On lör, 2011-07-16 at 21:55 +0300, Heikki Linnakangas wrote:
> I find it strange to simply leave those strings untranslated. It's
> going 
> to look wrong, like someone just forgot to translate them. However, I 
> agree it's perhaps a bit too much detail to translate all of those 
> messages, and the translations would probably sound weird because
> there 
> isn't established terms for these things yet.
> 
> I think I would prefer something like this:
> 
> ERROR:  could not serialize access due to read/write dependencies
> among 
> transactions
> DETAIL: Reason code: %s
> HINT:  The transaction might succeed if retried.

Yes, I think that would be better.  I will work on that.


-- 
Sent via pgsql-hackers mailing list (pgsql-hackers@postgresql.org)
To make changes to your subscription:
http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-hackers

Reply via email to