On 01/01/15 17:20, Jason McIntyre wrote:
> On Thu, Jan 01, 2015 at 06:44:50AM -0600, Carson Chittom wrote:
>> This is minor, but when I received my "Reminder Service" email from
>> calendar(1) this morning, I noticed that there were a couple of typos.
> you say couple, but i take it you mean regarding this one entry?
>
>> The entry for 01/02 in src/usr.bin/calendar/calendars/calendar.ushistory
>> has "brittish american".  I would suggest "British-American" instead.
>>
> i agree we should capitalise both British and American. i agree also
> that british is more likely with one "t" than two. less persuaded about that
> hyphen though:

But in this case the hyphen is correct. In this case, British and
American are coequal modifiers to the word convoy. See:
https://en.wikipedia.org/wiki/United_Kingdom%E2%80%93United_States_relations
UK-US relations, British-American relations. We do the same for flights:
New York-London flight.
"British American convoy" would mean "a convoy composed of Americans
with a British ancestry" which I don't think is correct. The meaning
should likely be "a convoy composed of British and American soldiers" or
a "British-American convoy"

~Brian

> - in general i dislike the indiscriminate use of hyphens
> - in cases where it's bikeshed, i tend to vote that change is churn (and
>   will be reverted by subsequent interlopers). if you can prove we have
>   a majority of cases hyphenating in this way, i'd be willing to look at
>   it though.
> - oxford syle, to which i am sympathetic, sayeth "do not hyphenate
>   capitalized words" (e.g. New Orleans jazz). horror of the "z" in
>   capitalised notwithstanding, i think that's about right
>
> so i'll aim for "British American convoy". but not today, since it's new
> year's day.
>
> happy new year, everyone!
>
> jmc

Reply via email to