#: console.c:1939
msgid " Deleting:\n"
msgstr " ɾ³ý:\n"
#: console.c:1940
msgid " Del or Ctrl+D: delete current character;\n"
msgstr " Del»òCtrl+D: ɾ³ýÔÚĿǰλÖõÄ×Ö·û;\n"
#: console.c:1941
msgid " Backspace: delete preceding character;\n"
msgstr " Backspace: ɾ³ýĿǰλÖÃ֮ǰµÄ×Ö·û;\n"
#: console.c:1942
msgid ""
" Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n"
msgstr " Ctrl+Del»òCtrl+K: ɾ³ýĿǰλÖõ½ÐÐβµÄËùÓÐÎÄ×Ö¡£\n"
#: console.c:1943
msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n"
msgstr " Ctrl+U: ´ÓĿǰËùÔÚµÄÐпªÊ¼É¾³ýËùÓеÄÎÄ×Ö¡£\n"
#: console.c:1944
msgid " Copy and paste.\n"
msgstr " ¸´ÖƺÍÕ³Ìù.\n"
#: console.c:1945
msgid ""
" Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n"
msgstr " ÓÃÊó±ê(³ÖÐø°´ÏÂ×ó¼ü) À´Ñ¡ÔñÎÄ×Ö¡£\n"
#: console.c:1946
msgid ""
" Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n"
msgstr " ÓÃShift+Del(»òCtrl+C) °ÑÑ¡ÔñºÃµÄÎÄ×Ö¸´ÖƵ½¼ôÌù°å\n"
#: console.c:1947
msgid ""
" Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard "
"(if any) \n"
msgstr " ÓÃShift+Ins(»òCtrl+V»òCtrl+Y)À´Õ³Ìù¼ôÌù°åµÄÄÚÈÝ(Èç¹ûÓеϰ) \n"
#: console.c:1948
msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n"
msgstr " µ½¿ØÖÆÌ¨, Ctrl+XÏȸ´ÖÆÔÙÕ³Ìù\n"
#: console.c:1949
msgid " Misc:\n"
msgstr " ÆäËû:\n"
#: console.c:1950
msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n"
msgstr " Ctrl+L: Çå³ý¿ØÖÆÌ¨.\n"
#: console.c:1951
msgid " Ctrl+O: Toggle overwrite mode: initially off.\n"
msgstr " Ctrl+O: ¿ª¹ØÖØÐ´×´Ì¬: ×î³õÊǹصôµÄ¡£\n"
#: console.c:1952
msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n"
msgstr " Ctrl+T: ½«Ä¿Ç°ËùÔÚλÖõÄ×Ö·ûÓëÆä×ó·½µÄ×Ö·û½»»»¡£\n"
#: console.c:1953
msgid ""
"\n"
"Note: Console is updated only when some input is required.\n"
msgstr ""
"\n"
"×¢Òâ: Ö»ÓÐÔÚÊäÈëʱ¿ØÖÆÌ¨²ÅÄܱ»¸üС£\n"
#: console.c:1954
msgid ""
" Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n"
"\n"
msgstr ""
" ÓÃCtrl+WÀ´¿ª¹ØÕâÒ»¹¦ÄÜ¡£\n"
"\n"
#: console.c:1955
msgid ""
"Use ESC to stop the interpreter.\n"
"\n"
msgstr ""
"ÓÃESCÀ´ÖжÏ×¢ÊÍÆ÷¡£\n"
"\n"
#: console.c:1956
msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n"
msgstr "¿ÉÒÔÓÃWindowsµÄ±ê×¼ÈȼüÀ´×ª»»\n"
#: console.c:1957
msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)"
msgstr "»æÍ¼É豸 (MDIÓÃCtrl+Tab»òCtrl+F6, SDIÓÃAlt+Tab)"
#: dataentry.c:220
msgid "invalid argument"
msgstr "²ÎÊý²»¶Ô"
#: dataentry.c:267
msgid "invalid type for value"
msgstr "ÖµµÄÖÖÀ಻¶Ô"
#: dataentry.c:281
msgid "invalid device"
msgstr "É豸³ö´í"
#: dataentry.c:329
msgid "dataentry: internal memory problem"
msgstr "dataentry: ÄÚ²¿ÄÚ´æÎÊÌâ"
#: dataentry.c:623 dataentry.c:1117
msgid "dataentry: internal memory error"
msgstr "dataentry: ÄÚ²¿ÄÚ´æ´íÎó"
#: dataentry.c:742 dataentry.c:755
msgid "internal type error in dataentry"
msgstr "dataentryÄÚ²¿ÖÖÀà³ö´í"
#: dataentry.c:922
msgid "dataentry: expression too long"
msgstr "dataentry: ±í´ïʽ̫³¤"
#: dataentry.c:1351
msgid "column names cannot be blank"
msgstr "ÁÐÃû²»ÄÜÊǿհ׵Ä"
#: dataentry.c:1395
msgid "Variable editor"
msgstr "±äÁ¿±à¼Æ÷"
#: dataentry.c:1400
msgid "variable name"
msgstr "±äÁ¿Ãû×Ö"
#: dataentry.c:1402
msgid "type"
msgstr "ÖÖÀà"
#: dataentry.c:1506
msgid "Cell width(s)"
msgstr "×ÖÔª¸ñ¿í"
#: dataentry.c:1511
msgid "Cell width"
msgstr "×ÖÔª¸ñ¿í"
#: dataentry.c:1514
msgid "variable"
msgstr "±äÁ¿"
#: dataentry.c:1553
msgid ""
"Navigation.\n"
" Keyboard: cursor keys move selection\n"
"\tTab move right, Shift+Tab moves left\n"
"\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n"
"\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n"
"\tHome: move to (1,1) cell\n"
"\tEnd: show last rows of last column.\n"
" Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n"
"\n"
"Editing.\n"
" Type in the currently hightlighted cell\n"
" Double-click in a cell for an editable field\n"
"\n"
"Misc.\n"
" Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n"
" Ctrl-C copies selected cell\n"
" Ctrl-V pastes to selected cell\n"
" Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n"
"\n"
msgstr ""
"µ¼º½¡£\n"
" ¼üÅÌ: Óαê¼üÓÃÀ´Òƶ¯Ñ¡ÔñµÄÄÚÈÝ\n"
"\tTabÓÒÒÆ, Shift+Tab×óÒÆ\n"
"\tPgDn»òCtrl+F: ÕûÆÁÏÂÒÆ\n"
"\tPgUp»òCtrl+B: ÕûÆÁÉÏÒÆ\n"
"\tHome: ÒÆµ½(1,1)λÖÃ\n"
"\tEnd: ÏÔʾ×îºóÒ»ÁеÄ×îºóÒ»ÐС£\n"
" Êó±ê: ÔÚ×ÖÔª¸ñÀï°´×ó¼ü, Óùö¶¯Ìõ¡£\n"
"\n"
"±à¼¡£\n"
" дÈëĿǰѡÔñÁ˵Ä×ÖÔª¸ñÀï\n"
" ÔÚ×ÖÔª¸ñÀïË«µã»÷À´¶ÔÓò½øÐбà¼\n"
"\n"
"ÆäËû.\n"
" Ctrl-LË¢ÐÂÆÁÕÏ£¬×Ô¶¯µ÷ÕûÁеĴóС\n"
" Ctrl-C¸´ÖÆÑ¡ÔñµÄ×ÖÔª¸ñ\n"
" Ctrl-VÌù²¹µ½Ñ¡ÔñÁ˵Ä×ÖÔª¸ñ\n"
" ÓÒ¼ü²Ëµ¥ÓÃÀ´¸´ÖÆ, Õ³Ìù, ×Ô¼ºµ÷Õû´óСѡÔñÁ˵ÄÁÐ\n"
"\n"
#: dataentry.c:1559 dataentry.c:1653 editor.c:730 rui.c:1065
msgid "Help"
msgstr "°ïÖú"
#: dataentry.c:1561
msgid "Copy selected cell"
msgstr "¸´ÖÆÑ¡ÔñÁ˵Ä×ÖÔª¸ñ"
#: dataentry.c:1562
msgid "Paste to selected cell"
msgstr "Õ³Ìùµ½Ñ¡ÔñÁ˵Ä×ÖÔª¸ñ"
#: dataentry.c:1563
msgid "Autosize column"
msgstr "×Ô¶¯µ÷½ÚÁеĴóС"
#: dataentry.c:1565 pager.c:295 rui.c:785
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595
msgid "Stay on top"
msgstr "´°¿Ú±£³ÖÔÚ×îÉÏÃæ"
#: dataentry.c:1567 dataentry.c:1645 pager.c:297 pager.c:460
msgid "Close"
msgstr "¹Ø±Õ"
#: dataentry.c:1617
msgid "Data Editor"
msgstr "Êý¾Ý±à¼Æ÷"
#: dataentry.c:1643 editor.c:676 pager.c:452 rui.c:1013
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1540
msgid "File"
msgstr "Îļþ"
#: dataentry.c:1647 editor.c:694 pager.c:462 rui.c:1034
msgid "Edit"
msgstr "±à¼"
#: dataentry.c:1648
msgid "Copy \tCTRL+C"
msgstr "¸´ÖÆ \tCTRL+C"
#: dataentry.c:1649
msgid "Paste \tCTRL+V"
msgstr "Õ³Ìù \tCTRL+V"
#: dataentry.c:1650
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "ɾ³ý\tDEL"
#: dataentry.c:1652
msgid "Cell widths ..."
msgstr "×ÖÔª¸ñ¿í..."
