Am Dienstag, 17. November 2015 um 15:55:16, schrieb Guenter Milde <mi...@users.sf.net> > On 2015-11-17, Kornel Benko wrote: > > Am 17. November 2015 um 13:24:12, schrieb Guenter Milde <mi...@users.sf.net> > > >> > we have now 107 failed testcases left. > > >> > 737:export/doc/es/EmbeddedObjects_dvi3_texF > >> > 742:export/doc/es/EmbeddedObjects_pdf4_texF > >> > 744:export/doc/es/EmbeddedObjects_pdf5_texF > > >> The (first) error is from an index entry using a non-ASCII char. > > Don't know what is to be expected with indices and Xe/Lua, > maybe invert for now.
Done > >> > 743:export/doc/es/EmbeddedObjects_pdf4_systemF > > >> Missing character: There is no ^^@ in font > >> [lmroman12-regular]:mapping=tex-text > > >> Uses lmodern.sty. > (8-bit font but Unicode font encoding!!!) > > >> In our docs, there are actually 75 instances of > > >> \usepackage{ifpdf} % part of the hyperref bundle > >> \ifpdf % if pdflatex is used > > >> % set fonts for nicer pdf view > >> \IfFileExists{lmodern.sty}{\usepackage{lmodern}}{} > > >> \fi % end if pdflatex is used > > >> which could be changed to > > >> \usepackage{ifpdf} % part of the hyperref bundle > >> \ifpdf % if pdflatex or lualatex or xelatex is used > >> \@ifpackageloaded{fontspec}{}{% LModern is default with fontspec > >> % set fonts for nicer pdf view > >> \IfFileExists{lmodern.sty}{\usepackage{lmodern}}{} > >> } > >> \fi % end if pdflatex or lualatex or xelatex is used > > >> or even simpler > > >> % avoid bitmap fonts if possible > >> \@ifpackageloaded{fontspec}{}{% LModern is default with fontspec > >> \IfFileExists{lmodern.sty}{\usepackage{lmodern}}{} > >> } > > >> +1 simpler > > >> This would also use Latin Modern, if the output format is DVI or PDF. > > >> +1 avoiding the long first compilation run caused by the bitmap font > >> generation. > >> +1 better look. > > > So should we change the preamble? > > Yes. > However, this might require approval by Uwe, our documentation manager. > > > I did, but there are many missing glyphs ^@ .. ^K, ^L etc. > > Cannot reproduce. > Which document? With systemF or with TexF? System fonts of course. (We are writing about export/doc/es/EmbeddedObjects_pdf4_systemF I think) > ^@, ... ^L points to code points that are "nonprintable" in ASCII but > have printable characters in 8-bit TeX fonts. > > > Which font to use? > > > I tried Default, Dejavu, Free > > Try Default first. With fontspec (nonTeXFonts) this is Latin Modern, > suited for most languages using the Latin script. As I wrote, I tried Default too. > >> Another option would be to replace this preamble code by selecting a > >> vector font that is required to be installed with every TeX and also > >> available in T1 font encoding, e.g. "Palatino". > > > For tex-font there is only serif version called Palatino. What should be > > done > > for sans and mono? > > The usual combi is Helvetica and Courier. > > The disadvantage of this approach is, that math fonts are suboptimal (no > optical sizes). > > > For non-tex I didn't find anything in ubuntu packages. How do we get some? > > Unicode fonts are a seprate issue. We should agree on a freely available, > widespread font with good coverage and good look on screen. > > >> Fixing this "lmodern.sty" loading (i.e. use of 8-bit fonts overwriting the > >> nonTeXFonts setting) may also cure many of the following. > > > >> > 809:export/doc/es/UserGuide_dvi3_texF > ... > >> > 2964:export/examples/fr/seminar_pdf5_systemF > > >> Try these again after fixing the "lmodern.sty" preamble problem. > > > I did not try yet, because I could not even make > > 'export/doc/es/EmbeddedObjects_pdf4_systemF' successful. > > As I already said: > > >> BTW: Export with Xe/LuaTeX: EmbeddedObjects uses many packages and is > >> therefore prone to incompatiblities. > > > >> > 3072:export/examples/he/splash_pdf5_systemF > > >> Try a system-font with Hebrew? > > > Tried, to no avail. 