changeset: 7132:ed0fff2be143 user: Vsevolod Volkov <v...@mutt.org.ua> date: Sun Aug 20 09:31:25 2017 -0700 link: http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/ed0fff2be143
Updated Ukrainian translation. diffs (truncated from 1356 to 950 lines): diff -r 190e778db4d6 -r ed0fff2be143 po/uk.po --- a/po/uk.po Sat Aug 19 08:33:57 2017 -0700 +++ b/po/uk.po Sun Aug 20 09:31:25 2017 -0700 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Andrej N. Gritsenko <and...@lucky.net>, 1998-2001 # Maxim Krasilnikov <pse...@avalon.org.ua>, 2013 -# Vsevolod Volkov <v...@mutt.org.ua>, 2016 +# Vsevolod Volkov <v...@mutt.org.ua>, 2016-2017 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mutt-1.8.0\n" +"Project-Id-Version: mutt-1.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-03 18:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-16 21:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-20 14:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-20 17:06+0300\n" "Last-Translator: Vsevolod Volkov <v...@mutt.org.ua>\n" "Language-Team: \n" "Language: uk\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Пароль для %s@%s: " #: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48 -#: recvattach.c:53 +#: recvattach.c:57 msgid "Exit" msgstr "Вихід" @@ -44,9 +44,9 @@ msgid "Select" msgstr "Вибір" -#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:124 crypt-gpgme.c:4088 curs_main.c:493 -#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1023 pager.c:1973 pgpkey.c:522 -#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 +#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:125 crypt-gpgme.c:4088 curs_main.c:493 +#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1023 pager.c:1981 pgpkey.c:522 +#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:61 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "Допомога" @@ -89,8 +89,8 @@ msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Вірно?" -#: alias.c:347 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496 -#: recvattach.c:509 recvattach.c:539 +#: alias.c:347 recvattach.c:435 recvattach.c:461 recvattach.c:474 +#: recvattach.c:487 recvattach.c:522 msgid "Save to file: " msgstr "Зберегти до файлу: " @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Error seeking in alias file" msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдонімів" -#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927 +#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:926 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Немає відповідного імені, далі?" @@ -115,8 +115,8 @@ msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Спосіб створення, вказаний у mailcap, потребує параметра %%s" -#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1383 compress.c:444 -#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 +#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1390 compress.c:444 +#: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809 sendlib.c:1372 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Помилка виконання \"%s\"!" @@ -180,16 +180,16 @@ msgid "---Attachment: %s" msgstr "---Додаток: %s" -#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:960 attach.c:1018 handler.c:1363 +#: attach.c:632 attach.c:664 attach.c:959 attach.c:1017 handler.c:1363 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" msgstr "Неможливо створити фільтр" -#: attach.c:799 +#: attach.c:798 msgid "Write fault!" msgstr "Збій запису!" -#: attach.c:1041 +#: attach.c:1040 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Не знаю, як це друкувати!" @@ -397,50 +397,50 @@ msgid "Command: " msgstr "Команда: " -#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 +#: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:146 recvcmd.c:159 msgid "Warning: message contains no From: header" msgstr "Попередження: лист не має заголовку From:" -#: commands.c:274 recvcmd.c:171 +#: commands.c:274 recvcmd.c:169 msgid "Bounce message to: " msgstr "Надіслати копію листа: " -#: commands.c:276 recvcmd.c:173 +#: commands.c:276 recvcmd.c:171 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Надіслати копії виділених листів: " -#: commands.c:284 recvcmd.c:182 +#: commands.c:284 recvcmd.c:180 msgid "Error parsing address!" msgstr "Помилка розбору адреси!" -#: commands.c:292 recvcmd.c:190 +#: commands.c:292 recvcmd.c:188 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Некоректний IDN: %s" -#: commands.c:303 recvcmd.c:204 +#: commands.c:303 recvcmd.c:202 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Надіслати копію листа %s" -#: commands.c:303 recvcmd.c:204 +#: commands.c:303 recvcmd.c:202 