Mikael Olofsson wrote: > A related important question is: Does the US version communicate the > same thing (meaning aswell as feeling) to the American reader as the UK > version communicates to the British reader? That should always be the > objective for any translator.
fwiw, the Swedish Dan Brown translator fixed lots of glitches and inconsistencies without even checking with Brown; the sheer number of trivial errors made it ob- vious to him that it wasn't some clever literary device; Brown had just been careless. now, does a cleaned-up Brown communicate the same meaning/feeling to a Swede (or other european) as an inaccurate Brown does to an American ? has Brown's works been translated to British English, btw ? </F> -- http://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list