changeset: 7119:5f034395e53d
user:      lilydjwg <lilyd...@gmail.com>
date:      Wed Aug 09 08:08:24 2017 -0700
link:      http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/5f034395e53d

Updated Simplified Chinese translation.

diffs (truncated from 5082 to 950 lines):

diff -r 86f709e4be55 -r 5f034395e53d po/zh_CN.po
--- a/po/zh_CN.po       Tue Aug 08 09:13:13 2017 -0700
+++ b/po/zh_CN.po       Wed Aug 09 08:08:24 2017 -0700
@@ -5,16 +5,16 @@
 # Weichung Chau <weich...@mail.cynix.com.tw>
 # Anthony Wong <ypw...@debian.org>
 # Deng Xiyue <manp...@gmail.com>, 2009
-#
+# lilydjwg <lilyd...@gmail.com>, 2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-03 18:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
-"Last-Translator: Deng Xiyue <manp...@gmail.com>\n"
-"Language-Team: i18n-zh <i18n...@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-09 18:41+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:21+0800\n"
+"Last-Translator: lilydjwg <lilyd...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: zh\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,14 +40,14 @@
 
 #: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
 msgid "Undel"
-msgstr "反删除"
+msgstr "撤销删除"
 
 #: addrbook.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:124 crypt-gpgme.c:4088 curs_main.c:493
-#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1023 pager.c:1973 pgpkey.c:522
+#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1023 pager.c:1981 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
@@ -106,7 +106,7 @@
 
 #: alias.c:391
 msgid "Error seeking in alias file"
-msgstr "无法在别名文件里查找"
+msgstr "无法在别名文件里定位"
 
 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
@@ -125,20 +125,20 @@
 
 #: attach.c:144
 msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "打开文件来分析标头失败。"
+msgstr "为分析邮件头而打开文件时失败。"
 
 #: attach.c:175
 msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "打开文件时去除标头失败。"
+msgstr "为去除邮件头而打开文件时失败。"
 
 #: attach.c:184
 msgid "Failure to rename file."
-msgstr "将文件改名失败。"
+msgstr "文件重命名失败。"
 
 #: attach.c:197
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "没有 %s 的 mailcap 撰写条目,正在创建空文件。"
+msgstr "没有 %s 的 mailcap 撰写条目,创建空文件。"
 
 #: attach.c:258
 #, c-format
@@ -170,22 +170,22 @@
 #: attach.c:481
 #, c-format
 msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
-msgstr "---命令:%-30.30s 描述:%s"
+msgstr "---命令:%-30.30s 附件:%s"
 
 #: attach.c:558
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s: %s"
-msgstr "---附件: %s: %s"
+msgstr "---附件:%s: %s"
 
 #: attach.c:561
 #, c-format
 msgid "---Attachment: %s"
-msgstr "---附件: %s"
+msgstr "---附件:%s"
 
 #: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:960 attach.c:1018 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
-msgstr "无法建立过滤器"
+msgstr "无法创建过滤器"
 
 #: attach.c:799
 msgid "Write fault!"
@@ -211,7 +211,7 @@
 #: browser.c:574
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "信箱 [%d]"
+msgstr "邮箱 [%d]"
 
 #: browser.c:581
 #, c-format
@@ -233,15 +233,15 @@
 
 #: browser.c:940
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建"
+msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持创建"
 
 #: browser.c:963
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "只有 IMAP 信箱才支持改名"
+msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持重命名"
 
 #: browser.c:985
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除"
+msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
 
 #: browser.c:995
 msgid "Cannot delete root folder"
@@ -250,15 +250,15 @@
 #: browser.c:998
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?"
+msgstr "真的要删除 \"%s\" 邮箱吗?"
 
 #: browser.c:1014
 msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "信箱已删除。"
+msgstr "邮箱已删除。"
 
 #: browser.c:1019
 msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "信箱未删除。"
+msgstr "邮箱未删除。"
 
 #: browser.c:1038
 msgid "Chdir to: "
@@ -298,7 +298,7 @@
 
 #: buffy.c:608
 msgid "New mail in "
-msgstr "有新信件在 "
+msgstr "有新邮件在 "
 
 #: color.c:350
 #, c-format
@@ -318,7 +318,7 @@
 #: color.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
-msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效"
+msgstr "%s:命令只对索引,正文,邮件头对象有效"
 
