On 01/01/15 17:20, Jason McIntyre wrote: > On Thu, Jan 01, 2015 at 06:44:50AM -0600, Carson Chittom wrote: >> This is minor, but when I received my "Reminder Service" email from >> calendar(1) this morning, I noticed that there were a couple of typos. > you say couple, but i take it you mean regarding this one entry? > >> The entry for 01/02 in src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.ushistory >> has "brittish american". I would suggest "British-American" instead. >> > i agree we should capitalise both British and American. i agree also > that british is more likely with one "t" than two. less persuaded about that > hyphen though:
But in this case the hyphen is correct. In this case, British and American are coequal modifiers to the word convoy. See: https://en.wikipedia.org/wiki/United_Kingdom%E2%80%93United_States_relations UK-US relations, British-American relations. We do the same for flights: New York-London flight. "British American convoy" would mean "a convoy composed of Americans with a British ancestry" which I don't think is correct. The meaning should likely be "a convoy composed of British and American soldiers" or a "British-American convoy" ~Brian > - in general i dislike the indiscriminate use of hyphens > - in cases where it's bikeshed, i tend to vote that change is churn (and > will be reverted by subsequent interlopers). if you can prove we have > a majority of cases hyphenating in this way, i'd be willing to look at > it though. > - oxford syle, to which i am sympathetic, sayeth "do not hyphenate > capitalized words" (e.g. New Orleans jazz). horror of the "z" in > capitalised notwithstanding, i think that's about right > > so i'll aim for "British American convoy". but not today, since it's new > year's day. > > happy new year, everyone! > > jmc