Δεν μπορώ να έχω άποψη για το οπτικό κομμάτι, όμως πολύ πρόσφατα παρακολούθησα 
ένα μέρος της ισπανικής σειράς «la Casa de Papel» Σε αγγλική μεταγλώττιση, 
προκειμένου να έχω και την αγγλική ηχητική περιγραφή και να ξέρω ακριβώς τι 
γίνεται στις οπτικές σκηνές, έτσι ώστε να παίρνω ιδέες πως θα κλέψω και εγώ μια 
μέρα το χρυσό της χώρας μου!
Έψιλον, το αποτέλεσμα ήταν παραδόξως πάρα πολύ καλό, με φωνές πολύ κοντά σε 
εκείνες τις ισπανική σειράς, με φυσικό τρόπο παιξίματος και γενικά ένα 
συντονισμό  που δεν κούραζε  καθόλου!   


Χρυσέλλα Λαγαρία

4 Αυγ 2019, 04:10, ο χρήστης «Σκορδίλης Σπύρος <[email protected]>» έγραψε:

> Η καθημερινή - Παρασκευή, 2 Αυγούστου 2019 - 22:51
> 
> Αναζητάει νέο κοινό μέσω μεταγλωττίσεων
> 
> «Η βροχή» είναι μία από τις πιο επιτυχημένες μη αγγλόφωνες σειρές του Netflix.
> 
> Μέχρι πρόσφατα θεωρούσαμε ότι οι μεταγλωττίσεις των ξενόγλωσσων 
> κινηματογραφικών ταινιών και τηλεοπτικών σειρών αφορούσαν κυρίως τα παιδιά. 
> Αφορούσαν επίσης κάποιες ευρωπαϊκές χώρες στις οποίες το ενήλικο κοινό 
> επιθυμούσε η μεγάλη και μικρή οθόνη να «μιλάει» στη γλώσσα του. Οπως 
> χαρακτηριστικά γράφουν οι ειδικοί, οι μεταγλωττίσεις ειδικά για τους 
> Αμερικανούς ήταν «ένα ανέκδοτο», κυρίως εξαιτίας των ταινιών καράτε και των 
> σπαγκέτι γουέστερν που συνήθως προβάλλονταν χωρίς υποτίτλους. Η έλλειψη 
> οποιουδήποτε συγχρονισμού στην εκφορά του λόγου μεταξύ των γλωσσών και η 
> πλήρης αδιαφορία για μια στοιχειώδη αληθοφάνεια στις «φωνές» έκανε τους 
> Αμερικανούς να παρακολουθούν κυρίως αγγλόφωνες παραγωγές.
> 
> Φαίνεται όμως ότι τα δεδομένα αλλάζουν στα επόμενα χρόνια. Η διαδικτυακή 
> πλατφόρμα του Netflix, η οποία διαθέτει ίσως την ταχύτερα αναπτυσσόμενη 
> συλλογή διεθνών κινηματογραφικών και τηλεοπτικών τίτλων, ξεκίνησε τους 
> τελευταίους εννέα μήνες μια μεγάλη προσπάθεια να ανατρέψει τα ειωθότα.
> 
> Στο περιεχόμενό της συμπεριλαμβάνει παραγωγές από περισσότερες από 30 χώρες 
> και κάποιες από αυτές έχουν κάνει ήδη μεγάλες επιτυχίες, όπως το ισπανικό «La 
> Casa de Papel». Τρεις πρόσφατες κυκλοφορίες, το γερμανικό «How to Sell Drugs 
> Online» που ετοιμάζει τον δεύτερο κύκλο του, το δανικό «The rain» και το 
> σουηδικό «Quicksand» συγκεντρώνουν το καθένα 12 με 15 εκατομμύρια θεατές 
> παγκοσμίως, όπως δήλωσε την προηγούμενη εβδομάδα ο Τεντ Σαράντος, διευθυντής 
> περιεχομένου της πλατφόρμας. Το γεγονός αυτό σε συνδυασμό με τον μεγάλο 
> ανταγωνισμό που αναμένεται την προσεχή χρονιά στη συνδρομητική «αγορά» των 
> ΗΠΑ –εισέρχονται δυναμικά νέες πλατφόρμες όπως η Disney+– οδήγησε την 
> αμερικανική εταιρεία να ξεκινήσει μια ευρεία προσπάθεια για σωστές και 
> ελκυστικές για το εγχώριο κοινό μεταγλωττίσεις στην αγγλική γλώσσα. Πρόκειται 