#: dataentry.c:1654
msgid "Data editor"
msgstr "Êý¾Ý±à¼Æ÷"
#: editor.c:449 pager.c:172 pager.c:192
msgid "No RGui console to paste to"
msgstr "ûÓпÉÒÔÕ³ÌùÉϵÄRGui¿ØÖÆÌ¨"
#: editor.c:551
msgid "R EDITOR\n"
msgstr "R±à¼Æ÷\n"
#: editor.c:553
msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n"
msgstr "Ò»¸öÓÃÓڱ༺ÍÖ´ÐÐR³ÌÐòµÄ±ê×¼Îı¾±à¼Æ÷¡£\n"
#: editor.c:555
msgid "RUNNING COMMANDS\n"
msgstr "Ö´ÐÐÃüÁî\n"
#: editor.c:556
msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n"
msgstr "ÒªÖ´ÐÐÒ»ÐлòÒ»¶ÎRµÄ´úÂë, ÏÈÑ¡ÔñËùÐèÒªµÄ´úÂ룬ȻºóÔÙ\n"
#: editor.c:557
msgid " Press Ctrl-R\n"
msgstr " °´Ctrl-R\n"
#: editor.c:558
msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n"
msgstr " ´Ó\"Edit\"²Ëµ¥ÖÐÑ¡Ôñ\"Run line or selection\"\n"
#: editor.c:559
msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n"
msgstr " °´¹¤¾ßÀ¸ÉϵÄ\"Run line or selection\"°´Å¥\n"
#: editor.c:560
msgid ""
"This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n"
msgstr "Õâ»á°ÑÑ¡ÔñÁ˵ÄÃüÁî¸´ÖÆµ½¿ØÖÆÌ¨À´Ö´ÐÐÕâЩÃüÁî¡£\n"
#: editor.c:561
msgid ""
"If there is no selection, this will just run the current line and advance\n"
msgstr "Èç¹ûûÓÐÑ¡ÔñµÄ»°£¬Ä¿Ç°ËùÔÚÐеÄÃüÁî»á±»Ö´ÐÐ\n"
#: editor.c:562
msgid "the cursor by one line.\n"
msgstr "¹â±êÒ»ÐС£\n"
#: editor.c:574 editor.c:649 editor.c:710
msgid "Run line or selection"
msgstr "Ö´ÐÐÐлòÑ¡ÔñÏî"
#: editor.c:576 editor.c:695
msgid "Undo"
msgstr "È¡Ïû"
#: editor.c:578 editor.c:698
msgid "Cut"
msgstr "Çиî"
#: editor.c:579 editor.c:700 pager.c:290 pager.c:463 rui.c:775 rui.c:978
#: rui.c:1035
msgid "Copy"
msgstr "¸´ÖÆ"
#: editor.c:580 editor.c:702 rui.c:776 rui.c:982 rui.c:1036
msgid "Paste"
msgstr "Õ³Ìù"
#: editor.c:581 editor.c:704
msgid "Delete"
msgstr "ɾ³ý"
#: editor.c:583 editor.c:706 pager.c:293 pager.c:469 rui.c:782 rui.c:1040
msgid "Select all"
msgstr "Ñ¡ÔñÒ»ÇÐ"
#: editor.c:641 pager.c:416 rui.c:966
msgid "Open script"
msgstr "´ò¿ª³ÌÐò½Å±¾"
#: editor.c:645
msgid "Save script"
msgstr "±£´æ³ÌÐò½Å±¾"
#: editor.c:653 pager.c:436 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1508
msgid "Return focus to Console"
msgstr "¼¯Öн¹µãµ½¿ØÖÆÌ¨"
#: editor.c:656
msgid "Print script"
msgstr "´òÓ¡³ÌÐò½Å±¾"
#: editor.c:658 pager.c:431 rui.c:994
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1502
msgid "Print"
msgstr "´òÓ¡"
#: editor.c:677 pager.c:453 rui.c:1015
msgid "New script"
msgstr "½¨Á¢ÐµijÌÐò½Å±¾"
#: editor.c:679 pager.c:454 rui.c:1016
msgid "Open script..."
msgstr "´ò¿ª³ÌÐò½Å±¾..."
#: editor.c:681 preferences.c:788
msgid "Save"
msgstr "±£´æ"
#: editor.c:683
msgid "Save as..."
msgstr "±£´æÎª..."
#: editor.c:686 pager.c:455 rui.c:1029
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598
msgid "Print..."
msgstr "´òÓ¡..."
#: editor.c:689
msgid "Close script"
msgstr "¹Ø±Õ³ÌÐò½Å±¾"
#: editor.c:708 rui.c:1041
msgid "Clear console"
msgstr "Çå³ý¿ØÖÆÌ¨"
#: editor.c:712
msgid "Run all"
msgstr "Ö´ÐÐÒ»ÇÐ"
#: editor.c:715
msgid "Find..."
msgstr "²éÕÒ..."
#: editor.c:717
msgid "Replace..."
msgstr "Ìæ»»..."
#: editor.c:720 rui.c:1045
msgid "GUI preferences..."
msgstr "GUIÑ¡Ïî..."
#: editor.c:731
msgid "Editor"
msgstr "±à¼Æ÷"
#: editor.c:788
msgid "Maximum number of editors reached"
msgstr "±à¼Æ÷ÊýÁ¿Ì«¶à"
#: editor.c:793
msgid "Unable to create editor window"
msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢±à¼Æ÷´°¿Ú"
#: editor.c:802
msgid "Untitled"
msgstr "δÃüÃû"
#: extra.c:804 preferences.c:790 graphapp/dialogs.c:505 graphapp/dialogs.c:600
msgid "OK"
msgstr "È·¶¨"
#: extra.c:805 preferences.c:791 graphapp/dialogs.c:479 graphapp/dialogs.c:503
#: graphapp/dialogs.c:509 graphapp/dialogs.c:584 graphapp/dialogs.c:598
#: graphapp/dialogs.c:604
msgid "Cancel"
msgstr "È¡Ïû"
#: pager.c:78
msgid "Error opening file"
msgstr "´ò¿ªÎļþʱ³ö´í"
#: pager.c:85
msgid "Insufficient memory to display file in internal pager"
msgstr "ÓÃÄÚ²¿Ò³Ãæµ÷¶È³ÌÐòÀ´ÏÔʾÎļþʱÄÚ´æ²»¹»"
#: pager.c:164 pager.c:176 pager.c:196 rui.c:225 rui.c:252
msgid "No selection"
msgstr "ûÓÐÑ¡Ôñ"
#: pager.c:291 pager.c:421 pager.c:465
msgid "Paste to console"
msgstr "Õ³Ìùµ½¿ØÖÆÌ¨"
#: pager.c:292 pager.c:426 pager.c:467
msgid "Paste commands to console"
msgstr "Õ³ÌùÃüÁîµ½¿ØÖÆÌ¨"
#: pager.c:457 rui.c:1030
msgid "Save to File..."
msgstr "±£´æµ½Îļþ..."
