I don't translate often, but when I do is usually very specific subjects, for 
that I use wikipedia, in order to find references, dictionaries on the subject 
and just straight out find a professor in the subject who also speack english 
to run down a quick interview.
Hope this helps.
Rachel.
On Sep 10, 2011, at 4:51 AM, Anne Robertson wrote:

> Hello Maureen,
> 
> On 9 Sep 2011, at 21:18, maureen wrote:
> 
>> I have a question for those of you who work as translators.
>> How do you research terms you don't know, that are not in dictionaries
> I use Google to try to get a context.
> 
>> or glossaries?
> I occasionally receive a glossary with a translation but mostly I make my own 
> if I'm going to be doing a lot of work on the same subject.
> 
>> Do you use any programs for translation memory?
> No. I don't like them. They produce inferior translations.
> 
>> or managing
>> terminology?
>> What about making, maintaining, or searching term bases?
>> 
> Most of that is irrelevant to the kind of work I do, which is mostly tourist 
> brochures and guidebooks.
> 
> Cheers,
> 
> Anne
> 
> -- 
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
> "MacVisionaries" group.
> To post to this group, send email to macvisionaries@googlegroups.com.
> To unsubscribe from this group, send email to 
> macvisionaries+unsubscr...@googlegroups.com.
> For more options, visit this group at 
> http://groups.google.com/group/macvisionaries?hl=en.
> 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"MacVisionaries" group.
To post to this group, send email to macvisionaries@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to 
macvisionaries+unsubscr...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/macvisionaries?hl=en.

Reply via email to