Hey, I wrote this little script to do some basic translation.
http://pastebin.com/EjG8DBPw When translating I often find it convenient to first translate automatically and then fix the result up by hand. This script works this way: First run it with the -i option (default). This will go through all lyx files in the folder, convert them to latex, and then to an html-code which can survive Google translate almost without destruction. You then chose "translate a file" on Google translate and upload the created html-files. Next you copy the result into a new tex-file. Some files are split in two or more files. Sometimes Google translate still only translates a part of the files. simply hit "translate" again. When you have saved all your files as tex-files (best in a new directory), you then run the script from that folder with the -f option. This fixes some issues with the output of Google translate, specifically spacing. Next you open each of these files with Lyx like this: lyx -i latex TEXFILE.tex It should now come up within the transalted files in Lyx. The script can be improved a lot. Also, Google translate in two cases (of a 100,000 word book) decided to break of just before the end of a paragraph. I had to fix that by hand. -- Johannes Wilm http://www.johanneswilm.org tel: +1 (520) 399 8880