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Надіслати копії листів %s" -#: commands.c:319 recvcmd.c:220 +#: commands.c:319 recvcmd.c:218 msgid "Message not bounced." msgstr "Копію листа не переслано." -#: commands.c:319 recvcmd.c:220 +#: commands.c:319 recvcmd.c:218 msgid "Messages not bounced." msgstr "Копії листів не переслано." -#: commands.c:329 recvcmd.c:239 +#: commands.c:329 recvcmd.c:237 msgid "Message bounced." msgstr "Копію листа переслано." -#: commands.c:329 recvcmd.c:239 +#: commands.c:329 recvcmd.c:237 msgid "Messages bounced." msgstr "Копії листів переслано." @@ -544,26 +544,26 @@ msgid "Copying to %s..." msgstr "Копіювання до %s..." -#: commands.c:932 +#: commands.c:939 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Перетворити на %s при надсиланні?" -#: commands.c:942 +#: commands.c:949 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Тип даних змінено на %s." -#: commands.c:947 +#: commands.c:954 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Кодування змінено на %s; %s." -#: commands.c:949 +#: commands.c:956 msgid "not converting" msgstr "не перетворюється" -#: commands.c:949 +#: commands.c:956 msgid "converting" msgstr "перетворюється" @@ -572,50 +572,49 @@ msgstr "Додатків немає." #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:82 +#: compose.c:83 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "From: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:84 send.c:222 +#: compose.c:85 send.c:222 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:86 send.c:224 +#: compose.c:87 send.c:224 msgid "Cc: " -msgstr "" +msgstr "Cc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:88 send.c:226 +#: compose.c:89 send.c:226 msgid "Bcc: " -msgstr "" +msgstr "Bcc: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:90 compose.c:722 send.c:251 +#: compose.c:91 compose.c:774 send.c:251 msgid "Subject: " -msgstr "" +msgstr "Subject: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:92 -#, fuzzy +#: compose.c:93 msgid "Reply-To: " -msgstr "Відп." +msgstr "Reply-To: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. -#: compose.c:94 compose.c:739 +#: compose.c:95 compose.c:791 msgid "Fcc: " -msgstr "" +msgstr "Fcc: " #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email -#: compose.c:97 +#: compose.c:98 msgid "Mix: " msgstr "Mix: " #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information -#: compose.c:100 +#: compose.c:101 msgid "Security: " -msgstr "" +msgstr "Безпека: " #. L10N: #. * This string is used by the compose menu. @@ -626,222 +625,222 @@ #. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer #. * than 15-20 character cells. #. -#: compose.c:110 crypt-gpgme.c:4837 pgp.c:1821 smime.c:2222 smime.c:2237 +#: compose.c:111 crypt-gpgme.c:4837 pgp.c:1821 smime.c:2222 smime.c:2237 msgid "Sign as: " msgstr "Підпис як: " -#: compose.c:114 +#: compose.c:115 msgid "Send" msgstr "Відправити" -#: compose.c:115 remailer.c:484 +#: compose.c:116 remailer.c:484 msgid "Abort" msgstr "Відміна" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:117 +#: compose.c:118 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "To" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:119 +#: compose.c:120 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "CC" #. L10N: compose menu help line entry -#: compose.c:121 +#: compose.c:122 msgid "Subj" -msgstr "" - -#: compose.c:122 compose.c:836 +msgstr "Subj" + +#: compose.c:123 compose.c:876 msgid "Attach file" msgstr "Додати файл" -#: compose.c:123 +#: compose.c:124 msgid "Descrip" msgstr "Опис" -#: compose.c:191 +#: compose.c:194 msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується." -#: compose.c:198 +#: compose.c:201 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Підписати, зашифрувати" -#: compose.c:203 +#: compose.c:206 msgid "Encrypt" msgstr "зашифрувати" -#: compose.c:208 +#: compose.c:211 msgid "Sign" msgstr "Підписати" -#: compose.c:213 +#: compose.c:216 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: compose.c:222 +#: compose.c:225 msgid " (inline PGP)" msgstr " (PGP/текст)" -#: compose.c:224 +#: compose.c:227 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" -#: compose.c:228 +#: compose.c:231 msgid " (S/MIME)" msgstr " (S/MIME)" -#: compose.c:232 +#: compose.c:235 msgid " (OppEnc mode)" msgstr " (режим OppEnc)" -#: compose.c:244 compose.c:253 +#: compose.c:247 compose.c:256 msgid "<default>" msgstr "<типово>" -#: compose.c:263 +#: compose.c:266 msgid "Encrypt with: " msgstr "Зашифрувати: " -#: compose.c:320 +#: compose.c:323 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] більше не існує!" -#: compose.c:328 +#: compose.c:331 