 #: color.c:441
 #, c-format
@@ -331,11 +331,11 @@
 
 #: color.c:669 color.c:680
 msgid "color: too few arguments"
-msgstr "色彩:参数太少"
+msgstr "color:参数太少"
 
 #: color.c:703
 msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "单色:参数太少"
+msgstr "mono:参数太少"
 
 #: color.c:723
 #, c-format
@@ -368,7 +368,7 @@
 
 #: commands.c:152
 msgid "Could not copy message"
-msgstr "无法复制信件"
+msgstr "无法复制邮件"
 
 #: commands.c:189
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
@@ -380,11 +380,11 @@
 
 #: commands.c:194 commands.c:205
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "警告:此信件的部分内容未签署。"
+msgstr "警告:此邮件的部分内容未签名。"
 
 #: commands.c:196
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME 签名“无法”验证。"
+msgstr "S/MIME 签名无法验证!"
 
 #: commands.c:203
 msgid "PGP signature successfully verified."
@@ -392,7 +392,7 @@
 
 #: commands.c:207
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP 签名“无法”验证。"
+msgstr "PGP 签名无法验证!"
 
 #: commands.c:231
 msgid "Command: "
@@ -400,15 +400,15 @@
 
 #: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
 msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr "警告:信件未包含 From: 标头"
+msgstr "警告:邮件未包含 From: 邮件头"
 
 #: commands.c:274 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
-msgstr "回退信件至:"
+msgstr "重发邮件至:"
 
 #: commands.c:276 recvcmd.c:173
 msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "回退已标记的信件至:"
+msgstr "重发已标记的邮件至:"
 
 #: commands.c:284 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
@@ -422,32 +422,32 @@
 #: commands.c:303 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "回退信件至 %s"
+msgstr "重发邮件至 %s"
 
 #: commands.c:303 recvcmd.c:204
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "回退信件至 %s"
+msgstr "重发邮件至 %s"
 
 #: commands.c:319 recvcmd.c:220
 msgid "Message not bounced."
-msgstr "信件未回退。"
+msgstr "邮件未重发。"
 
 #: commands.c:319 recvcmd.c:220
 msgid "Messages not bounced."
-msgstr "信件未回退。"
+msgstr "邮件未重发。"
 
 #: commands.c:329 recvcmd.c:239
 msgid "Message bounced."
-msgstr "信件已回退。"
+msgstr "邮件已重发。"
 
 #: commands.c:329 recvcmd.c:239
 msgid "Messages bounced."
-msgstr "信件已回退。"
+msgstr "邮件已重发。"
 
 #: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461
 msgid "Can't create filter process"
-msgstr "无法建立过滤进程"
+msgstr "无法创建过滤进程"
 
 #: commands.c:492
 msgid "Pipe to command: "
@@ -459,27 +459,27 @@
 
 #: commands.c:514
 msgid "Print message?"
-msgstr "打印信件?"
+msgstr "打印邮件?"
 
 #: commands.c:514
 msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "打印已标记的信件?"
+msgstr "打印已标记的邮件?"
 
 #: commands.c:523
 msgid "Message printed"
-msgstr "信件已打印"
+msgstr "邮件已打印"
 
 #: commands.c:523
 msgid "Messages printed"
-msgstr "信件已打印"
+msgstr "邮件已打印"
 
 #: commands.c:525
 msgid "Message could not be printed"
-msgstr "信件无法打印"
+msgstr "邮件无法打印"
 
 #: commands.c:526
 msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "信件无法打印"
+msgstr "邮件无法打印"
 
 #. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts.
 #. * Letters must match the order of the characters in the third
@@ -487,23 +487,20 @@
 #. * it's okay for the translation to take up to three lines.
 #.
 #: commands.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
 msgstr ""
-"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向"
-"排序?: "
+"反向排序:按日期d/发件人f/收信时间r/主题s/收件人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃"
+"圾邮件p/标签l? "
 
 #: commands.c:541
-#, fuzzy
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
 msgstr ""
-"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排"
-"序?: "
+"排序:按日期d/发件人f/收信时间r/主题s/收件人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮"
+"件p/标签l? "
 
 #: commands.c:542
-#, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcpl"
-msgstr "dfrsotuzcp"
+msgstr "dfrsotuzcpl"
 
 #: commands.c:603
 msgid "Shell command: "
@@ -512,32 +509,32 @@
 #: commands.c:746
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "解码保存%s 到信箱"
+msgstr "解码保存%s 到邮箱"
 
