On 2 September 2016 at 14:04, Jürgen Spitzmüller <sp...@lyx.org> wrote:

> Am Freitag, den 02.09.2016, 10:32 +0000 schrieb Guenter Milde:
> > Like LaTeX, LyX is an English name. Wrapping in "language English"
> > seems the correct way to handle it.
>
> No. Brand names such as "LyX", "LaTeX" or "Pepsi" are not English (as
> less as they are German, French etc.). These are internationally used
> names (sometimes called "econyms" in linguistics) that happen to use
> latin script, but are language-abstract.
>

I believe that most people writing in Hebrew will consider LyX and LaTeX as
English, even if technically that's incorrect. If there is a simple way to
mark a given text as latin script and language-agnositc, it's probably the
best, otherwise, English is as far as I can see a safe bet. I can't think
of any real side effects it will cause.


>
>
> >
> > There is more than just the direction:
> >
> > - It uses the Latin script.
>
> Doesn't \L assure that?
>

The \L macro as defined in babel also changes the language.

Regards,
Guy

Reply via email to