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] змінено. Змінити кодування?" -#: compose.c:383 +#: compose.c:386 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Додатки" -#: compose.c:405 +#: compose.c:408 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Попередження: некоректне IDN: %s" -#: compose.c:426 +#: compose.c:428 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити." -#: compose.c:770 send.c:1689 +#: compose.c:822 send.c:1689 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": %s" -#: compose.c:852 +#: compose.c:886 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Додавання вибраних файлів..." -#: compose.c:864 +#: compose.c:898 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Неможливо додати %s!" -#: compose.c:884 +#: compose.c:918 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Скринька, з якої додати повідомлення" -#: compose.c:914 +#: compose.c:948 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" msgstr "Неможливо відкрити скриньку %s" -#: compose.c:922 +#: compose.c:956 msgid "No messages in that folder." msgstr "Ця скринька зовсім порожня." -#: compose.c:931 +#: compose.c:965 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Виділіть повідомлення для додавання!" -#: compose.c:963 +#: compose.c:991 msgid "Unable to attach!" msgstr "Неможливо додати!" -#: compose.c:1014 +#: compose.c:1031 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Перекодування може бути застосоване тільки до текстових додатків." -#: compose.c:1019 +#: compose.c:1036 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Поточний додаток не буде перетворено." -#: compose.c:1021 +#: compose.c:1038 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Поточний додаток буде перетворено." -#: compose.c:1096 +#: compose.c:1112 msgid "Invalid encoding." msgstr "Невірне кодування." -#: compose.c:1122 +#: compose.c:1138 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Зберегти копію цього повідомлення?" -#: compose.c:1185 +#: compose.c:1201 msgid "Send attachment with name: " msgstr "Відправити додаток з ім’ям: " -#: compose.c:1203 +#: compose.c:1219 msgid "Rename to: " msgstr "Перейменувати у: " #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1210 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 +#: compose.c:1226 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:877 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Неможливо отримати дані %s: %s" -#: compose.c:1237 +#: compose.c:1253 msgid "New file: " msgstr "Новий файл: " -#: compose.c:1250 +#: compose.c:1266 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Поле Content-Type повинно мати форму тип/підтип" -#: compose.c:1256 +#: compose.c:1272 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Невідомий Content-Type %s" -#: compose.c:1269 +#: compose.c:1280 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Неможливо створити файл %s" -#: compose.c:1277 +#: compose.c:1288 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Не вийшло створити додаток" -#: compose.c:1337 +#: compose.c:1349 msgid "Postpone this message?" msgstr "Залишити лист до подальшого редагування та відправки?" -#: compose.c:1401 +#: compose.c:1408 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Записати лист до поштової скриньки" -#: compose.c:1404 +#: compose.c:1411 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Запис листа до %s..." -#: compose.c:1413 +#: compose.c:1420 msgid "Message written." msgstr "Лист записано." -#: compose.c:1427 +#: compose.c:1434 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити? " -#: compose.c:1460 +#: compose.c:1467 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? " @@ -1238,44 +1237,36 @@ #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. #: crypt-gpgme.c:3389 -#, fuzzy msgid "Name: " -msgstr "Ім’я ......: " +msgstr "Ім’я: " #: crypt-gpgme.c:3391 -#, fuzzy msgid "Valid From: " -msgstr "Дійсно з...: %s\n" +msgstr "Дійсний з: " #: crypt-gpgme.c:3392 -#, fuzzy msgid "Valid To: " -msgstr "Дійсно до..: %s\n" +msgstr "Дійсний до: " #: crypt-gpgme.c:3393 -#, fuzzy msgid "Key Type: " -msgstr "Використано: " +msgstr "Тип ключа: " #: crypt-gpgme.c:3394 -#, fuzzy msgid "Key Usage: " -msgstr "Використано: " +msgstr "Використання: " #: crypt-gpgme.c:3396 -#, fuzzy msgid "Serial-No: " -msgstr "Сер. номер : 0x%s\n" +msgstr "Сер. номер: " #: crypt-gpgme.c:3397 -#, fuzzy msgid "Issued By: " -msgstr "Видано ....: " +msgstr "Виданий: " #: crypt-gpgme.c:3398 -#, fuzzy msgid "Subkey: " -msgstr "Підключ ...: 0x%s" +msgstr "Підключ: " #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid #. L10N: describes a subkey @@ -1286,9 +1277,9 @@ #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: #. * PGP, 2048 bit RSA #: crypt-gpgme.c:3501 crypt-gpgme.c:3660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %lu bit %s\n" -msgstr "Тип ключа .: %s, %lu біт %s\n" +msgstr "%s, %lu біт %s\n" #. L10N: value in Key Usage: field #: crypt-gpgme.c:3510 crypt-gpgme.c:3668 @@ -1660,7 +1651,7 @@ msgid "Exit Mutt?" msgstr "Покинути Mutt?" -#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:586 mutt_ssl.c:577 +#: curs_lib.c:761 mutt_socket.c:612 mutt_ssl.c:577 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" @@ -1680,11 +1671,11 @@ msgid "There are no messages." msgstr "Жодного повідомлення немає." -#: curs_main.c:59 mx.c:1131 pager.c:55 recvattach.c:43 +#: curs_main.c:59 mx.c:1131 pager.c:55 recvattach.c:45 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Поштова скринька відкрита тільки для читання" -#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:943 +#: curs_main.c:60 pager.c:56 recvattach.c:1097 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Функцію не дозволено в режимі додавання повідомлення." @@ -1714,7 +1705,7 @@ msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: curs_main.c:489 recvattach.c:54 +#: curs_main.c:489 recvattach.c:58 msgid "Save" msgstr "Збер." @@ -1747,7 +1738,7 @@ msgid "No tagged messages." msgstr "Жодного листа не виділено." -#: curs_main.c:753 menu.c:1043 +#: curs_main.c:753 menu.c:1050 msgid "Nothing to do." msgstr "Нічого робити." @@ -1768,7 +1759,7 @@ msgstr "Невірний номер листа." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:895 curs_main.c:2031 pager.c:2532 +#: curs_main.c:895 curs_main.c:2031 pager.c:2538 msgid "Cannot delete message(s)" msgstr "Неможливо видалити повідомлення" @@ -1794,7 +1785,7 @@ msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"." -#: curs_main.c:968 pager.c:2069 +#: curs_main.c:968 pager.c:2077 msgid "Quit Mutt?" msgstr "Вийти з Mutt?" @@ -1803,7 +1794,7 @@ msgstr "Виділити листи за шаблоном: " #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2382 pager.c:2787 +#: curs_main.c:1068 curs_main.c:2382 pager.c:2792 msgid "Cannot undelete message(s)" msgstr "Неможливо відновити повідомлення" @@ -1886,11 +1877,11 @@ msgid "You are on the first message." msgstr "Це перший лист." -#: curs_main.c:1613 menu.c:867 pager.c:2187 pattern.c:1575 +#: curs_main.c:1613 menu.c:874 pager.c:2195 pattern.c:1609 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок." -#: curs_main.c:1622 pager.c:2209 pattern.c:1586 +#: curs_main.c:1622 pager.c:2217 pattern.c:1620 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець." @@ -1916,7 +1907,7 @@ msgstr "Неможливо змінити атрибут листа" #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1731 pager.c:2750 +#: curs_main.c:1731 pager.c:2755 msgid "Cannot toggle new" msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\"" @@ -1933,7 +1924,7 @@ msgstr "Розмова має нечитані листи." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:1987 pager.c:2499 +#: curs_main.c:1987 pager.c:2505 msgid "Cannot delete message" msgstr "Неможливо видалити лист" @@ -1944,7 +1935,7 @@ #. L10N: This is displayed when the x-label on one or more #. * messages is edited. -#: curs_main.c:2114 pager.c:2838 +#: curs_main.c:2114 pager.c:2843 #, c-format msgid "%d labels changed." msgstr "Позначки було змінено: %d" @@ -1952,7 +1943,7 @@ #. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages #. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new #. * label is the same as the old label. -#: curs_main.c:2120 pager.c:2841 +#: curs_main.c:2120 pager.c:2846 msgid "No labels changed." msgstr "Жодної позначки не було змінено." @@ -1989,7 +1980,7 @@ msgstr "Немає Message-ID для створення макроса." #. L10N: CHECK_ACL -#: curs_main.c:2352 pager.c:2770 +#: curs_main.c:2352 pager.c:2775 msgid "Cannot undelete message" msgstr "Неможливо відновити лист" @@ -2393,7 +2384,12 @@ msgid "Mailbox renamed." msgstr "Поштову скриньку переіменовано." -#: imap/command.c:447 +#: imap/command.c:260 +#, c-format +msgid "Connection to %s timed out" +msgstr "Вичерпано час очікування з’єднання з %s" + +#: imap/command.c:467 msgid "Mailbox closed" msgstr "Поштову скриньку закрито" @@ -2432,71 +2428,71 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки" -#: imap/imap.c:819 imap/imap.c:2183 imap/message.c:1014 muttlib.c:1683 +#: imap/imap.c:818 imap/imap.c:2190 imap/message.c:1014 muttlib.c:1683 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Створити %s?" -#: imap/imap.c:1212 +#: imap/imap.c:1215 msgid "Expunge failed" msgstr "Помилка видалення" -#: imap/imap.c:1224 +#: imap/imap.c:1227 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Маркування %d повідомлень