As a Linux Mint user I got the request to translate and publish an A5 book of some 180 pages I wrote in 2020, from my native Dutch into English and French. I could do it manually as I'm fluent in both, but there's quite some research on correct terminology to be done for each language and a lot of adaptations to the respective market habits; any time gain is welcome.

The book was written in Lyx, which I use since many years. I decided for machine translation and a manual correction afterwards. After some tests I decided to choose DeepL (I'm a subscriber). You can import long and complex docs there as PDF, DOCX or PPTX. As I work with LibreOffice Writer the export from Lyx to Writer is a piece of cake and you can save as DOCX directly. The return from DeepL (translation took some 2 minutes) was quite complete, but you have to get it in Lyx again, and as intact as possible, to limit the time for redoing the layout of the whole document.

I didn't manage to do that satisfactorily, until I read the mail by Eberhard Lisse in this list, referring to LibreOffice and the Writer2Latex plugin. The plugin saved the Word text as TEX, I imported this in Lyx and was astonished by the result: everything was there and on its right place, even the Index, Table of contents and List of figures, even the 'blank spaces' ('big jump' vertical spacing in Lyx) Mathias Schmidt wrote about. The only flaw, if you like, is that Notes and Foot notes are all there, but within the text body, not in the footer.

Now, this was only text and the odd conventional photos and drawings, I can imagine that a scientific or math document might be far more complex. Anyway, I can't but stress how fluent the processing went, leaving me ample time for the corrections and adaptions.

Peter Malaise

-- 
lyx-users mailing list
lyx-users@lists.lyx.org
http://lists.lyx.org/mailman/listinfo/lyx-users

Reply via email to