changeset: 7118:86f709e4be55
user:      Olaf Hering <o...@aepfle.de>
date:      Tue Aug 08 09:13:13 2017 -0700
link:      http://dev.mutt.org/hg/mutt/rev/86f709e4be55

Updated German translation.

diffs (truncated from 4149 to 950 lines):

diff -r f8df8c43e5c0 -r 86f709e4be55 po/de.po
--- a/po/de.po  Sun Aug 06 10:22:45 2017 -0700
+++ b/po/de.po  Tue Aug 08 09:13:13 2017 -0700
@@ -3,12 +3,12 @@
 "Project-Id-Version: 1.5.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 18:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-04 16:19+0200\n"
-"Last-Translator: Rocco Rutte <pd...@gmx.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-08 15:31+0200\n"
+"Last-Translator: Olaf Hering <o...@aepfle.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt...@mutt.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 
@@ -20,7 +20,7 @@
 #: account.c:224
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Passwort für %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
 #: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1575 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
@@ -29,7 +29,7 @@
 
 #: addrbook.c:38 curs_main.c:487 pager.c:1582 postpone.c:42
 msgid "Del"
-msgstr "Lösch"
+msgstr "Lösch"
 
 #: addrbook.c:39 curs_main.c:488 postpone.c:43
 msgid "Undel"
@@ -37,7 +37,7 @@
 
 #: addrbook.c:40
 msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+msgstr "Auswählen"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:124 crypt-gpgme.c:4088 curs_main.c:493
 #: mutt_ssl.c:1257 mutt_ssl_gnutls.c:1023 pager.c:1973 pgpkey.c:522
@@ -47,7 +47,7 @@
 
 #: addrbook.c:145
 msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
 
 #: addrbook.c:152
 msgid "Aliases"
@@ -56,7 +56,7 @@
 #. L10N: prompt to add a new alias
 #: alias.c:260
 msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
 #: alias.c:266
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
@@ -65,7 +65,7 @@
 
 #: alias.c:272
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
+msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
 
 #: alias.c:297
 msgid "Address: "
@@ -104,7 +104,7 @@
 
 #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:927
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
+msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 #: attach.c:126
 #, c-format
@@ -115,15 +115,15 @@
 #: curs_lib.c:218 curs_lib.c:809
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
 #: attach.c:144
 msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
 #: attach.c:175
 msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
 #: attach.c:184
 msgid "Failure to rename file."
@@ -133,7 +133,7 @@
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
-"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 #: attach.c:258
 #, c-format
@@ -143,7 +143,7 @@
 #: attach.c:280
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap"
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap"
 
 #: attach.c:366
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
@@ -188,7 +188,7 @@
 
 #: attach.c:1041
 msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
 #: browser.c:47
 msgid "Chdir"
@@ -220,7 +220,7 @@
 
 #: browser.c:597
 msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
 #: browser.c:737 browser.c:1154 browser.c:1249
 msgid "No files match the file mask"
@@ -228,32 +228,32 @@
 
 #: browser.c:940
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
 #: browser.c:963
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
 #: browser.c:985
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 #: browser.c:995
 msgid "Cannot delete root folder"
-msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
+msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht löschen"
 
 #: browser.c:998
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
+msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
 #: browser.c:1014
 msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Mailbox gelöscht."
+msgstr "Mailbox gelöscht."
 
 #: browser.c:1019
 msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
+msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
 #: browser.c:1038
 msgid "Chdir to: "
@@ -270,11 +270,11 @@
 #: browser.c:1169
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
-"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
+"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 #: browser.c:1170
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
+msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 #: browser.c:1171
 msgid "dazn"
@@ -286,7 +286,7 @@
 
 #: browser.c:1266
 msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
 #: browser.c:1283
 msgid "Error trying to view file"
@@ -299,7 +299,7 @@
 #: color.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
+msgstr "%s: Farbe wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
 #: color.c:356
 #, c-format
@@ -314,7 +314,7 @@
 #: color.c:433
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
-msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekt gültig."
+msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekt gültig."
 
