Hi Pavel, I'm going through several open source projects I enjoy using, and translating them (instead of sleeping). There are many cases when I'm not sure what the meaning is (can have several meanings) don't know how to translate it or that there are non printing codes that don't transform play nice with the direction change in Hebrew. Just as a suggestion which I think will improve translation quality and turn rate. If somehow a skeleton of the GUI can be made enabling filling in the translations directly in the appropriate places instead of working on a list and trying to add it, it would be much more accurate and faster. In any case, when I find the time I will translate whatever I'm sure is accurate.
Best regards, Gilad On Sun, Nov 17, 2013 at 8:52 PM, Pavel Sanda <sa...@lyx.org> wrote: > Gilad Orr wrote: > > Hi Pavel, > > > > Sorry for the late response, it is for the 2.1 version. > > It is committed. Consider finishing the translation :) > Pavel >