Hello everyone, First, thank you for this fascinating discussion :-) I am wondering if we tgen need to extend our trademark to non latin characters? Or is it granted because of the trademark we already have?
But to go back to the original point, we should use non latin characters if it means a better adoption of LibreOffice in some languages and regions. Best, C Naruhiko Ogasawara <[email protected]> a écrit : >Hello from Japan, > >> How do you handle with CocaCola, Samsung, Mc Donald's etc.? >> How do you handle with proper names? >> >> LibreOffice is a trademark and TheDocumentFoundation is a proper >name. >> Even the Japanese, Korean, Chinese write the international company's >> names in latin [1], [2]. > >Yes, we, Japanese use LibreOffice name in latin characters. > >But some Japanese media hava a rule to use in Katakana, phonogramic >character, so we have to write "リブレオフィス." It's a special case. > >Basically "Libre" is not so famous word in our company, so we sometimes >need to describe "Libre means freedom (in Japanese, 自由)" but we don't >translate the LibreOffice name itself because it's a proper name. > > >Thanks, >-- >Naruhiko Ogasawara ([email protected]) > >-- >Unsubscribe instructions: E-mail to >[email protected] >Problems? >http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ >Posting guidelines + more: >http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette >List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/marketing/ >All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be >deleted -- Envoyé de mon téléphone avec Kaiten Mail. Excusez la brièveté. -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/marketing/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
