On Sat, 10 Nov 2001, Roberto Hernandez wrote: > Hi all, > > I'm writing a report in Spanish, which means lots of accented > characters. After exporting the file to TeX I realized that instead of > exporting these characters as \'{a} for example, they are exported as á > (hope you can see that correctly). That has 2 drawbacks. First, the > spellchecker (aspell in my case) thinks the word is spelled wrong. If > you ever decide to figure out the percentage of the words that have > accents in Spanish, you'll realize this can be a real pain :-(. I read > somewhere that if you switch platforms, the characters might not > translate over correctly.
Hello Roberto, I also use lyx for writting spanish documents and I do not find the problems you describe. I have redefined my keyboard using "xmodmap" so I can type "á" directly instead of "\'{a}" (I am working at US and therefore I use an american keyboard) and providing I select language "spanish" everything works fine including the spellchecker. What version of lyx are you using? I am using 1.1.6fix3. For older versions things were not so easy. This is a list of the things I changed for lyx 1.0 (I do not know if all of them are needed) 1) add spanish hyphenation in latex: log as root run textconfig, select hyphenation, select latex uncoment the line related with spanish 2) cd /usr/local/ispell (for that version of lyx I was using ispell) link the "espanol" files to "spanish" lyx looked for (I do not know now) a file called "spanish" that ispell named "espanol" 3) change in lyx (when editing a spanish document). a) layout-> document->languaje->spanish b) layout->document->encoding->latin1 c) options->spellchekeroptions->input encoding switch in ispell hope this help Roberto (yes, we share the same name) > > I looked through the User's Guide, but I couldn't find how to change > this behavior. If I missed it, could you let me know where it is? > > TIA, > > Roberto > >