when doing the German translations, I noticed that I have to translate the same messages (with slight variations) again and again.
Could you please have a look at the attachment and at the code concerning the box insert? It feels like there is a lot of redundancy in the code that should be removed for consistency and maintainability reasons. The messages in ControlBox, FormBox and insetbox can be remove in two of these file, can't they?
Could also please make sure that the capitalization (ovalbox vs. Ovalbox) does not play a role? This is quite bad UI-wise.
Kind regards,
Michael
#: ../lib/ui/stdmenus.ui:347 msgid "Boxed|B" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:348 msgid "Oval Box|O" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:349 msgid "Oval Box, Thick|T" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:350 msgid "Shadow Box|S" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:351 msgid "Double Box|D" #: ../lib/ui/stdmenus.ui:346 msgid "Frameless|F"
#: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60 msgid "No frame drawn" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61 msgid "Rectangular box" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62 msgid "Oval box, thin" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63 msgid "Oval box, thick" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64 msgid "Shadow box" #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65 msgid "Double box" #: src/frontends/xforms/FormBox.C:56 msgid "" "Frameless: No border\n" "Boxed: Rectangular\n" "ovalbox: Oval, thin border\n" "Ovalbox: Oval, thick border\n" "Shadowbox: Box casting shadow\n" "Doublebox: Double line border" #: src/insets/insetbox.C:52 msgid "Boxed" #: src/insets/insetbox.C:53 msgid "Frameless" #: src/insets/insetbox.C:54 msgid "ovalbox" #: src/insets/insetbox.C:55 msgid "Ovalbox" #: src/insets/insetbox.C:56 msgid "Shadowbox" #: src/insets/insetbox.C:57 msgid "Doublebox"