 #: color.c:441
 #, c-format
@@ -348,15 +348,15 @@
 
 #: color.c:788
 msgid "default colors not supported"
-msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
+msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 #: commands.c:90
 msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
+msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
 #: commands.c:115 mbox.c:873
 msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 #: commands.c:128
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -368,11 +368,11 @@
 
 #: commands.c:189
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
+msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 #: commands.c:191
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
+msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
 #: commands.c:194 commands.c:205
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
@@ -380,15 +380,15 @@
 
 #: commands.c:196
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 #: commands.c:203
 msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
+msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 #: commands.c:207
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 #: commands.c:231
 msgid "Command: "
@@ -396,7 +396,7 @@
 
 #: commands.c:256 commands.c:266 recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
 msgid "Warning: message contains no From: header"
-msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile"
+msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From: Kopfzeile"
 
 #: commands.c:274 recvcmd.c:171
 msgid "Bounce message to: "
@@ -408,12 +408,12 @@
 
 #: commands.c:284 recvcmd.c:182
 msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
+msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
 #: commands.c:292 recvcmd.c:190
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
 #: commands.c:303 recvcmd.c:204
 #, c-format
@@ -459,7 +459,7 @@
 
 #: commands.c:514
 msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
+msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
 #: commands.c:523
 msgid "Message printed"
@@ -485,13 +485,13 @@
 #: commands.c:540
 msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
 msgstr ""
-"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/"
+"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/"
 "S(p)am/(L)abel?: "
 
 #: commands.c:541
 msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
 msgstr ""
-"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/"
+"Sortieren 
(D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/"
 "S(p)am?/(L)abel: "
 
 #: commands.c:542
@@ -515,12 +515,12 @@
 #: commands.c:748
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
+msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #: commands.c:749
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
+msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #: commands.c:750
 #, c-format
@@ -534,7 +534,7 @@
 
 #: commands.c:751
 msgid " tagged"
-msgstr " ausgewählte"
+msgstr " ausgewählte"
 
 #: commands.c:816
 #, c-format
@@ -549,12 +549,12 @@
 #: commands.c:942
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
+msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 #: commands.c:947
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
+msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 #: commands.c:949
 msgid "not converting"
@@ -566,52 +566,52 @@
 
 #: compose.c:47
 msgid "There are no attachments."
-msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
+msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:82
 msgid "From: "
-msgstr ""
+msgstr "From: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:84 send.c:222
 msgid "To: "
-msgstr ""
+msgstr "To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:86 send.c:224
 msgid "Cc: "
-msgstr ""
+msgstr "Cc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:88 send.c:226
 msgid "Bcc: "
-msgstr ""
+msgstr "Bcc: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:90 compose.c:722 send.c:251
 msgid "Subject: "
-msgstr ""
+msgstr "Subject: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:92
 msgid "Reply-To: "
-msgstr "Antw."
+msgstr "Reply-To: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
 #: compose.c:94 compose.c:739
 msgid "Fcc: "
-msgstr ""
+msgstr "Fcc: "
 
 #. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
 #: compose.c:97
 msgid "Mix: "
-msgstr ""
+msgstr "Mix: "
 
 #. L10N: Compose menu field.  Holds "Encrypt", "Sign" related information
 #: compose.c:100
 msgid "Security: "
-msgstr ""
+msgstr "Security: "
 
 #. L10N:
 #. * This string is used by the compose menu.
@@ -637,21 +637,21 @@
 #. L10N: compose menu help line entry
 #: compose.c:117
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "To"
 
 #. L10N: compose menu help line entry
 #: compose.c:119
 msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "CC"
 
 #. L10N: compose menu help line entry
 #: compose.c:121
 msgid "Subj"
-msgstr ""
+msgstr "Subj"
 
 #: compose.c:122 compose.c:836
 msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+msgstr "Datei anhängen"
 
 #: compose.c:123
 msgid "Descrip"
@@ -659,15 +659,15 @@
 
 #: compose.c:191
 msgid "Not supported"
-msgstr "Nicht unterstützt."
+msgstr "Nicht unterstützt."
 