#: pager.c:472
msgid "View"
msgstr "¿´"
#: pager.c:501
msgid "Unable to create pager window"
msgstr "ÎÞ·¨½¨Á¢Ò³Ãæµ÷¶È³ÌÐò´°¿Ú"
#: preferences.c:243
msgid ""
"The overall console properties cannot be changed\n"
"on a running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n"
msgstr ""
"²»ÄÜÔÚ¿ØÖÆÌ¨ÔÚÔËÐеÄʱºò¸Ä±äÆäÐÔÄÜ\n"
"\n"
"´æ´¢ÉèÖúóÖØÐÂÆô¶¯Rgui¡£\n"
#: preferences.c:247
msgid ""
"The language for menus cannot be changed on a\n"
" running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n"
msgstr ""
"²Ëµ¥µÄÓïÑÔ²»ÄÜ¿ØÖÆÌ¨ÔËÐеÄʱºò±ä»¯\n"
"\n"
"ÔÚ´æ´¢ÉèÖúóÖØÐÂÆô¶¯Rgui²ÅÄܸıä²Ëµ¥¡£\n"
#: preferences.c:316
msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers"
msgstr "Ö»Äܸıäеĺô½ÐÆ÷µÄ´óС"
#: preferences.c:322
msgid ""
"Do not change pager type if any pager is open\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Èç¹ûÓÐÕýÔÚÔËÐеĺô½ÐÆ÷µÄ»°£¬Çë²»Òª¸Ä¶¯ºô½ÐÆ÷µÄÖÖÀà\n"
"¼ÌÐøÂð£¿"
#: preferences.c:349
msgid "Select directory for file 'Rconsole'"
msgstr "ΪÎļþRconsoleÑ¡ÔñĿ¼"
#: preferences.c:440
msgid "Select 'Rconsole' file"
msgstr "Ñ¡Ôñ'Rconsole'Îļþ"
#: preferences.c:635
#, c-format
msgid "Error at line %d of file %s"
msgstr "Îļþ%2$sµÄµÚ%1$dÐгö´í"
#: preferences.c:678
msgid "Rgui Configuration Editor"
msgstr "RguiÅäÖÃ±à¼Æ÷"
#: preferences.c:787
msgid "Apply"
msgstr "Ó¦ÓÃ"
#: preferences.c:789
msgid "Load"
msgstr "ÔØÈë"
#: rui.c:124
msgid "Select file to source"
msgstr "Ñ¡ÔñÒªÊäÈëµÄ³ÌÐòÎļþ"
#: rui.c:145
msgid "Select image to load"
msgstr "Ñ¡ÔñÒªÔØÈëµÄÓ³Ïñ"
#: rui.c:160
msgid "Save image in"
msgstr "±£´æÓ³Ïñµ½"
#: rui.c:175
msgid "Load history from"
msgstr "ÔØÈëÀúÊ·ÓÚ"
#: rui.c:184
msgid "Save history in"
msgstr "±£´æÀúÊ·µ½"
#: rui.c:234 rui.c:243
msgid "No text available"
msgstr "ûÓÐÎı¾"
#: rui.c:292
msgid "Name of data frame or matrix"
msgstr "Êý¾Ý¿ò»ò¾ØÕóÃû"
#: rui.c:299
#, c-format
msgid "'%s' cannot be found"
msgstr "ÕÒ²»µ½'%s'"
#: rui.c:365
msgid "Are you sure?"
msgstr "Äã¿Ï¶¨Âð?"
#: rui.c:446
msgid "Help on"
msgstr "°ïÖúÓÚ"
#: rui.c:497
msgid "Search help"
msgstr "²éÕÒ°ïÖú"
#: rui.c:512
msgid "Search for words in help list archives and documentation"
msgstr "ËÑË÷ÓʼþÁÐ±íµµ°¸ºÍÎĵµ"
#: rui.c:527
msgid "Apropos"
msgstr "¹ØÓÚ"
#: rui.c:771
msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files"
msgstr "Êó±êÀ-·ÅÖ»ÊÊÓÃÓÚ.R£¬.RDataºÍ.rdaºó׺µÄÎļþ"
#: rui.c:777 rui.c:1037
msgid "Paste commands only"
msgstr "Ö»ÄÜÓÃÕ³ÌùÃüÁî"
#: rui.c:778 rui.c:986
msgid "Copy and paste"
msgstr "¸´ÖƺÍÕ³Ìù"
#: rui.c:780
msgid "Clear window"
msgstr "Çå³ý´°¿Ú"
#: rui.c:784 rui.c:1054
msgid "Buffered output"
msgstr "»º³åÊä³ö"
#: rui.c:824
msgid "Packages"
msgstr "³ÌÐò°ü"
#: rui.c:825
msgid "Load package..."
msgstr "ÔØÈë³ÌÐò°ü..."
#: rui.c:827
msgid "Set CRAN mirror..."
msgstr "É趨CRAN¾µÏñ..."
#: rui.c:829
msgid "Select repositories..."
msgstr "Ñ¡Ôñ´æ·Å´¦..."
#: rui.c:831
msgid "Install package(s)..."
msgstr "°²×°³ÌÐò°ü..."
#: rui.c:833
msgid "Update packages..."
msgstr "¸üгÌÐò°ü..."
#: rui.c:836
msgid "Install package(s) from local zip files..."
msgstr "Óñ¾»úµÄzipÎļþÀ´°²×°³ÌÐò°ü..."
#: rui.c:864
msgid "FAQ on R"
msgstr "¹ØÓÚRµÄFAQ"
#: rui.c:866
msgid "FAQ on R for &Windows"
msgstr "¹ØÓÚWindowsÉÏRµÄFAQ"
#: rui.c:872 rui.c:875
msgid "Manuals (in PDF)"
msgstr "ÊÖ²á(PDFÎļþ)"
#: rui.c:902
msgid "R functions (text)..."
msgstr "Rº¯Êý(Îı¾Îļþ)..."
#: rui.c:904
msgid "Html help"
msgstr "Html°ïÖú"
#: rui.c:906
msgid "Search help..."
msgstr "²éÕÒ°ïÖú..."
#: rui.c:911
msgid "Apropos..."
msgstr "¹ØÓÚ..."
#: rui.c:913
msgid "R Project home page"
msgstr "RÖ÷Ò³"
#: rui.c:914
msgid "CRAN home page"
msgstr "CRANÖ÷Ò³"
#: rui.c:916
msgid "About"
msgstr "¹ØÓÚ"
#: rui.c:970
msgid "Load image"
msgstr "ÔØÈëÓ³Ïñ"
#: rui.c:974
msgid "Save image"
msgstr "±£´æÓ³Ïñ"
#: rui.c:990
msgid "Stop current computation"
msgstr "ÖжÏĿǰµÄ¼ÆËã"
#: rui.c:1014
msgid "Source R code..."
msgstr "ÊäÈëR´úÂë..."
#: rui.c:1017
msgid "Display file(s)..."
msgstr "ÏÔʾÎļþ..."
#: rui.c:1019
msgid "Load Workspace..."
msgstr "ÔØÈ빤×÷¿Õ¼ä..."
#: rui.c:1020
msgid "Save Workspace..."
msgstr "±£´æ¹¤×÷¿Õ¼ä..."
#: rui.c:1022
msgid "Load History..."
msgstr "ÔØÈëÀúÊ·..."
#: rui.c:1024
msgid "Save History..."
msgstr "±£´æÀúÊ·..."
#: rui.c:1027
msgid "Change dir..."
msgstr "¸Ä±äµ±Ç°Ä¿Â¼..."
#: rui.c:1032
msgid "Exit"
msgstr "Í˳ö"
#: rui.c:1039
msgid "Copy and Paste"
msgstr "¸´ÖƺÍÕ³Ìù"
#: rui.c:1043
msgid "Data editor..."
msgstr "Êý¾Ý±à¼Æ÷..."
#: rui.c:1047
msgid "Misc"
msgstr "ÆäËû"
#: rui.c:1048
msgid "Stop current computation \tESC"
msgstr "ÖжÏĿǰµÄ¼ÆËã \tESC"
#: rui.c:1050
msgid "Stop all computations"
msgstr "ÖжÏËùÓмÆËã"
#: rui.c:1052
msgid "Break to debugger"
msgstr "ÔÝÍ£½øÈëµ½Õì´íÆ÷"
#: rui.c:1056
msgid "List objects"
msgstr "ÁгöÄ¿±ê¶ÔÏó"
#: rui.c:1057
msgid "Remove all objects"
msgstr "ɾ³ýËùÓеÄÄ¿±ê¶ÔÏó"
#: rui.c:1058
msgid "List &search path"
msgstr "Áгö²éÕÒ·¾¶"
#: rui.c:1066
msgid "Console"
msgstr "¿ØÖÆÌ¨"
#: rui.c:1103
msgid "Select file"
msgstr "Ñ¡ÔñÎļþ"
#: rui.c:1146
msgid "'mname' is limited to 1000 bytes"
msgstr "'mname'µÄ³¤¶È×î¶àÖ»ÄÜÓÐ1000¸ö×Ö·û"
#: rui.c:1188
#, c-format
msgid "menu %s does not exist"
msgstr "ûÓÐ%sÕâÑùµÄ²Ëµ¥"
#: rui.c:1242
msgid "'menu' is limited to 500 bytes"
msgstr "'menu'µÄ³¤¶È×î¶àÖ»ÄÜÓÐ500¸ö×Ö·û"
#: rui.c:1252
msgid "base menu does not exist"
msgstr "»ù±¾²Ëµ¥²»´æÔÚ"
#: rui.c:1267
msgid "failed to allocate menu"
msgstr "ÎÞ·¨ÅäÖò˵¥"
#: rui.c:1283 rui.c:1404
msgid "menu + item is limited to 1000 bytes"
msgstr "²Ëµ¥ÏîÄ¿µÄ³¤¶ÈÖ»ÄÜÔÚ1000¸ö×Ö·ûÄÚ"
#: rui.c:1291 rui.c:1373
msgid "menu does not exist"
msgstr "ûÓÐÕâÒ»²Ëµ¥"
#: rui.c:1309 rui.c:1332 rui.c:1337
msgid "failed to allocate char storage"
msgstr "ÅäÖÃ×Ö·û´¢´æÆ÷ʧ°Ü"
#: rui.c:1345
msgid "failed to allocate menuitem"
msgstr "ÅäÖò˵¥Ïîʧ°Ü"
#: rui.c:1394
msgid "menu not found"
msgstr "ÕÒ²»µ½²Ëµ¥"
#: rui.c:1412
msgid "menu or item does not exist"
msgstr "²Ëµ¥»òÕßÏîÄ¿²»´æÔÚ"
#: system.c:400
msgid "Save workspace image?"
msgstr "±£´æ¹¤×÷¿Õ¼äÓ³Ïñ?"