> για μια στρατηγική κίνηση που στην πραγματικότητα αποσκοπεί στη δημιουργία 
> νέου κοινού εντός της χώρας.
> 
> Μέχρι σήμερα το Netflix προσέφερε μεταγλωττίσεις σε 8 γλώσσες (γαλλικά, 
> ιταλικά, γερμανικά, τουρκικά, πολωνικά, ιαπωνικά,  ισπανικά και πορτογαλικά 
> της Βραζιλίας). Ομως από τον Απρίλιο η εταιρεία δημιούργησε ένα ξεχωριστό 
> τμήμα που ασχολείται με τις αγγλικές μεταγλωττίσεις. Σκοπός τους είναι η 
> αναζήτηση νέων ταλέντων που θα μεταμορφώσουν το συνήθως άχαρο αποτέλεσμα σε 
> κάτι νέο και ενδιαφέρον. Βασικό τους μέλημα είναι αφενός η επιμέλεια της 
> γλώσσας –η χρήση λέξεων και εκφράσεων που δεν «μυρίζουν» μεταγλώττιση αλλά 
> διαθέτουν ζωντάνια–, αλλά και η επίτευξη ενός ρυθμού που συγχρονίζει την 
> ομιλία με τα χείλη των ηθοποιών.
> 
> https://www.kathimerini.gr/1036647/article/politismos/thleorash/anazhtaei-neo-koino-mesw-metaglwttisewn
> 
> ________
> 
> Orasi mailing list
> για την διαγραφή σας από αυτή την λίστα στείλτε email στην διεύθυνση
> [email protected]
> και στο θέμα γράψτε unsubscribe
> 
> Για να στείλετε ένα μήνυμα και να το διαβάσουν όλοι οι συνδρομητές της λίστας 
> στείλτε email στην διεύθυνση
> [email protected]
> 
> διαβάστε τι συζητά αυτή η λίστα
> http://hostvis.net/mailman/listinfo/orasi_hostvis.net
> 
> Για το αρχείο της λίστας
> http://www.mail-archive.com/[email protected]/
> Εναλλακτικό αρχείο:
> http://hostvis.net/pipermail/orasi_hostvis.net/
> παλαιότερο αρχίο (έως 25/06/2011)
> http://www.freelists.org/archives/orasi
> __________
> NVDA δωρεάν αναγνώστης οθόνης ένα πρόγραμμα ανοιχτού λογισμικού
> http://www.nvda-project.org/
> _____________
> Τα ηχογραφημένα βιβλία με φυσική φωνή που ανεβαίνουν στις βιβλιοπροτάσεις 
> προσφέρονται από τις βιβλιοθήκες που λειτουργούν οι φορείς των τυφλών
> ____________
 ________

Orasi mailing list
για την διαγραφή σας από αυτή την λίστα στείλτε email στην διεύθυνση
[email protected]
και στο θέμα γράψτε unsubscribe

Για να στείλετε ένα μήνυμα και να το διαβάσουν όλοι οι συνδρομητές της λίστας 
στείλτε email στην διεύθυνση
[email protected]

διαβάστε τι συζητά αυτή η λίστα
http://hostvis.net/mailman/listinfo/orasi_hostvis.net

Για το αρχείο της λίστας
http://www.mail-archive.com/[email protected]/
Εναλλακτικό αρχείο:
http://hostvis.net/pipermail/orasi_hostvis.net/
παλαιότερο αρχίο (έως 25/06/2011)
http://www.freelists.org/archives/orasi
__________
NVDA δωρεάν αναγνώστης οθόνης ένα πρόγραμμα ανοιχτού λογισμικού
http://www.nvda-project.org/
_____________
Τα ηχογραφημένα βιβλία με φυσική φωνή που ανεβαίνουν στις βιβλιοπροτάσεις 
προσφέρονται από τις βιβλιοθήκες που λειτουργούν οι φορείς των τυφλών
____________

Απαντηση