 #: compose.c:198
 msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
+msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
 #: compose.c:203
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Verschlüsseln"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 #: compose.c:208
 msgid "Sign"
@@ -699,7 +699,7 @@
 
 #: compose.c:263
 msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Verschlüsseln mit: "
+msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
 #: compose.c:320
 #, c-format
@@ -709,43 +709,43 @@
 #: compose.c:328
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
+msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
 #: compose.c:383
 msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Anhänge"
+msgstr "-- Anhänge"
 
 #: compose.c:405
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
+msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
 #: compose.c:426
 msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
+msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
 #: compose.c:770 send.c:1689
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 #: compose.c:852
 msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
+msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 #: compose.c:864
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
+msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 #: compose.c:884
 msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 #: compose.c:914
 #, c-format
 msgid "Unable to open mailbox %s"
-msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen"
+msgstr "Kann Mailbox %s nicht öffnen"
 
 #: compose.c:922
 msgid "No messages in that folder."
@@ -753,15 +753,15 @@
 
 #: compose.c:931
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
+msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 #: compose.c:963
 msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kann nicht anhängen!"
+msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 #: compose.c:1014
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
+msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 #: compose.c:1019
 msgid "The current attachment won't be converted."
@@ -773,7 +773,7 @@
 
 #: compose.c:1096
 msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Ungültige Kodierung."
+msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 #: compose.c:1122
 msgid "Save a copy of this message?"
@@ -792,7 +792,7 @@
 #: compose.c:1210 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
+msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 #: compose.c:1237
 msgid "New file: "
@@ -818,7 +818,7 @@
 
 #: compose.c:1337
 msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Nachricht zurückstellen?"
+msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 #: compose.c:1401
 msgid "Write message to mailbox"
@@ -835,15 +835,15 @@
 
 #: compose.c:1427
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
+msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 #: compose.c:1460
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
+msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 #: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
 msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
 #: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710
 #, c-format
@@ -852,7 +852,7 @@
 
 #: compress.c:494
 msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Unverständlicher Inhalt in der komprimierten Datei"
 
 #: compress.c:501 compress.c:579
 #, c-format
@@ -876,7 +876,7 @@
 #: compress.c:648
 #, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Hänge komprimiert an %s... an"
+msgstr "Hänge komprimiert an %s... an"
 
 #: compress.c:653
 #, c-format
@@ -886,7 +886,7 @@
 #: compress.c:660 editmsg.c:210
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
 #: compress.c:885
 msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
@@ -920,7 +920,7 @@
 #: crypt-gpgme.c:525
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
 #, c-format
@@ -929,27 +929,27 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3702 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 #: crypt-gpgme.c:681
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:721
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:731
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
+msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:743
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:760
 #, c-format
@@ -959,7 +959,7 @@
 #: crypt-gpgme.c:816
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:933
 #, c-format
@@ -972,11 +972,11 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:1144
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: "
+msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1159
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
@@ -988,19 +988,19 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:1181
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssel oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
+msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssel oder Zertifikats nicht geprüft 
werden\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1192
 msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1197
 msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
+msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1206
 msgid "A system error occurred"
@@ -1012,7 +1012,7 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:1247
 msgid "PKA verified signer's address is: "
-msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
+msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3395
 msgid "Fingerprint: "
@@ -1023,28 +1023,28 @@
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten "
-"Person gehört\n"
+"WARNUNG: Wir haben KEINEN Hinweis, ob der Schlüssel zur oben genannten "
+"Person gehört\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1331
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1335
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
-"gehört\n"
+"WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1365 crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:3390
 msgid "aka: "
-msgstr ""
+msgstr "aka: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1380
 msgid "KeyID "
-msgstr ""
+msgstr "KeyID "
 
