Hello Michael,

can you please consider the following few corrections for your next update? 
They really confused me.

Caption -> Legende (not "Überschrift")
In koma-letter:
Location -> Zusatzfeld (not "Ort")
Place -> Ort

I changed this in the patch. Blame KBabel for the whitespace changes.

Thanks,
Jürgen.
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/lyx/lyx-devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.79.2.1
diff -u -r1.79.2.1 de.po
--- de.po	2003/02/17 17:05:18	1.79.2.1
+++ de.po	2003/02/19 07:42:04
@@ -11,7 +11,8 @@
 #   bind (file)   -> Tastaturkürzel(-Datei)
 #   border        -> Rahmen
 #   browse        -> durchsuchen
-#   button        -> Knopf 
+#   button        -> Knopf
+#   caption       -> Legende  (J. Spitzmueller)
 #   command       -> Befehl
 #   convert(er)   -> konvertieren / Konverter
 #   custom        -> benutzerdefiniert
@@ -40,17 +41,17 @@
 #   shortcut      -> Kürzel
 #   show          -> anzeigen / zeige ...
 #   template      -> Vorlage
-#   view(er)      -> ansehen / Ansicht / Betrachter 
+#   view(er)      -> ansehen / Ansicht / Betrachter
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: LyX 1.3.0\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-02-17 17:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-27 03:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-19 08:35+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Schmitt <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team:  <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
@@ -3075,12 +3076,12 @@
 
 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
 msgid "Ca&ption:"
-msgstr "Ü&berschrift:"
+msgstr "&Legende:"
 
 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
 msgid "The caption for the sub-figure"
-msgstr "Die Überschrift der Teilabbildung"
+msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
 
 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
@@ -4644,8 +4645,7 @@
 msgstr "&Ansicht"
 
 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
-msgid ""
-"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
+msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
 msgstr ""
 "Zeige Inhalt der markierten Datei.  Nur möglich wenn die Dateien mit vollem "
 "Pfad angezeigt werden."
@@ -5029,7 +5029,7 @@
 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
 msgid "Caption"
-msgstr "Überschrift"
+msgstr "Legende"
 
 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
 msgid "Footernote"
@@ -5296,7 +5296,7 @@
 
 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
 msgid "Table_Caption"
-msgstr "Tabelle_Überschrift"
+msgstr "Tabelle_Legende"
 
 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
 msgid "Chapter_Exercises"
@@ -6118,7 +6118,7 @@
 
 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
 msgid "Place"
-msgstr ""
+msgstr "Ort"
 
 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
 msgid "Backaddress"
@@ -6130,7 +6130,7 @@
 
 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
 msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+msgstr "Zusatzfeld"
 
 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
 msgid "Yourref"
@@ -7528,7 +7528,7 @@
 
 #: src/LColor.C:79
 msgid "caption frame"
-msgstr "Überschrift (Rahmen)"
+msgstr "Legende (Rahmen)"
 
 #: src/LColor.C:80
 msgid "collapsable inset text"
@@ -9657,8 +9657,7 @@
 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
 #, c-format
 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
-msgstr ""
-"LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe %1$s, die für %2$s bereitgestellt wurde"
+msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe %1$s, die für %2$s bereitgestellt wurde"
 
 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
@@ -9837,8 +9836,7 @@
 msgid ""
 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
 "(Natbib)."
-msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
+msgstr "Hier können Sie auswählen, wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
 
 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
 msgid ""
@@ -9858,13 +9856,11 @@
 "(\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\"). Hilfreich am Satzanfang (Natbib)."
 
 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
-msgid ""
-"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
+msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
 msgstr "Optionaler Text, der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
 
 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
-msgid ""
-"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
+msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
 msgstr "Optionaler Text, der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
 
 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
@@ -9882,8 +9878,7 @@
 
 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
+msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
 
 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
 msgid "Document Layout"
@@ -10021,16 +10016,14 @@
 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
 
 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
-msgid ""
-"Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
+msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
 msgstr ""
 "Den ausgewählten Unterprozess zur Liste der zu beendenden Prozesse "
 "hinzufügen."
 
 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
-msgstr ""
-"Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
+msgstr "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
 
 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
@@ -10070,8 +10063,7 @@
 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
 #, no-c-format
 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Einheit für die Breite; Größe% skaliert das gesamte Bild."
+msgstr "Wählen Sie eine Einheit für die Breite; Größe% skaliert das gesamte Bild."
 
 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
 msgid "Set the image height to the inserted value."
@@ -10145,11 +10137,11 @@
 
 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
-msgstr "Ermöglicht eine Teilabbildung mit eigener Überschrift."
+msgstr "Ermöglicht eine Teilabbildung mit eigener Legende."
 
 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
 msgid "Insert the optional subfigure caption."
-msgstr "Fügen Sie die optionale Überschrift der Teilabbildung ein."
+msgstr "Fügen Sie die optionale Legende der Teilabbildung ein."
 
 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
 msgid ""
@@ -10295,8 +10287,7 @@
 
 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
-msgstr ""
-"Leerraum nie entfernen (z.B. am Ende einer Seite oder auf einer neuen Seite)."
+msgstr "Leerraum nie entfernen (z.B. am Ende einer Seite oder auf einer neuen Seite)."
 
 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
@@ -10334,8 +10325,7 @@
 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
 
 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
-msgid ""
-"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
+msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
 msgstr ""
 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
 "\"Übernehmen\" aktivieren."
@@ -10657,8 +10647,7 @@
 
 #. Set up the tooltip mechanism
 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
-msgid ""
-"Export the buffer to this format before running the command below on it."
+msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
 msgstr ""
 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt, bevor auf ihn der "
 "untenstehende Befehl ausgeführt wird."
@@ -10707,8 +10696,7 @@
 
 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
 msgid "Shows word count and progress on spell check."
-msgstr ""
-"Zeigt die Anzahl der Wörter und den Fortschritt der Rechtschreibprüfung."
+msgstr "Zeigt die Anzahl der Wörter und den Fortschritt der Rechtschreibprüfung."
 
 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
 msgid "Stop|#S"
@@ -10770,8 +10758,7 @@
 
 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
-msgstr ""
-"Führt das Skript \"TexFiles.sh\" aus, um die Dateilisten zu aktualisieren."
+msgstr "Führt das Skript \"TexFiles.sh\" aus, um die Dateilisten zu aktualisieren."
 
 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
 msgid "Double click to view contents of file."
@@ -10943,7 +10930,7 @@
 
 #: src/insets/insetcaption.C:67
 msgid "Opened Caption Inset"
-msgstr "Überschrift-Einfügung geöffnet"
+msgstr "Legende-Einfügung geöffnet"
 
 #: src/insets/insetcaption.C:87
 msgid "Float"

Reply via email to