видаленими..." -#: imap/imap.c:1256 +#: imap/imap.c:1259 #, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" msgstr "Збереження змінених листів... [%d/%d]" -#: imap/imap.c:1312 +#: imap/imap.c:1315 msgid "Error saving flags. Close anyway?" msgstr "Помилка збереження атрибутів. Закрити все одно?" -#: imap/imap.c:1320 +#: imap/imap.c:1323 msgid "Error saving flags" msgstr "Помилка збереження атрибутів" -#: imap/imap.c:1343 +#: imap/imap.c:1346 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Видалення повідомлень з серверу..." -#: imap/imap.c:1349 +#: imap/imap.c:1352 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: помилка EXPUNGE" -#: imap/imap.c:1833 +#: imap/imap.c:1839 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "Пошук заголовка без вказання його імені: %s" -#: imap/imap.c:1904 +#: imap/imap.c:1910 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Погане ім’я скриньки" -#: imap/imap.c:1928 +#: imap/imap.c:1934 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Підписування на %s..." -#: imap/imap.c:1930 +#: imap/imap.c:1936 #, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "Відписування від %s..." -#: imap/imap.c:1940 +#: imap/imap.c:1946 #, c-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано на %s..." -#: imap/imap.c:1942 +#: imap/imap.c:1948 #, c-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s..." -#: imap/imap.c:2168 imap/message.c:978 +#: imap/imap.c:2175 imap/message.c:978 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Копіювання %d листів до %s..." @@ -3100,68 +3096,68 @@ msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..." -#: menu.c:435 +#: menu.c:442 msgid "Jump to: " msgstr "Перейти до: " -#: menu.c:444 +#: menu.c:451 msgid "Invalid index number." msgstr "Невірний номер переліку." -#: menu.c:448 menu.c:469 menu.c:534 menu.c:577 menu.c:593 menu.c:604 menu.c:615 -#: menu.c:626 menu.c:639 menu.c:652 menu.c:1174 +#: menu.c:455 menu.c:476 menu.c:541 menu.c:584 menu.c:600 menu.c:611 menu.c:622 +#: menu.c:633 menu.c:646 menu.c:659 menu.c:1181 msgid "No entries." msgstr "Жодної позицїї." -#: menu.c:466 +#: menu.c:473 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Нижче прокручувати неможна." -#: menu.c:484 +#: menu.c:491 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Вище прокручувати неможна." -#: menu.c:527 +#: menu.c:534 msgid "You are on the first page." msgstr "Це перша сторінка." -#: menu.c:528 +#: menu.c:535 msgid "You are on the last page." msgstr "Це остання сторінка." -#: menu.c:663 +#: menu.c:670 msgid "You are on the last entry." msgstr "Це остання позиція." -#: menu.c:674 +#: menu.c:681 msgid "You are on the first entry." msgstr "Це перша позиція." -#: menu.c:841 pager.c:2231 pattern.c:1514 +#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548 msgid "Search for: " msgstr "Шукати вираз:" -#: menu.c:841 pager.c:2231 pattern.c:1514 +#: menu.c:848 pager.c:2239 pattern.c:1548 msgid "Reverse search for: " msgstr "Зворотній пошук виразу: " -#: menu.c:885 pager.c:2184 pager.c:2206 pager.c:2326 pattern.c:1629 +#: menu.c:892 pager.c:2192 pager.c:2214 pager.c:2334 pattern.c:1663 msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." -#: menu.c:1037 +#: menu.c:1044 msgid "No tagged entries." msgstr "Жодної позиції не вибрано." -#: menu.c:1138 +#: menu.c:1145 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Пошук у цьому меню не підтримується." -#: menu.c:1143 +#: menu.c:1150 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Перехід у цьому діалозі не підримується." -#: menu.c:1177 +#: menu.c:1184 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Виділення не підтримується." @@ -3198,52 +3194,52 @@ msgid "Error setting SASL external user name" msgstr "Помилка встановлення зовнішнього імені користувача SASL" -#: mutt_socket.c:104 mutt_socket.c:182 +#: mutt_socket.c:105 mutt_socket.c:183 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "З’єднання з %s закрито" -#: mutt_socket.c:301 +#: mutt_socket.c:302 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL недоступний." -#: mutt_socket.c:333 +#: mutt_socket.c:334 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Помилка команди, попередньої з’єднанню." -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:426 +#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:427 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Помилка у з’єднанні з сервером %s (%s)" -#: mutt_socket.c:479 mutt_socket.c:538 +#: mutt_socket.c:505 mutt_socket.c:564 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Погане IDN \"%s\"." -#: mutt_socket.c:487 mutt_socket.c:546 +#: mutt_socket.c:513 mutt_socket.c:572 #, c-format msgid "Looking up %s..."