 #: crypt-gpgme.c:1389 crypt-gpgme.c:1394
 msgid "created: "
@@ -1053,15 +1053,15 @@
 #: crypt-gpgme.c:1467
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: %s: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1474 crypt-gpgme.c:1489
 msgid "Good signature from:"
-msgstr "Gültige Unterschrift von:"
+msgstr "Gültige Unterschrift von:"
 
 #: crypt-gpgme.c:1481
 msgid "*BAD* signature from:"
-msgstr "*Ungültige* Unterschrift von:"
+msgstr "*Ungültige* Unterschrift von:"
 
 #: crypt-gpgme.c:1497
 msgid "Problem signature from:"
@@ -1072,7 +1072,7 @@
 #. "Problem signature from:" translation just above.
 #: crypt-gpgme.c:1504
 msgid "               expires: "
-msgstr "              läuft ab: "
+msgstr "              läuft ab: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1551 crypt-gpgme.c:1774 crypt-gpgme.c:2475
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
@@ -1081,7 +1081,7 @@
 #: crypt-gpgme.c:1563
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1617
 #, c-format
@@ -1106,17 +1106,17 @@
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
+"[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2265
 msgid "Error extracting key data!\n"
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2451
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2496
 msgid "Error: copy data failed\n"
@@ -1164,14 +1164,14 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:2607 crypt-gpgme.c:2680 pgp.c:1094
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2619
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2620 pgp.c:1103
@@ -1179,24 +1179,24 @@
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2642
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2643 pgp.c:1123
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:573 pgp.c:1128
 msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
+msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
 #: crypt-gpgme.c:2652 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
 msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln"
+msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln"
 
 #: crypt-gpgme.c:2692
 msgid ""
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2723
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:2724
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:3308
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
@@ -1228,11 +1228,11 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:3310
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
+msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
 
 #: crypt-gpgme.c:3315
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
+msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 
 #. L10N:
 #. * The following are the headers for the "verify key" output from the
@@ -1244,19 +1244,19 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:3391
 msgid "Valid From: "
-msgstr "Gültig ab:"
+msgstr "Gültig ab:"
 
 #: crypt-gpgme.c:3392
 msgid "Valid To: "
-msgstr "Gültig bis:"
+msgstr "Gültig bis:"
 
 #: crypt-gpgme.c:3393
 msgid "Key Type: "
-msgstr "Schlüssel Typ:"
+msgstr "Schlüssel Typ:"
 
 #: crypt-gpgme.c:3394
 msgid "Key Usage: "
-msgstr "Schlüssel Gebrauch:"
+msgstr "Schlüssel Gebrauch:"
 
 #: crypt-gpgme.c:3396
 msgid "Serial-No: "
@@ -1268,13 +1268,13 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:3398
 msgid "Subkey: "
-msgstr "Unter-Schlüssel: "
+msgstr "Unter-Schlüssel: "
 
 #. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
 #. L10N: describes a subkey
 #: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Ungültig]"
+msgstr "[Ungültig]"
 
 #. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
 #. *       PGP, 2048 bit RSA
@@ -1286,7 +1286,7 @@
 #. L10N: value in Key Usage: field
 #: crypt-gpgme.c:3510 crypt-gpgme.c:3668
 msgid "encryption"
-msgstr "Verschlüsselung"
+msgstr "Verschlüsselung"
 
 #: crypt-gpgme.c:3511 crypt-gpgme.c:3517 crypt-gpgme.c:3523 crypt-gpgme.c:3669
 #: crypt-gpgme.c:3674 crypt-gpgme.c:3679
@@ -1306,7 +1306,7 @@
 #. L10N: describes a subkey
 #: crypt-gpgme.c:3598
 msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Zurückgez.]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
 
 #. L10N: describes a subkey
 #: crypt-gpgme.c:3610
@@ -1325,7 +1325,7 @@

Reply via email to