On Thu, Sep 13, 2001 at 01:21:24PM -0700, Mike Ressler wrote:

> and would like people to tear them apart and offer suggestions/
> corrections. If they look okay, then the translators should begin

The sentence :

To create a table, you figured out beforehand how big each column was to be and
set the appropriate tab stops.

sounds awkward to me. I would prefer :

You were forced to figure out column sizes and tab stops before creating a table.

Or something like that.

It's warranty not warrantee

(not sure) shouldn't it be "The LyX team know" not "The LyX team knows"

IMHO, I don't see the point in the entire "stability" section anyway.

But it looks good to me !

regards
john

-- 
"Who can afford to do professional work for nothing ? What hobbyist can put
3-man years into programming, finding all bugs, documenting his product and
distribute for free ?"
        - Bill Gates

Reply via email to