Massimo Fidanza <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Yes, I can join the translation team and translate the missing strigs,=20= > =20 > but I think this is not the right answer. I think the best solution is=20= > =20 > to accept the english answer too.
I liked Peter's idea better (ie, not have the y/n in the string-to-be-translated but generate it dynamically using the same strings that will actually be matched to the input). Your approach fails if there are any languages that use y or n in a way conflicting with the English usage ... and whether or not we have any such translations today, who knows what will be out there tomorrow? regards, tom lane ---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 1: if posting/reading through Usenet, please send an appropriate subscribe-nomail command to [EMAIL PROTECTED] so that your message can get through to the mailing list cleanly