On Thu, Sep 13, 2001 at 01:21:24PM -0700, Mike Ressler wrote:
> and would like people to tear them apart and offer suggestions/
> corrections. If they look okay, then the translators should begin
The sentence :
To create a table, you figured out beforehand how big each column was to be and
set the appropriate tab stops.
sounds awkward to me. I would prefer :
You were forced to figure out column sizes and tab stops before creating a table.
Or something like that.
It's warranty not warrantee
(not sure) shouldn't it be "The LyX team know" not "The LyX team knows"
IMHO, I don't see the point in the entire "stability" section anyway.
But it looks good to me !
regards
john
--
"Who can afford to do professional work for nothing ? What hobbyist can put
3-man years into programming, finding all bugs, documenting his product and
distribute for free ?"
- Bill Gates