Hello Michael, can you please consider the following few corrections for your next update? They really confused me.
Caption -> Legende (not "Überschrift") In koma-letter: Location -> Zusatzfeld (not "Ort") Place -> Ort I changed this in the patch. Blame KBabel for the whitespace changes. Thanks, Jürgen.
Index: de.po =================================================================== RCS file: /cvs/lyx/lyx-devel/po/de.po,v retrieving revision 1.79.2.1 diff -u -r1.79.2.1 de.po --- de.po 2003/02/17 17:05:18 1.79.2.1 +++ de.po 2003/02/19 07:42:04 @@ -11,7 +11,8 @@ # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei) # border -> Rahmen # browse -> durchsuchen -# button -> Knopf +# button -> Knopf +# caption -> Legende (J. Spitzmueller) # command -> Befehl # convert(er) -> konvertieren / Konverter # custom -> benutzerdefiniert @@ -40,17 +41,17 @@ # shortcut -> Kürzel # show -> anzeigen / zeige ... # template -> Vorlage -# view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter +# view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: LyX 1.3.0\n" +"Project-Id-Version: de\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-17 17:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-27 03:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-19 08:35+0100\n" "Last-Translator: Michael Schmitt <[EMAIL PROTECTED]>\n" -"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n" +"Language-Team: <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44 @@ -3075,12 +3076,12 @@ #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025 msgid "Ca&ption:" -msgstr "Ü&berschrift:" +msgstr "&Legende:" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048 msgid "The caption for the sub-figure" -msgstr "Die Überschrift der Teilabbildung" +msgstr "Die Legende der Teilabbildung" #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261 @@ -4644,8 +4645,7 @@ msgstr "&Ansicht" #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203 -msgid "" -"Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" +msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" "Zeige Inhalt der markierten Datei. Nur möglich wenn die Dateien mit vollem " "Pfad angezeigt werden." @@ -5029,7 +5029,7 @@ #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84 msgid "Caption" -msgstr "Überschrift" +msgstr "Legende" #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482 msgid "Footernote" @@ -5296,7 +5296,7 @@ #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192 msgid "Table_Caption" -msgstr "Tabelle_Überschrift" +msgstr "Tabelle_Legende" #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter_Exercises" @@ -6118,7 +6118,7 @@ #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169 msgid "Place" -msgstr "" +msgstr "Ort" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183 msgid "Backaddress" @@ -6130,7 +6130,7 @@ #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162 msgid "Location" -msgstr "Ort" +msgstr "Zusatzfeld" #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218 msgid "Yourref" @@ -7528,7 +7528,7 @@ #: src/LColor.C:79 msgid "caption frame" -msgstr "Überschrift (Rahmen)" +msgstr "Legende (Rahmen)" #: src/LColor.C:80 msgid "collapsable inset text" @@ -9657,8 +9657,7 @@ #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123 #, c-format msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s" -msgstr "" -"LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe %1$s, die für %2$s bereitgestellt wurde" +msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe %1$s, die für %2$s bereitgestellt wurde" #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129 msgid "LyX: Using approximated X11 color " @@ -9837,8 +9836,7 @@ msgid "" "Here you may select how the citation label should look inside the text " "(Natbib)." -msgstr "" -"Hier können Sie auswählen, wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)." +msgstr "Hier können Sie auswählen, wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196 msgid "" @@ -9858,13 +9856,11 @@ "(\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\"). Hilfreich am Satzanfang (Natbib)." #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202 -msgid "" -"Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\"" +msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\"" msgstr "Optionaler Text, der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205 -msgid "" -"Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" +msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\"" msgstr "Optionaler Text, der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\"" #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208 @@ -9882,8 +9878,7 @@ #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen." +msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen." #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59 msgid "Document Layout" @@ -10021,16 +10016,14 @@ msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70 -msgid "" -"Add the currently selected child process to the list of processes to kill." +msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill." msgstr "" "Den ausgewählten Unterprozess zur Liste der zu beendenden Prozesse " "hinzufügen." #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill." -msgstr "" -"Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen." +msgstr "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display" @@ -10070,8 +10063,7 @@ #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150 #, no-c-format msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image." -msgstr "" -"Wählen Sie eine Einheit für die Breite; Größe% skaliert das gesamte Bild." +msgstr "Wählen Sie eine Einheit für die Breite; Größe% skaliert das gesamte Bild." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152 msgid "Set the image height to the inserted value." @@ -10145,11 +10137,11 @@ #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255 msgid "Enables use of subfigure with its own caption." -msgstr "Ermöglicht eine Teilabbildung mit eigener Überschrift." +msgstr "Ermöglicht eine Teilabbildung mit eigener Legende." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257 msgid "Insert the optional subfigure caption." -msgstr "Fügen Sie die optionale Überschrift der Teilabbildung ein." +msgstr "Fügen Sie die optionale Legende der Teilabbildung ein." #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259 msgid "" @@ -10295,8 +10287,7 @@ #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)." -msgstr "" -"Leerraum nie entfernen (z.B. am Ende einer Seite oder auf einer neuen Seite)." +msgstr "Leerraum nie entfernen (z.B. am Ende einer Seite oder auf einer neuen Seite)." #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304 @@ -10334,8 +10325,7 @@ msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann." #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516 -msgid "" -"Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." +msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change." msgstr "" "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit " "\"Übernehmen\" aktivieren." @@ -10657,8 +10647,7 @@ #. Set up the tooltip mechanism #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49 -msgid "" -"Export the buffer to this format before running the command below on it." +msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it." msgstr "" "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt, bevor auf ihn der " "untenstehende Befehl ausgeführt wird." @@ -10707,8 +10696,7 @@ #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77 msgid "Shows word count and progress on spell check." -msgstr "" -"Zeigt die Anzahl der Wörter und den Fortschritt der Rechtschreibprüfung." +msgstr "Zeigt die Anzahl der Wörter und den Fortschritt der Rechtschreibprüfung." #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140 msgid "Stop|#S" @@ -10770,8 +10758,7 @@ #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists." -msgstr "" -"Führt das Skript \"TexFiles.sh\" aus, um die Dateilisten zu aktualisieren." +msgstr "Führt das Skript \"TexFiles.sh\" aus, um die Dateilisten zu aktualisieren." #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61 msgid "Double click to view contents of file." @@ -10943,7 +10930,7 @@ #: src/insets/insetcaption.C:67 msgid "Opened Caption Inset" -msgstr "Überschrift-Einfügung geöffnet" +msgstr "Legende-Einfügung geöffnet" #: src/insets/insetcaption.C:87 msgid "Float"