On Sat, 10 Nov 2001, Roberto Hernandez wrote:

> Hi all,
> 
> I'm writing a report in Spanish, which means lots of accented 
> characters. After exporting the file to TeX I realized that instead of 
> exporting these characters as \'{a} for example, they are exported as á 
> (hope you can see that correctly). That has 2 drawbacks. First, the 
> spellchecker (aspell in my case) thinks the word is spelled wrong. If 
> you ever decide to figure out the percentage of the words that have 
> accents in Spanish, you'll realize this can be a real pain :-(. I read 
> somewhere that if you switch platforms, the characters might not 
> translate over correctly.

Hello Roberto,

  I also use lyx for writting spanish documents and I do not find the
problems you describe. I have redefined my keyboard using "xmodmap" so I
can type "á" directly instead of "\'{a}" (I am working at US and therefore
I use an american keyboard) and providing I select language "spanish"
everything works fine including the spellchecker. What version of lyx are
you using? I am using 1.1.6fix3. For older versions things were not so
easy. This is a list of the things I changed for lyx 1.0 (I do not know if
all of them are needed)

  1) add spanish hyphenation in latex:
     log as root
     run textconfig, select hyphenation, select latex
     uncoment the line related with spanish
  2) cd /usr/local/ispell (for that version of lyx I was using ispell)
     link the "espanol" files to "spanish" lyx looked for (I do not know
now) a file called "spanish" that ispell named "espanol" 

  3) change in lyx (when editing a spanish document).

   a) layout-> document->languaje->spanish
   b) layout->document->encoding->latin1
   c) options->spellchekeroptions->input encoding switch in ispell

  hope this help

    Roberto (yes, we share the same name)
> 
> I looked through the User's Guide, but I couldn't find how to change 
> this behavior. If I missed it, could you let me know where it is?
> 
> TIA,
> 
> Roberto
> 
> 

Reply via email to