changeset: 7119:5f034395e53d user: lilydjwg <lilyd...@gmail.com> date: Wed Aug 09 08:08:24 2017 -0700 link: http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/5f034395e53d
Updated Simplified Chinese translation. diffs (truncated from 5082 to 950 lines): diff -r 86f709e4be55 -r 5f034395e53d po/zh_CN.po --- a/po/zh_CN.po Tue Aug 08 09:13:13 2017 -0700 +++ b/po/zh_CN.po Wed Aug 09 08:08:24 2017 -0700 @@ -5,16 +5,16 @@ # Weichung Chau <weich...@mail.cynix.com.tw> # Anthony Wong <ypw...@debian.org> # Deng Xiyue <manp...@gmail.com>, 2009 -# +# lilydjwg <lilyd...@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-03 18:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n" -"Last-Translator: Deng Xiyue <manp...@gmail.com>\n" -"Language-Team: i18n-zh <i18n...@googlegroups.com>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-09 18:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:21+0800\n" +"Last-Translator: lilydjwg <lilyd...@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,14 +40,14 @@ #: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43 msgid "Undel" -msgstr "反删除" +msgstr "撤销删除" #: addrbook.c:40 msgid "Select" msgstr "选择" #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:124 crypt-gpgme.c:4088 curs_main.c:493 -#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1023 pager.c:1973 pgpkey.c:522 +#: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1023 pager.c:1981 pgpkey.c:522 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:440 msgid "Help" msgstr "帮助" @@ -106,7 +106,7 @@ #: alias.c:391 msgid "Error seeking in alias file" -msgstr "无法在别名文件里查找" +msgstr "无法在别名文件里定位" #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927 msgid "Can't match nametemplate, continue?" @@ -125,20 +125,20 @@ #: attach.c:144 msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "打开文件来分析标头失败。" +msgstr "为分析邮件头而打开文件时失败。" #: attach.c:175 msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "打开文件时去除标头失败。" +msgstr "为去除邮件头而打开文件时失败。" #: attach.c:184 msgid "Failure to rename file." -msgstr "将文件改名失败。" +msgstr "文件重命名失败。" #: attach.c:197 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "没有 %s 的 mailcap 撰写条目,正在创建空文件。" +msgstr "没有 %s 的 mailcap 撰写条目,创建空文件。" #: attach.c:258 #, c-format @@ -170,22 +170,22 @@ #: attach.c:481 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" -msgstr "---命令:%-30.30s 描述:%s" +msgstr "---命令:%-30.30s 附件:%s" #: attach.c:558 #, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" -msgstr "---附件: %s: %s" +msgstr "---附件:%s: %s" #: attach.c:561 #, c-format msgid "---Attachment: %s" -msgstr "---附件: %s" +msgstr "---附件:%s" #: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:960 attach.c:1018 handler.c:1363 #: pgpkey.c:572 pgpkey.c:760 msgid "Can't create filter" -msgstr "无法建立过滤器" +msgstr "无法创建过滤器" #: attach.c:799 msgid "Write fault!" @@ -211,7 +211,7 @@ #: browser.c:574 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "信箱 [%d]" +msgstr "邮箱 [%d]" #: browser.c:581 #, c-format @@ -233,15 +233,15 @@ #: browser.c:940 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "只有 IMAP 信箱才支持创建" +msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持创建" #: browser.c:963 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "只有 IMAP 信箱才支持改名" +msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持重命名" #: browser.c:985 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "只有 IMAP 信箱才支持删除" +msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除" #: browser.c:995 msgid "Cannot delete root folder" @@ -250,15 +250,15 @@ #: browser.c:998 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "真的要删除 \"%s\" 信箱吗?" +msgstr "真的要删除 \"%s\" 邮箱吗?" #: browser.c:1014 msgid "Mailbox deleted." -msgstr "信箱已删除。" +msgstr "邮箱已删除。" #: browser.c:1019 msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "信箱未删除。" +msgstr "邮箱未删除。" #: browser.c:1038 msgid "Chdir to: " @@ -298,7 +298,7 @@ #: buffy.c:608 msgid "New mail in " -msgstr "有新信件在 " +msgstr "有新邮件在 " #: color.c:350 #, c-format @@ -318,7 +318,7 @@ #: color.c:433 #, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效" +msgstr "%s:命令只对索引,正文,邮件头对象有效" #: color.c:441 #, c-format @@ -331,11 +331,11 @@ #: color.c:669 color.c:680 msgid "color: too few arguments" -msgstr "色彩:参数太少" +msgstr "color:参数太少" #: color.c:703 msgid "mono: too few arguments" -msgstr "单色:参数太少" +msgstr "mono:参数太少" #: color.c:723 #, c-format @@ -368,7 +368,7 @@ #: commands.c:152 msgid "Could not copy message" -msgstr "无法复制信件" +msgstr "无法复制邮件" #: commands.c:189 msgid "S/MIME signature successfully verified." @@ -380,11 +380,11 @@ #: commands.c:194 commands.c:205 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "警告:此信件的部分内容未签署。" +msgstr "警告:此邮件的部分内容未签名。" #: commands.c:196 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME 签名“无法”验证。" +msgstr "S/MIME 签名无法验证!" #: commands.c:203 msgid "PGP signature successfully verified." @@ -392,7 +392,7 @@ #: commands.c:207 msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP 签名“无法”验证。" +msgstr "PGP 签名无法验证!" #: commands.c:231 msgid "Command: " @@ -400,15 +400,15 @@ #: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 msgid "Warning: message contains no From: header" -msgstr "警告:信件未包含 From: 标头" +msgstr "警告:邮件未包含 From: 邮件头" #: commands.c:274 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " -msgstr "回退信件至:" +msgstr "重发邮件至:" #: commands.c:276 recvcmd.c:173 msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "回退已标记的信件至:" +msgstr "重发已标记的邮件至:" #: commands.c:284 recvcmd.c:182 msgid "Error parsing address!" @@ -422,32 +422,32 @@ #: commands.c:303 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "回退信件至 %s" +msgstr "重发邮件至 %s" #: commands.c:303 recvcmd.c:204 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "回退信件至 %s" +msgstr "重发邮件至 %s" #: commands.c:319 recvcmd.c:220 msgid "Message not bounced." -msgstr "信件未回退。" +msgstr "邮件未重发。" #: commands.c:319 recvcmd.c:220 msgid "Messages not bounced." -msgstr "信件未回退。" +msgstr "邮件未重发。" #: commands.c:329 recvcmd.c:239 msgid "Message bounced." -msgstr "信件已回退。" +msgstr "邮件已重发。" #: commands.c:329 recvcmd.c:239 msgid "Messages bounced." -msgstr "信件已回退。" +msgstr "邮件已重发。" #: commands.c:406 commands.c:442 commands.c:461 msgid "Can't create filter process" -msgstr "无法建立过滤进程" +msgstr "无法创建过滤进程" #: commands.c:492 msgid "Pipe to command: " @@ -459,27 +459,27 @@ #: commands.c:514 msgid "Print message?" -msgstr "打印信件?" +msgstr "打印邮件?" #: commands.c:514 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "打印已标记的信件?" +msgstr "打印已标记的邮件?" #: commands.c:523 msgid "Message printed" -msgstr "信件已打印" +msgstr "邮件已打印" #: commands.c:523 msgid "Messages printed" -msgstr "信件已打印" +msgstr "邮件已打印" #: commands.c:525 msgid "Message could not be printed" -msgstr "信件无法打印" +msgstr "邮件无法打印" #: commands.c:526 msgid "Messages could not be printed" -msgstr "信件无法打印" +msgstr "邮件无法打印" #. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts. #. * Letters must match the order of the characters in the third @@ -487,23 +487,20 @@ #. * it's okay for the translation to take up to three lines. #. #: commands.c:540 -#, fuzzy msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" -"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p反向" -"排序?: " +"反向排序:按日期d/发件人f/收信时间r/主题s/收件人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃" +"圾邮件p/标签l? " #: commands.c:541 -#, fuzzy msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: " msgstr "" -"按日期d/发信人f/收信时间r/标题s/收信人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮件p排" -"序?: " +"排序:按日期d/发件人f/收信时间r/主题s/收件人o/线索t/不排u/大小z/分数c/垃圾邮" +"件p/标签l? " #: commands.c:542 -#, fuzzy msgid "dfrsotuzcpl" -msgstr "dfrsotuzcp" +msgstr "dfrsotuzcpl" #: commands.c:603 msgid "Shell command: " @@ -512,32 +509,32 @@ #: commands.c:746 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "解码保存%s 到信箱" +msgstr "解码保存%s 到邮箱" #: commands.c:747 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "解码复制%s 到信箱" +msgstr "解码复制%s 到邮箱" #: commands.c:748 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "解密保存%s 到信箱" +msgstr "解密保存%s 到邮箱" #: