On Thu, Jul 24, 2014 at 12:09 PM, Guenter Milde <mi...@users.sf.net> wrote:
> On 2014-07-23, Scott Kostyshak wrote:
>> On Wed, Jul 23, 2014 at 5:18 AM, Guenter Milde <mi...@users.sf.net> wrote:
>>> On 2014-07-22, Will Parsons wrote:
>>>> I'm writing an article that will contain IPA and various non-Latin
>>>> alphabetic characters in it.  Eveything went well inserting IPA and Greek
>>>> letters into the PDF, but when I tried to add Hebrew letters, I get an
>>>> error when trying to export to PDF:
>
>>>>   Could not find LaTeX command for character 'א' (code point 0x5d0)
>
>>>> I've tried various possibilities for Language - changing to "Unicode
>>>> (utf8)" for example yields:
>
>>>>   Package inputenc Error: Unicode char \u8:א not set up for use with LaTeX.
>
>>>> How do I solve this?
>
>>> The easiest way should be to use XeTeX or LuaTeX convertes. In
>>> Document>Settings>Fonts check "use non-TeX fonts" and select a font
>>> containing all required Glyphs (the default Latin Modern fonts don't!).
>
>> Just a note that in my experience XeTeX works well with non-TeX fonts
>> and LuaTeX does not work at all.
>
> My experience is, that both XeTeX and LuaTeX work. However, LuaTeX is
> newer but XeTeX is unmaintained so on older systems XeTeX might be the
> better choice while on new or recently updated systems LuaTeX migt be better.

I wasn't clear. I meant the above only in the case of Hebrew and LyX.
For example, I can export all of the LyX Hebrew manuals and examples
with XeTeX (using non-TeX fonts), but cannot export any of them with
LuaTeX. Are you able to?

More generally, I agree that both XeTeX and LuaTeX work very well in
my experience.

Scott

Reply via email to