 #: commands.c:747
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "解码复制%s 到信箱"
+msgstr "解码复制%s 到邮箱"
 
 #: commands.c:748
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "解密保存%s 到信箱"
+msgstr "解密保存%s 到邮箱"
 
 #: commands.c:749
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "解密复制%s 到信箱"
+msgstr "解密复制%s 到邮箱"
 
 #: commands.c:750
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "保存%s 到信箱"
+msgstr "保存%s 到邮箱"
 
 #: commands.c:750
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "复制%s 到信箱"
+msgstr "复制%s 到邮箱"
 
 #: commands.c:751
 msgid " tagged"
@@ -578,33 +575,32 @@
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:82
 msgid "From: "
-msgstr ""
+msgstr "发件人: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:84 send.c:222
 msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "收件人: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:86 send.c:224
 msgid "Cc: "
-msgstr ""
+msgstr "抄送: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:88 send.c:226
 msgid "Bcc: "
-msgstr ""
+msgstr "密送: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:90 compose.c:722 send.c:251
 msgid "Subject: "
-msgstr ""
+msgstr "主题: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Reply-To: "
-msgstr "回覆"
+msgstr "回复到: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:94 compose.c:739
@@ -619,7 +615,7 @@
 #. L10N: Compose menu field.  Holds "Encrypt", "Sign" related information
 #: compose.c:100
 msgid "Security: "
-msgstr ""
+msgstr "安全性:"
 
 #. L10N:
 #. * This string is used by the compose menu.
@@ -632,7 +628,7 @@
 #.
 #: compose.c:110 crypt-gpgme.c:4837 pgp.c:1821 smime.c:2222 smime.c:2237
 msgid "Sign as: "
-msgstr "选择身份签署:"
+msgstr "选择身份签名:"
 
 #: compose.c:114
 msgid "Send"
@@ -640,35 +636,34 @@
 
 #: compose.c:115 remailer.c:484
 msgid "Abort"
-msgstr "中断"
+msgstr "放弃"
 
 #. L10N: compose menu help line entry
 #: compose.c:117
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "收件人"
 
 #. L10N: compose menu help line entry
 #: compose.c:119
 msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "抄送"
 
 #. L10N: compose menu help line entry
 #: compose.c:121
 msgid "Subj"
-msgstr ""
+msgstr "主题"
 
 #: compose.c:122 compose.c:836
 msgid "Attach file"
-msgstr "附加文件"
+msgstr "添加附件"
 
 #: compose.c:123
 msgid "Descrip"
 msgstr "描述"
 
 #: compose.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Not supported"
-msgstr "不支持标记。"
+msgstr "不支持"
 
 #: compose.c:198
 msgid "Sign, Encrypt"
@@ -684,25 +679,23 @@
 
 #: compose.c:213
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
 
 #: compose.c:222
-#, fuzzy
 msgid " (inline PGP)"
-msgstr " (嵌入)"
+msgstr " (内嵌 PGP)"
 
 #: compose.c:224
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 #: compose.c:228
-#, fuzzy
 msgid " (S/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
+msgstr " (S/MIME)"
 
 #: compose.c:232
 msgid " (OppEnc mode)"
-msgstr ""
+msgstr " (OppEnc 模式)"
 
 #: compose.c:244 compose.c:253
 msgid "<default>"
@@ -742,33 +735,33 @@
 
 #: compose.c:852
 msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "正在附加已选择的文件..."
+msgstr "正在添加已选择的文件附件..."
 
 #: compose.c:864
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "无法附加 %s!"
+msgstr "无法将 %s 添加为附件!"
 
 #: compose.c:884
 msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "打开信箱并从中附加信件"
+msgstr "打开邮箱并选择邮件作为附件"
 
 #: compose.c:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
-msgstr "无法锁住信箱!"
+msgstr "无法打开邮箱 %s"
 
 #: compose.c:922
 msgid "No messages in that folder."
-msgstr "文件夹中没有信件。"
+msgstr "文件夹中没有邮件。"
 
 #: compose.c:931
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "请标记您要附加的信件!"
+msgstr "请标记您要作为附件的邮件!"
 
 #: compose.c:963
 msgid "Unable to attach!"
-msgstr "无法附加!"
+msgstr "无法添加附件!"
 