#: graphapp/clipboard.c:70 graphapp/clipboard.c:74
msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard"
msgstr "ÄÚ´æ²»¹»: ×ÖÔª¸ñûÓи´ÖƵ½¼ôÌù°å"
#: graphapp/dialogs.c:135 graphapp/dialogs.c:152 graphapp/dialogs.c:169
msgid "Question"
msgstr "ÎÊÌâ"
#: graphapp/dialogs.c:189
msgid " Change working directory to:"
msgstr " µ±Ç°Ä¿Â¼¸Ä³É£º"
#: graphapp/dialogs.c:192
#, c-format
msgid "Unable to set '%s' as working directory"
msgstr "ÎÞ·¨½«'%s'Éè³Éµ±Ç°Ä¿Â¼"
#: graphapp/dialogs.c:400
msgid "Choose a folder"
msgstr "ѡһ¸öÎļþ¼Ð"
#: graphapp/dialogs.c:492 graphapp/dialogs.c:494
msgid "Browse"
msgstr "ä¯ÀÀ"
#: graphapp/dialogs.c:592
msgid "User"
msgstr "Óû§"
#: graphapp/dialogs.c:593
msgid "Password"
msgstr "ÃÜÂë"
#: graphapp/dialogs.c:754 graphapp/dialogs.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "ÕÒ²»µ½\"%s\""
#: graphapp/gmenus.c:48
msgid "Windows"
msgstr "´°¿Ú"
#: graphapp/gmenus.c:49
msgid "Cascade"
msgstr "²ãµþ"
#: graphapp/gmenus.c:50
msgid "Tile"
msgstr "ƽÆÌ"
#: graphapp/gmenus.c:51
msgid "Arrange Icons"
msgstr "°²ÅŰ´Å¥"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:848
msgid "Png files (*.png)"
msgstr "PngÎļþ(*.png)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:849
msgid "Portable network graphics file"
msgstr "Portable network graphicsÎļþ"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:851
msgid "Windows bitmap files (*.bmp)"
msgstr "Windows bitmapÎļþ(*.bmp)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:852
msgid "Windows bitmap file"
msgstr "Windows bitmapÎļþ"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:854
msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)"
msgstr "JpegÎļþ(*.jpeg,*jpg)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:855
msgid "Jpeg file"
msgstr "JpegÎļþ"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875
msgid "Postscript files (*.ps)"
msgstr "PostscriptÎļþ(*.ps)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:876
msgid "Postscript file"
msgstr "PostscriptÎļþ"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:887
msgid "PDF files (*.pdf)"
msgstr "PDFÎļþ(*.pdf)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:888
msgid "PDF file"
msgstr "PDFÎļþ"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:899
msgid "Enhanced metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced metafiles(*.emf)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:900
msgid "Enhanced metafiles"
msgstr "Enhanced metafiles"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:903
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2721
msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed"
msgstr "Ñ¡ÔñµÄÎļþ·¾¶Ì«³¤£º×î¶àÖ»ÄÜÓÐ512×Ö½Ú"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1119
msgid "No plot to replace!"
msgstr "ûÓпÉÌæ»»µÄͼ±í!"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1165
msgid "Variable name"
msgstr "±äÁ¿Ãû"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1172
msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!"
msgstr "±äÁ¿²»´æÔÚ»ò²»°üº¬ÈκÎͼ±í!"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1188
msgid "Name of variable to save to"
msgstr "Òª±£´æµ½µÄ±äÁ¿Ãû"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1496
msgid "Copy to the clipboard as a metafile"
msgstr "×÷Ϊmetafile¸´ÖƵ½¼ôÌù°å"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1514
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1525
msgid "Stop locator"
msgstr "Í£Ö¹¶¨Î»Æ÷"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1524
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1528
msgid "Stop"
msgstr "Í£Ö¹"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1530
msgid "Continue"
msgstr "¼ÌÐø"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1534
msgid "Next"
msgstr "ÏÂÒ»¸ö"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1535
msgid "Next plot"
msgstr "ÏÂÒ»¸öͼ±í"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1541
msgid "Save as"
msgstr "±£´æÎª"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1542
msgid "Metafile..."
msgstr "Metafile..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543
msgid "Postscript..."
msgstr "Postscript..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544
msgid "PDF..."
msgstr "PDF..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545
msgid "Png..."
msgstr "Png..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546
msgid "Bmp..."
msgstr "Bmp..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547
msgid "Jpeg"
msgstr "Jpeg"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548
msgid "50% quality..."
msgstr "50% Ó¡Ë¢ÖÊÁ¿..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549
msgid "75% quality..."
msgstr "75% Ó¡Ë¢ÖÊÁ¿..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550
msgid "100% quality..."
msgstr "100% Ó¡Ë¢ÖÊÁ¿..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "¸´ÖƵ½¼ôÌù°å"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1552
msgid "as a Bitmap\tCTRL+C"
msgstr "ΪBitmap\tCTRL+C"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553
msgid "as a Metafile\tCTRL+W"
msgstr "ΪMetafile\tCTRL+W"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556
msgid "Print...\tCTRL+P"
msgstr "´òÓ¡...\tCTRL+P"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1558
msgid "close Device"
msgstr "¹Ø±ÕÉ豸"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1559
msgid "History"
msgstr "ÀúÊ·"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1560
msgid "Recording"
msgstr "¼Ç¼"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1563
msgid "Add\tINS"
msgstr "¼ÓÈë\tINS"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1564
msgid "Replace"
msgstr "Ìæ»»"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1566
msgid "Previous\tPgUp"
msgstr "ÉÏÒ»¸ö\tPgUp"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1567
msgid "Next\tPgDown"
msgstr "ÏÂÒ»¸ö\tPgDown"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569
msgid "Save to variable..."
msgstr "±£´æµ½±äÁ¿..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570
msgid "Get from variable..."
msgstr "È¡ÓÚ±äÁ¿..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572
msgid "Clear history"
msgstr "Çå³ýÀúÊ·"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573
msgid "Resize"
msgstr "ÖØÉè´óС"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1574
msgid "R mode"
msgstr "Rģʽ"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576
msgid "Fit to window"
msgstr "±äΪÓë´°¿ÚͬÑù´óС"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1578
msgid "Fixed size"
msgstr "¹Ì¶¨µÄ´óС"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1585
msgid "Copy as metafile"
msgstr "¸´ÖƳÉmetafile"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1587
msgid "Copy as bitmap"
msgstr "¸´ÖƳÉbitmap"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590
msgid "Save as metafile..."
msgstr "±£´æ³Émetafile..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1592
msgid "Save as postscript..."
msgstr "±£´æ³Épostscript..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2456
msgid "Locator is active"
msgstr "¶¨Î»Æ÷´ýÓÃ"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3032
msgid "Waiting to confirm page change..."
