Le 25/06/2013 07:45, Serge Awono a écrit :
Bonjour,
Bonjour et bienvenue, Serge
Je me nomme Serge et je suis un traducteur (5 qns
eh eh nous voyons que tu as un clavier en-US ;-)
d'expérience dans le domaine informatique) travaillant dans la
combinaison linguistique Anglais - Français. Je suis très passionné
par l'informatique et en particulier le développement des logiciels et
des applications. Je viens juste de boucler mon cursus en Localisation
des logiciels, soldé par un Certificat en Localisation et
globalisation des logiciels de l'Université de Washington.
J'aimerais faire partie de votre équipe dans le but d'apprendre et
d'appliquer certaines de mes connaissances dans des cas de
localisation quotidiens.
Toute contribution est évidemment bienvenue et parmi toutes nos tâches
de localisation, petites ou grandes, tu trouveras probablement de quoi
rendre utiles tes compétences.
Je t'invite à parcourir cette page
http://wiki.mozfr.org/Cat%C3%A9gorie:Traduction et les liens afférents
pour te familiariser avec nos activités dispersées. tu nous diras
ensuite à quoi tu as envie de contribuer.
Un point important cependant. Ici nous apprenons tous les uns des
autres, et même les plus qualifiés ou expérimentés acceptent sans
difficulté que d'autres viennent réviser/corriger et donc améliorer les
traductions. Dans la mesure où malgré tes qualifications et ton
expérience, tu n'es (je pense) pas francophone natif, ne sois pas étonné
ou vexé si tes contributions font l'objet de révisions. C'est en effet
un des avantages de la traduction collaborative que nous pratiquons dans
la phase de « premier jet ».
Enfin, l'organisation (ou l'absence d'organisation :)) du travail ici
pourra te dérouter ou t'amener à des suggestions d'amélioration.
N'hésite pas à nous en faire part, mais ne perds pas de vue que les
bénévoles visent ici un haut niveau de qualité sans être forcément des
professionnels : on traduit du mieux possible quand on en a envie et
quand on a du temps disponible.
BV
BV ?
entrer en contact avec moi si possible et me donner la conduite à tenir.
une conduite irréprochable est évidemment de mise : respect des canards
et des chatons, traduction en UTF-8 sans BOM, répression sévère du
langage de jeunes à base de langage SMS sur le chan, points de trollage
à récolter le trolldi, voilà pour l'essentiel (une vraie règle s'est
glissée dans cette énumération de conneries, sauras-tu la retrouver ?)
à bientôt
- jean-bernard
aka Goofy
Bonne journée et bien à vous.
--
--
Serge AWONO
Translator/Localization Q.A Specialist
Certified Software Localization Engineer & PM
Master's degree in Translation (Eng > French)
GSM: (237) 99 51 03 44
Skype: serge.awono
http://globaltouchtranslations.webs.com
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr
_______________________________________________
Moz-fr mailing list
[email protected]
http://mozfr.org/mailman/listinfo/moz-fr