 #: compose.c:1014
 msgid "Recoding only affects text attachments."
@@ -788,20 +781,19 @@
 
 #: compose.c:1122
 msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "保存这封信件的副本吗?"
+msgstr "保存这封邮件的副本吗?"
 
 #: compose.c:1185
-#, fuzzy
 msgid "Send attachment with name: "
-msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
+msgstr "发送附件文件: "
 
 #: compose.c:1203
 msgid "Rename to: "
-msgstr "改名为:"
+msgstr "重命名为:"
 
 #. L10N:
 #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1210 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#: compose.c:1210 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:877
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "无法 stat %s:%s"
@@ -812,42 +804,42 @@
 
 #: compose.c:1250
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub"
+msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 基础类型/子类型"
 
 #: compose.c:1256
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "不明的内容类型(Content-Type)%s"
+msgstr "未知的内容类型(Content-Type)%s"
 
 #: compose.c:1269
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
-msgstr "无法建立文件 %s"
+msgstr "无法创建文件 %s"
 
 #: compose.c:1277
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "目前情况是我们无法加上附件"
+msgstr "目前的情况是我们无法生成附件"
 
 #: compose.c:1337
 msgid "Postpone this message?"
-msgstr "推迟这封信件?"
+msgstr "推迟这封邮件?"
 
 #: compose.c:1401
 msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "将信件写入到信箱"
+msgstr "将邮件写入到邮箱"
 
 #: compose.c:1404
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "写入信件到 %s ..."
+msgstr "写入邮件到 %s ..."
 
 #: compose.c:1413
 msgid "Message written."
-msgstr "信件已写入。"
+msgstr "邮件已写入。"
 
 #: compose.c:1427
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?"
+msgstr "已经选择了 S/MIME。清除并继续?"
 
 #: compose.c:1460
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
@@ -855,45 +847,45 @@
 
 #: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
 msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "无法锁住信箱!"
+msgstr "无法锁定邮箱!"
 
 #: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710
 #, c-format
 msgid "Decompressing %s"
-msgstr ""
+msgstr "正在解压 %s"
 
 #: compress.c:494
 msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "无法确定压缩文件的内容"
 
 #: compress.c:501 compress.c:579
 #, c-format
 msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
-msgstr ""
+msgstr "无法找到对于邮箱类型 %d 的邮箱操作"
 
 #: compress.c:540 compress.c:834
 #, c-format
 msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
-msgstr ""
+msgstr "在没有 append-hook 或者 close-hook 时不能追加:%s"
 
 #: compress.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compress command failed: %s"
-msgstr "预连接命令失败。"
+msgstr "压缩命令失败: %s"
 
 #: compress.c:572
 msgid "Unsupported mailbox type for appending."
-msgstr ""
+msgstr "邮箱类型不支持追加。"
 
 #: compress.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "正在复制到 %s..."
+msgstr "正在压缩并追加到 %s..."
 
 #: compress.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compressing %s..."
-msgstr "正在复制到 %s..."
+msgstr "正在压缩 %s..."
 
 #: compress.c:660 editmsg.c:210
 #, c-format
@@ -902,12 +894,12 @@
 
 #: compress.c:885
 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
-msgstr ""
+msgstr "没有 close-hook 时无法同步压缩文件"
 
 #: compress.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Compressing %s"
-msgstr "正在复制到 %s..."
+msgstr "正在压缩 %s"
 
 #: crypt-gpgme.c:393
 #, c-format
@@ -917,7 +909,7 @@
 #: crypt-gpgme.c:403
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n"
+msgstr "启用 CMS 协议时出错:%s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:423
 #, c-format
@@ -941,27 +933,27 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3702 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "无法建立暂存档"
+msgstr "无法创建临时文件"
 
 #: crypt-gpgme.c:681
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "添加接收方`%s'时出错:%s\n"
+msgstr "添加收件人“%s”时出错:%s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:721
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "未找到密钥`%s':%s\n"
+msgstr "未找到私钥“%s”:%s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:731
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "密钥`%s'的说明有歧义\n"
+msgstr "私钥“%s”的指定有歧义\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:743
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "设置密钥`%s'时出错:%s\n"
+msgstr "设置私钥“%s”时出错:%s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:760
 #, c-format
@@ -976,11 +968,11 @@
 #: crypt-gpgme.c:933
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "签署数据时出错:%s\n"
+msgstr "签名数据时出错:%s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:944
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-msgstr ""
+msgstr "$pgp_sign_as 未设置,并且在 ~/.gnupg/gpg.conf 中没有设置默认密钥"
 