msgstr "µÈ´ýÒ³Ãæ¸Ä±äµÄÈ·ÈÏ..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3044
msgid "Click or hit ENTER for next page"
msgstr "°´ENTERÀ´¿´ÏÂÒ»Ò³"
#~ msgid "Select working directory"
#~ msgstr "Ñ¡Ôñµ±Ç°Ä¿Â¼"
# Chinese translations for R package
# Copyright (C) 2005 The R Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# éæ <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: R 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-09-21 08:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-20 18:16+0800\n"
"Last-Translator: ronggui\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP936\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: console.c:879 console.c:919
msgid "Not enough memory"
msgstr "å
åä¸å¤"
#: console.c:975 console.c:979
msgid "Insufficient memory: text not copied to the clipboard"
msgstr "å
åä¸å¤: åææ²¡æå¤å¶å°åªè´´æ¿"
#: console.c:1018 graphapp/clipboard.c:54 graphapp/clipboard.c:80
msgid "Unable to open the clipboard"
msgstr "æ æ³æå¼åªè´´æ¿"
#: console.c:1620
msgid "Insufficient memory. Please close the console"
msgstr "å
åä¸å¤ã 请å
³éæ§å¶å°"
#: console.c:1674 console.c:1727 preferences.c:274
#, c-format
msgid ""
"Font %s-%d-%d not found.\n"
"Using system fixed font"
msgstr ""
"æ¾ä¸å°%s-%d-%dåä½ã\n"
"ç¨ç³»ç»åä½"
#: console.c:1829
msgid "Save selection to"
msgstr "ä¿åéæ©å°"
#: console.c:1831
msgid "Save console contents to"
msgstr "ä¿åæ§å¶å°å
容å°"
#: console.c:1929
msgid "Scrolling.\n"
msgstr "æ»å¨ã\n"
#: console.c:1930
msgid " Keyboard: PgUp, PgDown, Ctrl+Arrows, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"
msgstr " é®ç: PgUp, PgDown, Ctrl+ç®å¤´é®, Ctrl+Home, Ctrl+End,\n"
#: console.c:1931
msgid ""
" Mouse: use the scrollbar(s).\n"
"\n"
msgstr ""
" é¼ æ : ç¨æ»å¨æ¡ã\n"
"\n"
#: console.c:1932
msgid "Editing.\n"
msgstr "ä¿®æ¹ã\n"
#: console.c:1933
msgid " Moving the cursor: \n"
msgstr " ç§»å¨é¼ æ : \n"
#: console.c:1934
msgid " Left arrow or Ctrl+B: move backward one character;\n"
msgstr " å·¦ç®å¤´æCtrl+B: 左移ä¸å符;\n"
#: console.c:1935
msgid " Right arrow or Ctrl+F: move forward one character;\n"
msgstr " å³ç®å¤´æCtrl+F: å³ç§»ä¸å符;\n"
#: console.c:1936
msgid " Home or Ctrl+A: go to beginning of line;\n"
msgstr " HomeæCtrl+A: ç§»å°è¡å¤´;\n"
#: console.c:1937
msgid " End or Ctrl+E: go to end of line;\n"
msgstr " EndæCtrl+E: ç§»å°è¡å°¾;\n"
#: console.c:1938
msgid " History: Up and Down Arrows, Ctrl+P, Ctrl+N\n"
msgstr " åå²: ä¸ï¼ä¸ç®å¤´, Ctrl+P, Ctrl+N\n"
#: console.c:1939
msgid " Deleting:\n"
msgstr " å é¤:\n"
#: console.c:1940
msgid " Del or Ctrl+D: delete current character;\n"
msgstr " DelæCtrl+D: å é¤å¨ç®åä½ç½®çå符;\n"
#: console.c:1941
msgid " Backspace: delete preceding character;\n"
msgstr " Backspace: å é¤ç®åä½ç½®ä¹åçå符;\n"
#: console.c:1942
msgid ""
" Ctrl+Del or Ctrl+K: delete text from current character to end of line.\n"
msgstr " Ctrl+DelæCtrl+K: å é¤ç®åä½ç½®å°è¡å°¾çæææåã\n"
#: console.c:1943
msgid " Ctrl+U: delete all text from current line.\n"
msgstr " Ctrl+U: ä»ç®åæå¨çè¡å¼å§å 餿æçæåã\n"
#: console.c:1944
msgid " Copy and paste.\n"
msgstr " å¤å¶åç²è´´.\n"
#: console.c:1945
msgid ""
" Use the mouse (with the left button held down) to mark (select) text.\n"
msgstr " ç¨é¼ æ (æç»æä¸å·¦é®) æ¥éæ©æåã\n"
#: console.c:1946
msgid ""
" Use Shift+Del (or Ctrl+C) to copy the marked text to the clipboard and\n"
msgstr " ç¨Shift+Del(æCtrl+C) æéæ©å¥½çæåå¤å¶å°åªè´´æ¿\n"
#: console.c:1947
msgid ""
" Shift+Ins (or Ctrl+V or Ctrl+Y) to paste the content of the clipboard "
"(if any) \n"
msgstr "
ç¨Shift+Ins(æCtrl+VæCtrl+Y)æ¥ç²è´´åªè´´æ¿çå
容(妿æçè¯)
\n"
#: console.c:1948
msgid " to the console, Ctrl+X first copy then paste\n"
msgstr " å°æ§å¶å°, Ctrl+Xå
å¤å¶åç²è´´\n"
#: console.c:1949
msgid " Misc:\n"
msgstr " å
¶ä»:\n"
#: console.c:1950
msgid " Ctrl+L: Clear the console.\n"
msgstr " Ctrl+L: æ¸
餿§å¶å°.\n"
#: console.c:1951
msgid " Ctrl+O: Toggle overwrite mode: initially off.\n"
msgstr " Ctrl+O: å¼å
³éåç¶æ: æåæ¯å
³æçã\n"
#: console.c:1952
msgid " Ctrl+T: Interchange current char with one to the left.\n"
msgstr " Ctrl+T:
å°ç®åæå¨ä½ç½®çå符ä¸å
¶å·¦æ¹çå符交æ¢ã\n"
#: console.c:1953
msgid ""
"\n"
"Note: Console is updated only when some input is required.\n"
msgstr ""
"\n"
"注æ: åªæå¨è¾å
¥æ¶æ§å¶å°æè½è¢«æ´æ°ã\n"
#: console.c:1954
msgid ""
" Use Ctrl+W to toggle this feature off/on.\n"
"\n"
msgstr ""
" ç¨Ctrl+Wæ¥å¼å
³è¿ä¸åè½ã\n"
"\n"
#: console.c:1955
msgid ""
"Use ESC to stop the interpreter.\n"
"\n"
msgstr ""
"ç¨ESCæ¥ä¸ææ³¨éå¨ã\n"
"\n"
#: console.c:1956
msgid "Standard Windows hotkeys can be used to switch to the\n"
msgstr "å¯ä»¥ç¨Windowsçæ åç鮿¥è½¬æ¢\n"
#: console.c:1957
msgid "graphics device (Ctrl+Tab or Ctrl+F6 in MDI, Alt+Tab in SDI)"
msgstr "ç»å¾è®¾å¤ (MDIç¨Ctrl+TabæCtrl+F6, SDIç¨Alt+Tab)"
#: dataentry.c:220
msgid "invalid argument"
msgstr "åæ°ä¸å¯¹"
#: dataentry.c:267
msgid "invalid type for value"
msgstr "å¼çç§ç±»ä¸å¯¹"
#: dataentry.c:281
msgid "invalid device"
msgstr "设å¤åºé"
#: dataentry.c:329
msgid "dataentry: internal memory problem"
msgstr "dataentry: å
é¨å
åé®é¢"
#: dataentry.c:623 dataentry.c:1117
msgid "dataentry: internal memory error"
msgstr "dataentry: å
é¨å
åé误"
#: dataentry.c:742 dataentry.c:755
msgid "internal type error in dataentry"
msgstr "dataentryå
é¨ç§ç±»åºé"
#: dataentry.c:922
msgid "dataentry: expression too long"
msgstr "dataentry: 表达å¼å¤ªé¿"
#: dataentry.c:1351
msgid "column names cannot be blank"
msgstr "ååä¸è½æ¯ç©ºç½ç"
#: dataentry.c:1395
msgid "Variable editor"
msgstr "åéç¼è¾å¨"
#: dataentry.c:1400
msgid "variable name"
msgstr "åéåå"
#: dataentry.c:1402
msgid "type"
msgstr "ç§ç±»"
#: dataentry.c:1506
msgid "Cell width(s)"
msgstr "åå
æ ¼å®½"
#: dataentry.c:1511
msgid "Cell width"
msgstr "åå
æ ¼å®½"
#: dataentry.c:1514
msgid "variable"
msgstr "åé"
#: dataentry.c:1553
msgid ""
"Navigation.\n"
" Keyboard: cursor keys move selection\n"
"\tTab move right, Shift+Tab moves left\n"
"\tPgDn or Ctrl+F: move down one screenful\n"
"\tPgUp or Ctrl+B: move up one screenful\n"
"\tHome: move to (1,1) cell\n"
"\tEnd: show last rows of last column.\n"
" Mouse: left-click in a cell, use the scrollbar(s).\n"
