Andre Poenitz <[EMAIL PROTECTED]> writes:

| On Fri, Oct 07, 2005 at 06:12:31PM +0200, Michael Gerz wrote:
| > Hello,
| > 
| > this is for German developers only:
| > 
| > Hartmut Haase hat mich bereits vor geraumer Zeit darauf hingewiesen, 
| > dass der Begriff "Box" im mathematischen/logischen/... Sinne unpassend 
| > ist, da er etwas 3-dimensionales beschreibt. Wir haben daher 
| > verschiedene Übersetzungen diskutiert, die aber alle auch irgendwie nur 
| > sub-optimal sind, z.B. "Kasten" (klingt m.E. dämlich) und "Rahmen" (was 
| > ist mit dem Inhalt einer Box?), usw. Wir sind letztlich bei "(Text)feld" 
| > gelandet (MS Word lässt grüßen). Da ich aber das Gefühl habe, dass auch 
| > diese Übersetzung nicht jedermanns Sache ist, würde ich gerne eure 
| > Meinung hören. Also, erhebt eure Stimme... :-)
| 
| Rahmen.
| 
| Aber 'Box' finde ich persoenlich auch nicht so schlimm.

Frame and Box is not equivalent.

Frame is something you put around a box. And a box can well exist in
2D space.

I'd prefere box. It really is a different concept than Frame/Border
etc.

-- 
        Lgb

Reply via email to