commands.c:749 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "解密复制%s 到信箱" +msgstr "解密复制%s 到邮箱" #: commands.c:750 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "保存%s 到信箱" +msgstr "保存%s 到邮箱" #: commands.c:750 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "复制%s 到信箱" +msgstr "复制%s 到邮箱" #: commands.c:751 msgid " tagged" @@ -578,33 +575,32 @@ #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:82 msgid "From: " -msgstr "" +msgstr "发件人: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:84 send.c:222 msgid "To: " -msgstr "" +msgstr "收件人: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:86 send.c:224 msgid "Cc: " -msgstr "" +msgstr "抄送: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:88 send.c:226 msgid "Bcc: " -msgstr "" +msgstr "密送: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:90 compose.c:722 send.c:251 msgid "Subject: " -msgstr "" +msgstr "主题: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:92 -#, fuzzy msgid "Reply-To: " -msgstr "回覆" +msgstr "回复到: " #. L10N: Compose menu field. May not want to translate. #: compose.c:94 compose.c:739 @@ -619,7 +615,7 @@ #. L10N: Compose menu field. Holds "Encrypt", "Sign" related information #: compose.c:100 msgid "Security: " -msgstr "" +msgstr "安全性:" #. L10N: #. * This string is used by the compose menu. @@ -632,7 +628,7 @@ #. #: compose.c:110 crypt-gpgme.c:4837 pgp.c:1821 smime.c:2222 smime.c:2237 msgid "Sign as: " -msgstr "选择身份签署:" +msgstr "选择身份签名:" #: compose.c:114 msgid "Send" @@ -640,35 +636,34 @@ #: compose.c:115 remailer.c:484 msgid "Abort" -msgstr "中断" +msgstr "放弃" #. L10N: compose menu help line entry #: compose.c:117 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "收件人" #. L10N: compose menu help line entry #: compose.c:119 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "抄送" #. L10N: compose menu help line entry #: compose.c:121 msgid "Subj" -msgstr "" +msgstr "主题" #: compose.c:122 compose.c:836 msgid "Attach file" -msgstr "附加文件" +msgstr "添加附件" #: compose.c:123 msgid "Descrip" msgstr "描述" #: compose.c:191 -#, fuzzy msgid "Not supported" -msgstr "不支持标记。" +msgstr "不支持" #: compose.c:198 msgid "Sign, Encrypt" @@ -684,25 +679,23 @@ #: compose.c:213 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "无" #: compose.c:222 -#, fuzzy msgid " (inline PGP)" -msgstr " (嵌入)" +msgstr " (内嵌 PGP)" #: compose.c:224 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" #: compose.c:228 -#, fuzzy msgid " (S/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" +msgstr " (S/MIME)" #: compose.c:232 msgid " (OppEnc mode)" -msgstr "" +msgstr " (OppEnc 模式)" #: compose.c:244 compose.c:253 msgid "<default>" @@ -742,33 +735,33 @@ #: compose.c:852 msgid "Attaching selected files..." -msgstr "正在附加已选择的文件..." +msgstr "正在添加已选择的文件附件..." #: compose.c:864 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "无法附加 %s!" +msgstr "无法将 %s 添加为附件!" #: compose.c:884 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "打开信箱并从中附加信件" +msgstr "打开邮箱并选择邮件作为附件" #: compose.c:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open mailbox %s" -msgstr "无法锁住信箱!" +msgstr "无法打开邮箱 %s" #: compose.c:922 msgid "No messages in that folder." -msgstr "文件夹中没有信件。" +msgstr "文件夹中没有邮件。" #: compose.c:931 msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "请标记您要附加的信件!" +msgstr "请标记您要作为附件的邮件!" #: compose.c:963 msgid "Unable to attach!" -msgstr "无法附加!" +msgstr "无法添加附件!" #: compose.c:1014 msgid "Recoding only affects text attachments." @@ -788,20 +781,19 @@ #: compose.c:1122 msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "保存这封信件的副本吗?" +msgstr "保存这封邮件的副本吗?" #: compose.c:1185 -#, fuzzy msgid "Send attachment with name: " -msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?" +msgstr "发送附件文件: " #: compose.c:1203 msgid "Rename to: " -msgstr "改名为:" +msgstr "重命名为:" #. L10N: #. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information. -#: compose.c:1210 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872 +#: compose.c:1210 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:877 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "无法 stat %s:%s" @@ -812,42 +804,42 @@ #: compose.c:1250 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 base/sub" +msgstr "内容类型(Content-Type)的格式是 基础类型/子类型" #: compose.c:1256 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "不明的内容类型(Content-Type)%s" +msgstr "未知的内容类型(Content-Type)%s" #: compose.c:1269 #, c-format msgid "Can't create file %s" -msgstr "无法建立文件 %s" +msgstr "无法创建文件 %s" #: compose.c:1277 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "目前情况是我们无法加上附件" +msgstr "目前的情况是我们无法生成附件" #: compose.c:1337 msgid "Postpone this message?" -msgstr "推迟这封信件?" +msgstr "推迟这封邮件?" #: compose.c:1401 msgid "Write message to mailbox" -msgstr "将信件写入到信箱" +msgstr "将邮件写入到邮箱" #: compose.c:1404 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "写入信件到 %s ..." +msgstr "写入邮件到 %s ..." #: compose.c:1413 msgid "Message written." -msgstr "信件已写入。" +msgstr "邮件已写入。" #: compose.c:1427 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?" +msgstr "已经选择了 S/MIME。清除并继续?" #: compose.c:1460 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " @@ -855,45 +847,45 @@ #: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "无法锁住信箱!" +msgstr "无法锁定邮箱!" #: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710 #, c-format msgid "Decompressing %s" -msgstr "" +msgstr "正在解压 %s" #: compress.c:494 msgid "Can't identify the contents of the compressed file" -msgstr "" +msgstr "无法确定压缩文件的内容" #: compress.c:501 compress.c:579 #, c-format msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d" -msgstr "" +msgstr "无法找到对于邮箱类型 %d 的邮箱操作" #: compress.c:540 compress.c:834 #, c-format msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s" -msgstr "" +msgstr "在没有 append-hook 或者 close-hook 时不能追加:%s" #: compress.c:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compress command failed: %s" -msgstr "预连接命令失败。" +msgstr "压缩命令失败: %s" #: compress.c:572 msgid "Unsupported mailbox type for appending." -msgstr "" +msgstr "邮箱类型不支持追加。" #: compress.c:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "正在复制到 %s..." +msgstr "正在压缩并追加到 %s..." #: compress.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressing %s..." -msgstr "正在复制到 %s..." +msgstr "正在压缩 %s..." #: compress.c:660 editmsg.c:210 #, c-format @@ -902,12 +894,12 @@ #: compress.c:885 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook" -msgstr "" +msgstr "没有 close-hook 时无法同步压缩文件" #: compress.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Compressing %s" -msgstr "正在复制到 %s..." +msgstr "正在压缩 %s" #: crypt-gpgme.c:393 #, c-format @@ -917,7 +909,7 @@ #: crypt-gpgme.c:403 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n" +msgstr "启用 CMS 协议时出错:%s\n" #: crypt-gpgme.c:423 #, c-format @@ -941,27 +933,27 @@ #: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3702 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740 msgid "Can't create temporary file" -msgstr "无法建立暂存档" +msgstr "无法创建临时文件" #: crypt-gpgme.c:681 #, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "添加接收方`%s'时出错:%s\n" +msgstr "添加收件人“%s”时出错:%s\n" #: crypt-gpgme.c:721 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "未找到密钥`%s':%s\n" +msgstr "未找到私钥“%s”:%s\n" #: crypt-gpgme.c:731 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "密钥`%s'的说明有歧义\n" +msgstr "私钥“%s”的指定有歧义\n" #: crypt-gpgme.c:743 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "设置密钥`%s'时出错:%s\n" +msgstr "设置私钥“%s”时出错:%s\n" #: crypt-gpgme.c:760 #, c-format @@ -976,11 +968,11 @@ #: crypt-gpgme.c:933 #, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "签署数据时出错:%s\n" +msgstr "签名数据时出错:%s\n" #: crypt-gpgme.c:944 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf" -msgstr "" +msgstr "$pgp_sign_as 未设置,并且在 ~/.gnupg/gpg.conf 中没有设置默认密钥" #: crypt-gpgme.c:1144 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -1034,17 +1026,17 @@ msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" -msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n" +msgstr "警告:我们无法证实密钥是否属于上述名字的人!