"\n"
"Editing.\n"
" Type in the currently hightlighted cell\n"
" Double-click in a cell for an editable field\n"
"\n"
"Misc.\n"
" Ctrl-L redraws the screen, auto-resizing the columns\n"
" Ctrl-C copies selected cell\n"
" Ctrl-V pastes to selected cell\n"
" Right-click menu for copy, paste, autosize currently selected column\n"
"\n"
msgstr ""
"导èªã\n"
" é®ç: 游æ é®ç¨æ¥ç§»å¨éæ©çå
容\n"
"\tTabå³ç§», Shift+Tab左移\n"
"\tPgDnæCtrl+F: æ´å±ä¸ç§»\n"
"\tPgUpæCtrl+B: æ´å±ä¸ç§»\n"
"\tHome: ç§»å°(1,1)ä½ç½®\n"
"\tEnd: æ¾ç¤ºæåä¸åçæåä¸è¡ã\n"
" é¼ æ : å¨åå
æ ¼éæå·¦é®, ç¨æ»å¨æ¡ã\n"
"\n"
"ç¼è¾ã\n"
" åå
¥ç®åéæ©äºçåå
æ ¼é\n"
" å¨åå
æ ¼éåç¹å»æ¥å¯¹åè¿è¡ç¼è¾\n"
"\n"
"å
¶ä».\n"
" Ctrl-Lå·æ°å±éï¼èªå¨è°æ´åç大å°\n"
" Ctrl-Cå¤å¶éæ©çåå
æ ¼\n"
" Ctrl-Vè´´è¡¥å°éæ©äºçåå
æ ¼\n"
" å³é®èåç¨æ¥å¤å¶, ç²è´´, èªå·±è°æ´å¤§å°éæ©äºçå\n"
"\n"
#: dataentry.c:1559 dataentry.c:1653 editor.c:730 rui.c:1065
msgid "Help"
msgstr "帮å©"
#: dataentry.c:1561
msgid "Copy selected cell"
msgstr "å¤å¶éæ©äºçåå
æ ¼"
#: dataentry.c:1562
msgid "Paste to selected cell"
msgstr "ç²è´´å°éæ©äºçåå
æ ¼"
#: dataentry.c:1563
msgid "Autosize column"
msgstr "èªå¨è°èåç大å°"
#: dataentry.c:1565 pager.c:295 rui.c:785
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1595
msgid "Stay on top"
msgstr "çªå£ä¿æå¨æä¸é¢"
#: dataentry.c:1567 dataentry.c:1645 pager.c:297 pager.c:460
msgid "Close"
msgstr "å
³é"
#: dataentry.c:1617
msgid "Data Editor"
msgstr "æ°æ®ç¼è¾å¨"
#: dataentry.c:1643 editor.c:676 pager.c:452 rui.c:1013
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1540
msgid "File"
msgstr "æä»¶"
#: dataentry.c:1647 editor.c:694 pager.c:462 rui.c:1034
msgid "Edit"
msgstr "ç¼è¾"
#: dataentry.c:1648
msgid "Copy \tCTRL+C"
msgstr "å¤å¶ \tCTRL+C"
#: dataentry.c:1649
msgid "Paste \tCTRL+V"
msgstr "ç²è´´ \tCTRL+V"
#: dataentry.c:1650
msgid "Delete\tDEL"
msgstr "å é¤\tDEL"
#: dataentry.c:1652
msgid "Cell widths ..."
msgstr "åå
æ ¼å®½..."
#: dataentry.c:1654
msgid "Data editor"
msgstr "æ°æ®ç¼è¾å¨"
#: editor.c:449 pager.c:172 pager.c:192
msgid "No RGui console to paste to"
msgstr "没æå¯ä»¥ç²è´´ä¸çRGuiæ§å¶å°"
#: editor.c:551
msgid "R EDITOR\n"
msgstr "Rç¼è¾å¨\n"
#: editor.c:553
msgid "A standard text editor for editing and running R code.\n"
msgstr "ä¸ä¸ªç¨äºç¼è¾åæ§è¡Rç¨åºçæ åææ¬ç¼è¾å¨ã\n"
#: editor.c:555
msgid "RUNNING COMMANDS\n"
msgstr "æ§è¡å½ä»¤\n"
#: editor.c:556
msgid "To run a line or section of R code, select the code and either\n"
msgstr "è¦æ§è¡ä¸è¡æä¸æ®µRç代ç ,
å
éæ©æéè¦ç代ç ï¼ç¶åå\n"
#: editor.c:557
msgid " Press Ctrl-R\n"
msgstr " æCtrl-R\n"
#: editor.c:558
msgid " Select \"Run line or selection\" from the \"Edit\" menu\n"
msgstr " ä»\"Edit\"èåä¸éæ©\"Run line or selection\"\n"
#: editor.c:559
msgid " Press the \"Run line or selection\" icon on the toolbar\n"
msgstr " æå·¥å
·æ ä¸ç\"Run line or selection\"æé®\n"
#: editor.c:560
msgid ""
"This will copy the selected commands to the console and evaluate them.\n"
msgstr "è¿ä¼æéæ©äºçå½ä»¤å¤å¶å°æ§å¶å°æ¥æ§è¡è¿äºå½ä»¤ã\n"
#: editor.c:561
msgid ""
"If there is no selection, this will just run the current line and advance\n"
msgstr "å¦ææ²¡æéæ©çè¯ï¼ç®åæå¨è¡çå½ä»¤ä¼è¢«æ§è¡\n"
#: editor.c:562
msgid "the cursor by one line.\n"
msgstr "å
æ ä¸è¡ã\n"
#: editor.c:574 editor.c:649 editor.c:710
msgid "Run line or selection"
msgstr "æ§è¡è¡æéæ©é¡¹"
#: editor.c:576 editor.c:695
msgid "Undo"
msgstr "åæ¶"
#: editor.c:578 editor.c:698
msgid "Cut"
msgstr "åå²"
#: editor.c:579 editor.c:700 pager.c:290 pager.c:463 rui.c:775 rui.c:978
#: rui.c:1035
msgid "Copy"
msgstr "å¤å¶"
#: editor.c:580 editor.c:702 rui.c:776 rui.c:982 rui.c:1036
msgid "Paste"
msgstr "ç²è´´"
#: editor.c:581 editor.c:704
msgid "Delete"
msgstr "å é¤"
#: editor.c:583 editor.c:706 pager.c:293 pager.c:469 rui.c:782 rui.c:1040
msgid "Select all"
msgstr "éæ©ä¸å"
#: editor.c:641 pager.c:416 rui.c:966
msgid "Open script"
msgstr "æå¼ç¨åºèæ¬"
#: editor.c:645
msgid "Save script"
msgstr "ä¿åç¨åºèæ¬"
#: editor.c:653 pager.c:436 ../library/grDevices/src/devWindows.c:1508
msgid "Return focus to Console"
msgstr "éä¸ç¦ç¹å°æ§å¶å°"
#: editor.c:656
msgid "Print script"
msgstr "æå°ç¨åºèæ¬"
#: editor.c:658 pager.c:431 rui.c:994
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1502
msgid "Print"
msgstr "æå°"
#: editor.c:677 pager.c:453 rui.c:1015
msgid "New script"
msgstr "å»ºç«æ°çç¨åºèæ¬"
#: editor.c:679 pager.c:454 rui.c:1016
msgid "Open script..."
msgstr "æå¼ç¨åºèæ¬..."
#: editor.c:681 preferences.c:788
msgid "Save"
msgstr "ä¿å"
#: editor.c:683
msgid "Save as..."
msgstr "ä¿å为..."
#: editor.c:686 pager.c:455 rui.c:1029
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1598
msgid "Print..."
msgstr "æå°..."
#: editor.c:689
msgid "Close script"
msgstr "å
³éç¨åºèæ¬"
#: editor.c:708 rui.c:1041
msgid "Clear console"
msgstr "æ¸
餿§å¶å°"
#: editor.c:712
msgid "Run all"
msgstr "æ§è¡ä¸å"
#: editor.c:715
msgid "Find..."
msgstr "æ¥æ¾..."
#: editor.c:717
msgid "Replace..."
msgstr "æ¿æ¢..."
#: editor.c:720 rui.c:1045
msgid "GUI preferences..."
msgstr "GUIé项..."
#: editor.c:731
msgid "Editor"
msgstr "ç¼è¾å¨"
#: editor.c:788
msgid "Maximum number of editors reached"
msgstr "ç¼è¾å¨æ°é太å¤"
#: editor.c:793
msgid "Unable to create editor window"
msgstr "æ æ³å»ºç«ç¼è¾å¨çªå£"
#: editor.c:802
msgid "Untitled"
msgstr "æªå½å"
#: extra.c:804 preferences.c:790 graphapp/dialogs.c:505 graphapp/dialogs.c:600
msgid "OK"
msgstr "ç¡®å®"
#: extra.c:805 preferences.c:791 graphapp/dialogs.c:479 graphapp/dialogs.c:503
#: graphapp/dialogs.c:509 graphapp/dialogs.c:584 graphapp/dialogs.c:598
#: graphapp/dialogs.c:604
msgid "Cancel"
msgstr "åæ¶"
#: pager.c:78
msgid "Error opening file"
msgstr "æå¼æä»¶æ¶åºé"
#: pager.c:85
msgid "Insufficient memory to display file in internal pager"
msgstr "ç¨å
é¨é¡µé¢è°åº¦ç¨åºæ¥æ¾ç¤ºæä»¶æ¶å
åä¸å¤"
#: pager.c:164 pager.c:176 pager.c:196 rui.c:225 rui.c:252
msgid "No selection"
msgstr "没æéæ©"
#: pager.c:291 pager.c:421 pager.c:465
msgid "Paste to console"
msgstr "ç²è´´å°æ§å¶å°"
#: pager.c:292 pager.c:426 pager.c:467
msgid "Paste commands to console"
msgstr "ç²è´´å½ä»¤å°æ§å¶å°"
#: pager.c:457 rui.c:1030
msgid "Save to File..."
msgstr "ä¿åå°æä»¶..."
