While checking some recently pushed changes [1] I noticed documentation [2] that includes the abbreviation "aka".
IMO it is preferable to avoid informal abbreviations like "aka" in the documents, because not everyone will understand the meaning. Furthermore, I think this is reinforced by the fact this was the *only* example of "aka" that I could find in all of the .sgml. Indeed, assuming that "aka" is short for "also known as" then the sentence still doesn't seem correct even after those words are substituted. HEAD For the synchronization to work, it is mandatory to have a physical replication slot between the primary and the standby aka primary_slot_name should be configured on the standby, and hot_standby_feedback must be enabled on the standby. SUGGESTION For the synchronization to work, it is mandatory to have a physical replication slot between the primary and the standby (i.e., primary_slot_name should be configured on the standby), and hot_standby_feedback must be enabled on the standby. ~ I found that the "aka" was introduced in v86-0001 [3]. So my replacement text above restores to something similar to how it was in v85-0001. PSA a patch for the same. ---------- [1] https://github.com/postgres/postgres/commit/ddd5f4f54a026db6a6692876d0d44aef902ab686#diff-29c2d2e0480177b04f9c3d82c1454f8c00a11b8e761a9c9f5f4f6d61e6f19252 [2] https://www.postgresql.org/docs/devel/logicaldecoding-explanation.html#LOGICALDECODING-REPLICATION-SLOTS-SYNCHRONIZATION [3] [1] https://www.postgresql.org/message-id/OS0PR01MB5716E581B4227DDEB4DE6C30944F2%40OS0PR01MB5716.jpnprd01.prod.outlook.com Kind Regards, Peter Smith. Fujitsu Australia
v1-0001-Replace-aka-in-docs.patch
Description: Binary data