 #: crypt-gpgme.c:1144
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -1034,17 +1026,17 @@
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
-msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n"
+msgstr "警告:我们无法证实密钥是否属于上述名字的人!\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n"
+msgstr "警告:密钥不属于上述名字的人!\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1335
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
-msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
+msgstr "警告:无法确定密钥属于上述名字的人!\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:3390
 msgid "aka: "
@@ -1052,35 +1044,35 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:1380
 msgid "KeyID "
-msgstr ""
+msgstr "密钥ID "
 
 #: crypt-gpgme.c:1389 crypt-gpgme.c:1394
 msgid "created: "
-msgstr "已建立:"
+msgstr "创建于:"
 
 #: crypt-gpgme.c:1467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
-msgstr "获取密钥信息出错:"
+msgstr "获取密钥 %s 的信息时出错:%s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1474 crypt-gpgme.c:1489
 msgid "Good signature from:"
-msgstr "正确的签名来自:"
+msgstr "有效的签名来自:"
 
 #: crypt-gpgme.c:1481
 msgid "*BAD* signature from:"
-msgstr "*错误*的签名来自:"
+msgstr "*无效*的签名来自:"
 
 #: crypt-gpgme.c:1497
 msgid "Problem signature from:"
-msgstr "有问题的签名来自:"
+msgstr "有疑问的签名来自:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
 #: crypt-gpgme.c:1504
 msgid "               expires: "
-msgstr "  已于此日期过期:"
+msgstr "                过期于: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1551 crypt-gpgme.c:1774 crypt-gpgme.c:2475
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
@@ -1094,7 +1086,7 @@
 #: crypt-gpgme.c:1617
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
-msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n"
+msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签名) ***\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1639
 msgid "*** End Notation ***\n"
@@ -1147,7 +1139,7 @@
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- PGP 签署的信件开始 --]\n"
+"[-- PGP 签名的邮件开始 --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:569
@@ -1160,7 +1152,7 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:2553 pgp.c:578
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
+msgstr "[-- PGP 签名的邮件结束 --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2576 pgp.c:611
 msgid ""
@@ -1172,14 +1164,14 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:2607 crypt-gpgme.c:2680 pgp.c:1094
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n"
+msgstr "[-- 错误:无法创建临时文件! --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2619
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n"
+"[-- 以下数据已使用 PGP/MIME 签名并加密 --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2620 pgp.c:1103
@@ -1187,12 +1179,12 @@
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n"
+"[-- 以下数据已使用 PGP/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2642
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n"
+msgstr "[-- PGP/MIME 签名并加密的数据结束 --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2643 pgp.c:1123
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
@@ -1200,18 +1192,18 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:573 pgp.c:1128
 msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP 信件成功解密。"
+msgstr "PGP 邮件成功解密。"
 
 #: crypt-gpgme.c:2652 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
 msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "无法解密 PGP 信件"
+msgstr "无法解密 PGP 邮件"
 
 #: crypt-gpgme.c:2692
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
+"[-- 以下数据已使用 S/MIME 签名 --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2693
@@ -1219,12 +1211,12 @@
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
+"[-- 以下数据已使用 S/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2723
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
+msgstr "[-- S/MIME 签名的数据结束 --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2724
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
@@ -1247,44 +1239,36 @@
 #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu).
 #. * They will be automatically aligned.
 #: crypt-gpgme.c:3389
-#, fuzzy
 msgid "Name: "
-msgstr "名称 ...: "
+msgstr "名称: "
 
 #: crypt-gpgme.c:3391
-#, fuzzy
 msgid "Valid From: "
-msgstr "从此有效: %s\n"
+msgstr "生效于: "
 
 #: crypt-gpgme.c:3392
-#, fuzzy
 msgid "Valid To: "
-msgstr "有效至 .: %s\n"
+msgstr "有效至: "
 
 #: crypt-gpgme.c:3393
-#, fuzzy
 msgid "Key Type: "
-msgstr "密钥用法: "
+msgstr "密钥类型: "
 
 #: crypt-gpgme.c:3394
-#, fuzzy
 msgid "Key Usage: "
 msgstr "密钥用法: "
 
 #: crypt-gpgme.c:3396
-#, fuzzy

Reply via email to