Le 25/06/2013 07:45, Serge Awono a écrit :
Bonjour,
Bonjour et bienvenue, Serge

Je me nomme Serge et je suis un traducteur (5 qns
eh eh nous voyons que tu as un clavier en-US ;-)
d'expérience dans le domaine informatique) travaillant dans la combinaison linguistique Anglais - Français. Je suis très passionné par l'informatique et en particulier le développement des logiciels et des applications. Je viens juste de boucler mon cursus en Localisation des logiciels, soldé par un Certificat en Localisation et globalisation des logiciels de l'Université de Washington.

J'aimerais faire partie de votre équipe dans le but d'apprendre et d'appliquer certaines de mes connaissances dans des cas de localisation quotidiens.
Toute contribution est évidemment bienvenue et parmi toutes nos tâches de localisation, petites ou grandes, tu trouveras probablement de quoi rendre utiles tes compétences. Je t'invite à parcourir cette page http://wiki.mozfr.org/Cat%C3%A9gorie:Traduction et les liens afférents pour te familiariser avec nos activités dispersées. tu nous diras ensuite à quoi tu as envie de contribuer. Un point important cependant. Ici nous apprenons tous les uns des autres, et même les plus qualifiés ou expérimentés acceptent sans difficulté que d'autres viennent réviser/corriger et donc améliorer les traductions. Dans la mesure où malgré tes qualifications et ton expérience, tu n'es (je pense) pas francophone natif, ne sois pas étonné ou vexé si tes contributions font l'objet de révisions. C'est en effet un des avantages de la traduction collaborative que nous pratiquons dans la phase de « premier jet ». Enfin, l'organisation (ou l'absence d'organisation :)) du travail ici pourra te dérouter ou t'amener à des suggestions d'amélioration. N'hésite pas à nous en faire part, mais ne perds pas de vue que les bénévoles visent ici un haut niveau de qualité sans être forcément des professionnels : on traduit du mieux possible quand on en a envie et quand on a du temps disponible.

BV
BV ?
entrer en contact avec moi si possible et me donner la conduite à tenir.
une conduite irréprochable est évidemment de mise : respect des canards et des chatons, traduction en UTF-8 sans BOM, répression sévère du langage de jeunes à base de langage SMS sur le chan, points de trollage à récolter le trolldi, voilà pour l'essentiel (une vraie règle s'est glissée dans cette énumération de conneries, sauras-tu la retrouver ?)

à bientôt

- jean-bernard

aka Goofy


Bonne journée et bien à vous.

--
--
Serge AWONO
Translator/Localization Q.A Specialist
Certified Software Localization Engineer & PM
Master's degree in Translation (Eng > French)
GSM: (237) 99 51 03 44
Skype: serge.awono
http://globaltouchtranslations.webs.com



_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr

Répondre à