\n" #: crypt-gpgme.c:1331 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n" +msgstr "警告:密钥不属于上述名字的人!\n" #: crypt-gpgme.c:1335 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" -msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n" +msgstr "警告:无法确定密钥属于上述名字的人!\n" #: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:3390 msgid "aka: " @@ -1052,35 +1044,35 @@ #: crypt-gpgme.c:1380 msgid "KeyID " -msgstr "" +msgstr "密钥ID " #: crypt-gpgme.c:1389 crypt-gpgme.c:1394 msgid "created: " -msgstr "已建立:" +msgstr "创建于:" #: crypt-gpgme.c:1467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n" -msgstr "获取密钥信息出错:" +msgstr "获取密钥 %s 的信息时出错:%s\n" #: crypt-gpgme.c:1474 crypt-gpgme.c:1489 msgid "Good signature from:" -msgstr "正确的签名来自:" +msgstr "有效的签名来自:" #: crypt-gpgme.c:1481 msgid "*BAD* signature from:" -msgstr "*错误*的签名来自:" +msgstr "*无效*的签名来自:" #: crypt-gpgme.c:1497 msgid "Problem signature from:" -msgstr "有问题的签名来自:" +msgstr "有疑问的签名来自:" #. L10N: #. This is trying to match the width of the #. "Problem signature from:" translation just above. #: crypt-gpgme.c:1504 msgid " expires: " -msgstr " 已于此日期过期:" +msgstr " 过期于: " #: crypt-gpgme.c:1551 crypt-gpgme.c:1774 crypt-gpgme.c:2475 msgid "[-- Begin signature information --]\n" @@ -1094,7 +1086,7 @@ #: crypt-gpgme.c:1617 #, c-format msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n" -msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n" +msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签名) ***\n" #: crypt-gpgme.c:1639 msgid "*** End Notation ***\n" @@ -1147,7 +1139,7 @@ "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- PGP 签署的信件开始 --]\n" +"[-- PGP 签名的邮件开始 --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:569 @@ -1160,7 +1152,7 @@ #: crypt-gpgme.c:2553 pgp.c:578 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n" +msgstr "[-- PGP 签名的邮件结束 --]\n" #: crypt-gpgme.c:2576 pgp.c:611 msgid "" @@ -1172,14 +1164,14 @@ #: crypt-gpgme.c:2607 crypt-gpgme.c:2680 pgp.c:1094 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n" +msgstr "[-- 错误:无法创建临时文件! --]\n" #: crypt-gpgme.c:2619 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n" +"[-- 以下数据已使用 PGP/MIME 签名并加密 --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:2620 pgp.c:1103 @@ -1187,12 +1179,12 @@ "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n" +"[-- 以下数据已使用 PGP/MIME 加密 --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:2642 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n" +msgstr "[-- PGP/MIME 签名并加密的数据结束 --]\n" #: crypt-gpgme.c:2643 pgp.c:1123 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" @@ -1200,18 +1192,18 @@ #: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:573 pgp.c:1128 msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP 信件成功解密。" +msgstr "PGP 邮件成功解密。" #: crypt-gpgme.c:2652 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132 msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "无法解密 PGP 信件" +msgstr "无法解密 PGP 邮件" #: crypt-gpgme.c:2692 msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n" +"[-- 以下数据已使用 S/MIME 签名 --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:2693 @@ -1219,12 +1211,12 @@ "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n" +"[-- 以下数据已使用 S/MIME 加密 --]\n" "\n" #: crypt-gpgme.c:2723 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n" +msgstr "[-- S/MIME 签名的数据结束 --]\n" #: crypt-gpgme.c:2724 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" @@ -1247,44 +1239,36 @@ #. * GPGME key selection menu (bound to "c" in the key selection menu). #. * They will be automatically aligned. #: crypt-gpgme.c:3389 -#, fuzzy msgid "Name: " -msgstr "名称 ...: " +msgstr "名称: " #: crypt-gpgme.c:3391 -#, fuzzy msgid "Valid From: " -msgstr "从此有效: %s\n" +msgstr "生效于: " #: crypt-gpgme.c:3392 -#, fuzzy msgid "Valid To: " -msgstr "有效至 .: %s\n" +msgstr "有效至: " #: crypt-gpgme.c:3393 -#, fuzzy msgid "Key Type: " -msgstr "密钥用法: " +msgstr "密钥类型: " #: crypt-gpgme.c:3394 -#, fuzzy msgid "Key Usage: " msgstr "密钥用法: " #: crypt-gpgme.c:3396 -#, fuzzy