#: pager.c:472
msgid "View"
msgstr "ç"
#: pager.c:501
msgid "Unable to create pager window"
msgstr "æ æ³å»ºç«é¡µé¢è°åº¦ç¨åºçªå£"
#: preferences.c:243
msgid ""
"The overall console properties cannot be changed\n"
"on a running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply them.\n"
msgstr ""
"ä¸è½å¨æ§å¶å°å¨è¿è¡çæ¶åæ¹åå
¶æ§è½\n"
"\n"
"åå¨è®¾ç½®åéæ°å¯å¨Rguiã\n"
#: preferences.c:247
msgid ""
"The language for menus cannot be changed on a\n"
" running console.\n"
"\n"
"Save the preferences and restart Rgui to apply to menus.\n"
msgstr ""
"èåçè¯è¨ä¸è½æ§å¶å°è¿è¡çæ¶ååå\n"
"\n"
"å¨åå¨è®¾ç½®åéæ°å¯å¨Rguiæè½æ¹åèåã\n"
#: preferences.c:316
msgid "Changes in pager size will not apply to any open pagers"
msgstr "åªè½æ¹åæ°çå¼å«å¨ç大å°"
#: preferences.c:322
msgid ""
"Do not change pager type if any pager is open\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"å¦æææ£å¨è¿è¡çå¼å«å¨çè¯ï¼è¯·ä¸è¦æ¹å¨å¼å«å¨çç§ç±»\n"
"ç»§ç»åï¼"
#: preferences.c:349
msgid "Select directory for file 'Rconsole'"
msgstr "为æä»¶Rconsoleéæ©ç®å½"
#: preferences.c:440
msgid "Select 'Rconsole' file"
msgstr "éæ©'Rconsole'æä»¶"
#: preferences.c:635
#, c-format
msgid "Error at line %d of file %s"
msgstr "æä»¶%2$sç第%1$dè¡åºé"
#: preferences.c:678
msgid "Rgui Configuration Editor"
msgstr "Rguié
ç½®ç¼è¾å¨"
#: preferences.c:787
msgid "Apply"
msgstr "åºç¨"
#: preferences.c:789
msgid "Load"
msgstr "è½½å
¥"
#: rui.c:124
msgid "Select file to source"
msgstr "éæ©è¦è¾å
¥çç¨åºæä»¶"
#: rui.c:145
msgid "Select image to load"
msgstr "éæ©è¦è½½å
¥çæ å"
#: rui.c:160
msgid "Save image in"
msgstr "ä¿åæ åå°"
#: rui.c:175
msgid "Load history from"
msgstr "è½½å
¥åå²äº"
#: rui.c:184
msgid "Save history in"
msgstr "ä¿ååå²å°"
#: rui.c:234 rui.c:243
msgid "No text available"
msgstr "æ²¡æææ¬"
#: rui.c:292
msgid "Name of data frame or matrix"
msgstr "æ°æ®æ¡æç©éµå"
#: rui.c:299
#, c-format
msgid "'%s' cannot be found"
msgstr "æ¾ä¸å°'%s'"
#: rui.c:365
msgid "Are you sure?"
msgstr "ä½ è¯å®å?"
#: rui.c:446
msgid "Help on"
msgstr "帮å©äº"
#: rui.c:497
msgid "Search help"
msgstr "æ¥æ¾å¸®å©"
#: rui.c:512
msgid "Search for words in help list archives and documentation"
msgstr "æç´¢é®ä»¶å表档æ¡åææ¡£"
#: rui.c:527
msgid "Apropos"
msgstr "å
³äº"
#: rui.c:771
msgid "Can only drag-and-drop .R, .RData and .rda files"
msgstr "é¼ æ æ-æ¾åªéç¨äº.Rï¼.RDataå.rdaåç¼çæä»¶"
#: rui.c:777 rui.c:1037
msgid "Paste commands only"
msgstr "åªè½ç¨ç²è´´å½ä»¤"
#: rui.c:778 rui.c:986
msgid "Copy and paste"
msgstr "å¤å¶åç²è´´"
#: rui.c:780
msgid "Clear window"
msgstr "æ¸
é¤çªå£"
#: rui.c:784 rui.c:1054
msgid "Buffered output"
msgstr "ç¼å²è¾åº"
#: rui.c:824
msgid "Packages"
msgstr "ç¨åºå
"
#: rui.c:825
msgid "Load package..."
msgstr "è½½å
¥ç¨åºå
..."
#: rui.c:827
msgid "Set CRAN mirror..."
msgstr "设å®CRANéå..."
#: rui.c:829
msgid "Select repositories..."
msgstr "鿩忾å¤..."
#: rui.c:831
msgid "Install package(s)..."
msgstr "å®è£
ç¨åºå
..."
#: rui.c:833
msgid "Update packages..."
msgstr "æ´æ°ç¨åºå
..."
#: rui.c:836
msgid "Install package(s) from local zip files..."
msgstr "ç¨æ¬æºçzipæä»¶æ¥å®è£
ç¨åºå
..."
#: rui.c:864
msgid "FAQ on R"
msgstr "å
³äºRçFAQ"
#: rui.c:866
msgid "FAQ on R for &Windows"
msgstr "å
³äºWindowsä¸RçFAQ"
#: rui.c:872 rui.c:875
msgid "Manuals (in PDF)"
msgstr "æå(PDFæä»¶)"
#: rui.c:902
msgid "R functions (text)..."
msgstr "R彿°(ææ¬æä»¶)..."
#: rui.c:904
msgid "Html help"
msgstr "Html帮å©"
#: rui.c:906
msgid "Search help..."
msgstr "æ¥æ¾å¸®å©..."
#: rui.c:911
msgid "Apropos..."
msgstr "å
³äº..."
#: rui.c:913
msgid "R Project home page"
msgstr "R主页"
#: rui.c:914
msgid "CRAN home page"
msgstr "CRAN主页"
#: rui.c:916
msgid "About"
msgstr "å
³äº"
#: rui.c:970
msgid "Load image"
msgstr "è½½å
¥æ å"
#: rui.c:974
msgid "Save image"
msgstr "ä¿åæ å"
#: rui.c:990
msgid "Stop current computation"
msgstr "䏿ç®åç计ç®"
#: rui.c:1014
msgid "Source R code..."
msgstr "è¾å
¥R代ç ..."
#: rui.c:1017
msgid "Display file(s)..."
msgstr "æ¾ç¤ºæä»¶..."
#: rui.c:1019
msgid "Load Workspace..."
msgstr "è½½å
¥å·¥ä½ç©ºé´..."
#: rui.c:1020
msgid "Save Workspace..."
msgstr "ä¿åå·¥ä½ç©ºé´..."
#: rui.c:1022
msgid "Load History..."
msgstr "è½½å
¥åå²..."
#: rui.c:1024
msgid "Save History..."
msgstr "ä¿ååå²..."
#: rui.c:1027
msgid "Change dir..."
msgstr "æ¹åå½åç®å½..."
#: rui.c:1032
msgid "Exit"
msgstr "éåº"
#: rui.c:1039
msgid "Copy and Paste"
msgstr "å¤å¶åç²è´´"
#: rui.c:1043
msgid "Data editor..."
msgstr "æ°æ®ç¼è¾å¨..."
