Hey,

I wrote this little script to do some basic translation.

http://pastebin.com/EjG8DBPw

When translating I often find it convenient to first translate automatically
and then fix the result up by hand.

This script works this way:

First run it with the -i option (default). This will go through all lyx
files in the folder, convert them to latex, and then to an html-code which
can survive Google translate almost without destruction. You then chose
"translate a file" on Google translate and upload the created html-files.

Next you copy the result into a new tex-file. Some files are split in two or
more files. Sometimes Google translate still only translates a part of the
files. simply hit "translate" again.

When you have saved all your files as tex-files (best in a new directory),
you then run the script from that folder with the -f option. This fixes some
issues with the output of Google translate, specifically spacing.

Next you open each of these files with Lyx like this:

lyx -i latex TEXFILE.tex

It should now come up within the transalted files in Lyx.

The script can be improved a lot. Also, Google translate in two cases (of a
100,000 word book) decided to break of just before the end of a paragraph. I
had to fix that by hand.

-- 
Johannes Wilm
http://www.johanneswilm.org
tel: +1 (520) 399 8880

Reply via email to