'Ezra SIL', Droid, 'Miriam CLM' > > What is the error message here? Ezra SIL: ==> luaotfload | load : Lookup/name: "EzraSILSR" -> "SILEOTSR.ttf" ! Undefined control sequence. \setRL ->\@RTLtrue \luatexpardir TRT \luatextextdir TRT l.2 \select@language {hebrew} The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. ! LaTeX Error: Missing \begin{document}. Droid: ==> luaotfload | load : Lookup/name: "Droid Sans Hebrew" -> "DroidSansHebrew-Regular .ttf" ! Undefined control sequence. \setRL ->\@RTLtrue \luatexpardir TRT \luatextextdir TRT l.43 \begin{document} The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. ! Undefined control sequence. \setRL ...TLtrue \luatexpardir TRT \luatextextdir Miriam CLM: ==> luaotfload | load : Lookup/name: "MiriamCLM" -> "MiriamCLM-Book.ttf" ! Undefined control sequence. \setRL ->\@RTLtrue \luatexpardir TRT \luatextextdir TRT l.2 \select@language {hebrew} The control sequence at the end of the top line of your error message was never \def'ed. If you have misspelled it (e.g., `\hobx'), type `I' and the correct spelling (e.g., `I\hbox'). Otherwise just continue, and I'll forget about whatever was undefined. ! LaTeX Error: Missing \begin{document}. ... > >> > 3247:export/examples/ko/splash_dvi3_texF > >> > 3252:export/examples/ko/splash_pdf4_texF > >> > 3254:export/examples/ko/splash_pdf5_texF > > >> Korean? I don't expect this to work with Xe/Lua and TeXfonts. > > > This means ignore probably. > > Or invert + suspend. Done > >> > 3343:export/examples/ru/splash_dvi3_texF > >> > 3348:export/examples/ru/splash_pdf4_texF > >> > 3350:export/examples/ru/splash_pdf5_texF > >> > 3439:export/examples/uk/splash_dvi3_texF > >> > 3444:export/examples/uk/splash_pdf4_texF > >> > 3446:export/examples/uk/splash_pdf5_texF > > >> I'll see to this later. > > Now I remember: Babel's Russian language definition file has the same > problem as LyX 2.0: it does not care for the combi Xe/Lua + TeX fonts: after > testing the engine, it switches to "unicode modus". > > -> invert. > Done > >> > 3559:export/templates/IEEEtran-Conference_dvi3_texF > >> > 3566:export/templates/IEEEtran-Conference_pdf5_texF > >> > 3583:export/templates/IEEEtran-TransMag_dvi3_texF > >> > 3590:export/templates/IEEEtran-TransMag_pdf5_texF > > >> Wrong encoding: the "experts only" option: > > >> lib/templates/IEEEtran-Conference.lyx:16:\inputencoding default > > >> writes in a mix of language dependent 8-bit encodings but does not > >> load inputenc nor add the encoding switch commands with language changes. > > >> This is most probably caused by importing a tex file that does not use > >> inputenc, however it is very unsafe in LyX and should be avoided. > > >> Other instances: > > >> lib/examples/aas_sample.lyx:18:\inputencoding default > >> lib/examples/Foils.lyx:16:\inputencoding default > >> lib/examples/noweb2lyx.lyx:24:\inputencoding default > >> lib/examples/amsart-test.lyx:17:\inputencoding default > >> lib/examples/landslide.lyx:11:\inputencoding default > >> lib/examples/docbook_article.lyx:11:\inputencoding default > >> lib/examples/sweave.lyx:26:\inputencoding default > >> lib/examples/simplecv.lyx:32:\inputencoding default > >> lib/examples/Literate.lyx:14:\inputencoding default > >> lib/examples/amsbook-test.lyx:17:\inputencoding default > >> lib/examples/ja/splash.lyx:11:\inputencoding default > >> lib/templates/kluwer.lyx:11:\inputencoding default > >> lib/templates/slides.lyx:20:\inputencoding default > >> lib/templates/attic/latex8.lyx:10:\inputencoding default > >> lib/templates/IEEEtran-TransMag.lyx:17:\inputencoding default > >> lib/templates/ACM-sigplan.lyx:12:\inputencoding default > >> lib/templates/aastex.lyx:16:\inputencoding default > >> lib/templates/IEEEtran-CompSoc.lyx:17:\inputencoding default > >> lib/templates/IEEEtran-Journal.lyx:16:\inputencoding default > >> lib/templates/hollywood.lyx:11:\inputencoding default > >> lib/doc/id/Intro.lyx:46:\inputencoding default > > > IMO, in all these documents: > > - \inputencoding default > + \inputencoding auto > OK, wait for Uwe. > Günter > Kornel
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.