I too prefer en_GB as that is what i have learned in school (like most of us non en_* native speakers) I realise today i am already inconsistent in my own english use due to most english programs i use are en_US.
But we must realise we may be a minority (?) Despite en_BG being preferred by most non native en speakers The system source and interface must be written in *one* consistent language. And the fact is that the most common used language in the system is en_US Therefor it should be purified to *en_US* And all other en_* should be translations. Also read the bug linked in Marjas post Or why not write all in lojban ;) /Morgan onsdagen den 25 juli 2012 00.38.26 skrev RICHARD WALKER: > I feel I must register my support for Graham's position (insofar as I > understand it from the précis in this thread) as I have suffered > almost in silence for years from the jarring effect of finding > mis-spellings of common words scattered willy-nilly in Mageia and > previously Mandriva installations. > > Whilst I have come to recognise that many of these instances are in > fact regarded as standard usage in the written form of another > language (a closely related fork of my native language), I do not > regard that as any sort of excuse for their persistence in an > environment I have configured to be en_GB. > > If any Mageia "translators" are changing colour to color or centre to > center then unless they are doing it for en_US then they are quite > simply mistaken. If they do not understand the mistake then they would > probably be better employed in some other work, not translation. If > they are not native English speakers then the mistake is > understandable (not acceptable, just understandable) but I do not > think that there can be any justification for a policy that says en_US > translations should be forced on en_GB users. > > Richard
