On Thu, Jul 24, 2014 at 12:09 PM, Guenter Milde <mi...@users.sf.net> wrote: > On 2014-07-23, Scott Kostyshak wrote: >> On Wed, Jul 23, 2014 at 5:18 AM, Guenter Milde <mi...@users.sf.net> wrote: >>> On 2014-07-22, Will Parsons wrote: >>>> I'm writing an article that will contain IPA and various non-Latin >>>> alphabetic characters in it. Eveything went well inserting IPA and Greek >>>> letters into the PDF, but when I tried to add Hebrew letters, I get an >>>> error when trying to export to PDF: > >>>> Could not find LaTeX command for character 'א' (code point 0x5d0) > >>>> I've tried various possibilities for Language - changing to "Unicode >>>> (utf8)" for example yields: > >>>> Package inputenc Error: Unicode char \u8:א not set up for use with LaTeX. > >>>> How do I solve this? > >>> The easiest way should be to use XeTeX or LuaTeX convertes. In >>> Document>Settings>Fonts check "use non-TeX fonts" and select a font >>> containing all required Glyphs (the default Latin Modern fonts don't!). > >> Just a note that in my experience XeTeX works well with non-TeX fonts >> and LuaTeX does not work at all. > > My experience is, that both XeTeX and LuaTeX work. However, LuaTeX is > newer but XeTeX is unmaintained so on older systems XeTeX might be the > better choice while on new or recently updated systems LuaTeX migt be better.
I wasn't clear. I meant the above only in the case of Hebrew and LyX. For example, I can export all of the LyX Hebrew manuals and examples with XeTeX (using non-TeX fonts), but cannot export any of them with LuaTeX. Are you able to? More generally, I agree that both XeTeX and LuaTeX work very well in my experience. Scott