Chris Angelico <ros...@gmail.com>: > Let me give you one concrete example: the letter "ö". In English, it > is (very occasionally) used to indicate diaeresis, where a pair of > letters is not a double letter - for example, "coöperate". (You can > also hyphenate, "co-operate".) In German, it is the letter "o" with a > pronunciation mark (umlaut), and is considered the same letter as "o". > In Swedish, it is a distinct letter, alphabetized last (following z, > å, and ä, in that order). But in all these languages, it's represented > the exact same way.
The German Wikipedia entry on "ä" calls "ä" a letter ("Buchstabe"): Der Buchstabe Ä (kleingeschrieben ä) ist ein Buchstabe des lateinischen Schriftsystems. Furthermore, it makes a distinction between "ä" the letter and "ä" the "a with a diaeresis:" In guten Druckschriften unterscheiden sich die Umlautpunkte von den zwei Punkten des Tremas: Die Umlautpunkte sind kleiner, stehen näher zusammen und liegen etwas tiefer. In good fonts umlaut dots are different from the two dots of a diaeresis: the umlaut dots are smaller and closer to each other and lie a little lower. [translation mine] (My native Finnish has the "ä" as well; the German tradition of placing the dots next to the body of the "a" looks a bit unpleasant. On the other hand, so does the English tradition of hanging the dots high up in the air.) Marko -- https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-list