#: rui.c:1047
msgid "Misc"
msgstr "å
¶ä»"
#: rui.c:1048
msgid "Stop current computation \tESC"
msgstr "䏿ç®åçè®¡ç® \tESC"
#: rui.c:1050
msgid "Stop all computations"
msgstr "䏿ææè®¡ç®"
#: rui.c:1052
msgid "Break to debugger"
msgstr "æåè¿å
¥å°ä¾¦éå¨"
#: rui.c:1056
msgid "List objects"
msgstr "ååºç®æ 对象"
#: rui.c:1057
msgid "Remove all objects"
msgstr "å 餿æçç®æ 对象"
#: rui.c:1058
msgid "List &search path"
msgstr "ååºæ¥æ¾è·¯å¾"
#: rui.c:1066
msgid "Console"
msgstr "æ§å¶å°"
#: rui.c:1103
msgid "Select file"
msgstr "éæ©æä»¶"
#: rui.c:1146
msgid "'mname' is limited to 1000 bytes"
msgstr "'mname'çé¿åº¦æå¤åªè½æ1000个å符"
#: rui.c:1188
#, c-format
msgid "menu %s does not exist"
msgstr "没æ%sè¿æ ·çèå"
#: rui.c:1242
msgid "'menu' is limited to 500 bytes"
msgstr "'menu'çé¿åº¦æå¤åªè½æ500个å符"
#: rui.c:1252
msgid "base menu does not exist"
msgstr "åºæ¬èåä¸åå¨"
#: rui.c:1267
msgid "failed to allocate menu"
msgstr "æ æ³é
ç½®èå"
#: rui.c:1283 rui.c:1404
msgid "menu + item is limited to 1000 bytes"
msgstr "èå项ç®çé¿åº¦åªè½å¨1000个å符å
"
#: rui.c:1291 rui.c:1373
msgid "menu does not exist"
msgstr "没æè¿ä¸èå"
#: rui.c:1309 rui.c:1332 rui.c:1337
msgid "failed to allocate char storage"
msgstr "é
ç½®å符å¨åå¨å¤±è´¥"
#: rui.c:1345
msgid "failed to allocate menuitem"
msgstr "é
ç½®èå项失败"
#: rui.c:1394
msgid "menu not found"
msgstr "æ¾ä¸å°èå"
#: rui.c:1412
msgid "menu or item does not exist"
msgstr "èåæè
项ç®ä¸åå¨"
#: system.c:400
msgid "Save workspace image?"
msgstr "ä¿åå·¥ä½ç©ºé´æ å?"
#: graphapp/clipboard.c:70 graphapp/clipboard.c:74
msgid "Insufficient memory: cell not copied to the clipboard"
msgstr "å
åä¸å¤: åå
æ ¼æ²¡æå¤å¶å°åªè´´æ¿"
#: graphapp/dialogs.c:135 graphapp/dialogs.c:152 graphapp/dialogs.c:169
msgid "Question"
msgstr "é®é¢"
#: graphapp/dialogs.c:189
msgid " Change working directory to:"
msgstr " å½åç®å½æ¹æï¼"
#: graphapp/dialogs.c:192
#, c-format
msgid "Unable to set '%s' as working directory"
msgstr "æ æ³å°'%s'设æå½åç®å½"
#: graphapp/dialogs.c:400
msgid "Choose a folder"
msgstr "éä¸ä¸ªæä»¶å¤¹"
#: graphapp/dialogs.c:492 graphapp/dialogs.c:494
msgid "Browse"
msgstr "æµè§"
#: graphapp/dialogs.c:592
msgid "User"
msgstr "ç¨æ·"
#: graphapp/dialogs.c:593
msgid "Password"
msgstr "å¯ç "
#: graphapp/dialogs.c:754 graphapp/dialogs.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "æ¾ä¸å°\"%s\""
#: graphapp/gmenus.c:48
msgid "Windows"
msgstr "çªå£"
#: graphapp/gmenus.c:49
msgid "Cascade"
msgstr "å±å "
#: graphapp/gmenus.c:50
msgid "Tile"
msgstr "å¹³éº"
#: graphapp/gmenus.c:51
msgid "Arrange Icons"
msgstr "宿æé®"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:848
msgid "Png files (*.png)"
msgstr "Pngæä»¶(*.png)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:849
msgid "Portable network graphics file"
msgstr "Portable network graphicsæä»¶"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:851
msgid "Windows bitmap files (*.bmp)"
msgstr "Windows bitmapæä»¶(*.bmp)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:852
msgid "Windows bitmap file"
msgstr "Windows bitmapæä»¶"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:854
msgid "Jpeg files (*.jpeg,*jpg)"
msgstr "Jpegæä»¶(*.jpeg,*jpg)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:855
msgid "Jpeg file"
msgstr "Jpegæä»¶"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:875
msgid "Postscript files (*.ps)"
msgstr "Postscriptæä»¶(*.ps)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:876
msgid "Postscript file"
msgstr "Postscriptæä»¶"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:887
msgid "PDF files (*.pdf)"
msgstr "PDFæä»¶(*.pdf)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:888
msgid "PDF file"
msgstr "PDFæä»¶"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:899
msgid "Enhanced metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced metafiles(*.emf)"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:900
msgid "Enhanced metafiles"
msgstr "Enhanced metafiles"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:903
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2721
msgid "file path selected is too long: only 512 bytes are allowed"
msgstr "éæ©çæä»¶è·¯å¾å¤ªé¿ï¼æå¤åªè½æ512åè"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1119
msgid "No plot to replace!"
msgstr "没æå¯æ¿æ¢çå¾è¡¨!"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1165
msgid "Variable name"
msgstr "åéå"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1172
msgid "Variable doesn't exist or doesn't contain any plots!"
msgstr "åéä¸å卿ä¸å
å«ä»»ä½å¾è¡¨!"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1188
msgid "Name of variable to save to"
msgstr "è¦ä¿åå°çåéå"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1496
msgid "Copy to the clipboard as a metafile"
msgstr "ä½ä¸ºmetafileå¤å¶å°åªè´´æ¿"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1514
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1525
msgid "Stop locator"
msgstr "忢å®ä½å¨"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1524
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1528
msgid "Stop"
msgstr "忢"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1530
msgid "Continue"
msgstr "ç»§ç»"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1534
msgid "Next"
msgstr "ä¸ä¸ä¸ª"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1535
msgid "Next plot"
msgstr "ä¸ä¸ä¸ªå¾è¡¨"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1541
msgid "Save as"
msgstr "ä¿å为"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1542
msgid "Metafile..."
msgstr "Metafile..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1543
msgid "Postscript..."
msgstr "Postscript..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1544
msgid "PDF..."
msgstr "PDF..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1545
msgid "Png..."
msgstr "Png..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1546
msgid "Bmp..."
msgstr "Bmp..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1547
msgid "Jpeg"
msgstr "Jpeg"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1548
msgid "50% quality..."
msgstr "50% å°å·è´¨é..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1549
msgid "75% quality..."
msgstr "75% å°å·è´¨é..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1550
msgid "100% quality..."
msgstr "100% å°å·è´¨é..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1551
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "å¤å¶å°åªè´´æ¿"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1552
msgid "as a Bitmap\tCTRL+C"
msgstr "为Bitmap\tCTRL+C"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1553
msgid "as a Metafile\tCTRL+W"
msgstr "为Metafile\tCTRL+W"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1556
msgid "Print...\tCTRL+P"
msgstr "æå°...\tCTRL+P"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1558
msgid "close Device"
msgstr "å
³é设å¤"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1559
msgid "History"
msgstr "åå²"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1560
msgid "Recording"
msgstr "è®°å½"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1563
msgid "Add\tINS"
msgstr "å å
¥\tINS"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1564
msgid "Replace"
msgstr "æ¿æ¢"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1566
msgid "Previous\tPgUp"
msgstr "ä¸ä¸ä¸ª\tPgUp"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1567
msgid "Next\tPgDown"
msgstr "ä¸ä¸ä¸ª\tPgDown"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1569
msgid "Save to variable..."
msgstr "ä¿åå°åé..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1570
msgid "Get from variable..."
msgstr "åäºåé..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1572
msgid "Clear history"
msgstr "æ¸
é¤åå²"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1573
msgid "Resize"
msgstr "é设大å°"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1574
msgid "R mode"
msgstr "R模å¼"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1576
msgid "Fit to window"
msgstr "å为ä¸çªå£åæ ·å¤§å°"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1578
msgid "Fixed size"
msgstr "åºå®ç大å°"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1585
msgid "Copy as metafile"
msgstr "å¤å¶æmetafile"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1587
msgid "Copy as bitmap"
msgstr "å¤å¶æbitmap"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1590
msgid "Save as metafile..."
msgstr "ä¿åæmetafile..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:1592
msgid "Save as postscript..."
msgstr "ä¿åæpostscript..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:2456
msgid "Locator is active"
msgstr "å®ä½å¨å¾
ç¨"
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3032
msgid "Waiting to confirm page change..."
msgstr "çå¾
页颿¹åç确认..."
#: ../library/grDevices/src/devWindows.c:3044
msgid "Click or hit ENTER for next page"
msgstr "æENTERæ¥çä¸ä¸é¡µ"
#~ msgid "Select working directory"
#~ msgstr "éæ©å½åç®å½"
______________________________________________
R-devel@r-project.org mailing list
https://stat.ethz.ch/mailman/listinfo/r-devel