BTW, I think we absolutely MUST someday (TM) to include an explicit
paragraph direction setting. Having the user to read documentation and
ignoring the current defacto standard is not an option.

On 5/20/07, Dov Feldstern <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Martin Vermeer wrote:
> On Sat, May 19, 2007 at 06:27:12AM +0000, Ran Rutenberg wrote:
>> On 5/19/07, Uwe Stöhr <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>>> Can I commit it?:
>> Of course - that's what I wished.
>>
>>
>>> Ran, one question: Is it necessary to use the same note behind the
>>> word "LyX"?
>> Unfortunately, yes. There is a bug, which exists at least from 2003
>> (I
>> know that by examining old Hebrew files) that the direction of the
>> paragraph is set according to the first character. Therefore, when I
>> need to start a paragraph with the name LyX I have to insert a note
>> which is written in Hebrew.
>
> It's not a bug really, rather a convention,

+1
And it works well, once you know about it... (see below)

> I know, having looked at
> the code that does this and scratched my head. The problem is rather
> this notion of a 'paragraph direction'. The well-known can of worms...
>

The notion of 'paragraph direction' is essential, there's nothing
strange about it. That is what determines, for example, whether the
paragraph is aligned to the right or to the left; how arrow keys are
interpreted ;) ; etc.

The only problem is that for a new bidi user, there's really no way to
know about this convention, and so he suddenly runs into trouble when
trying to have an RTL paragraph which starts with an LTR word.

Ran, perhaps this convention could be documented somewhere in the Hebrew
docs (perhaps it already is)?

> - Martin
>
>

On a separate note -- Ran, just a few comments on the document itself:

*) In item 2, there should be a word (perhaps "???") after LyX.

*) In item 3, after ???? --- should be three hyphens.

Now, two issues which are probably more a matter of taste, so you can
take it or leave it:

*) I see you're using english quotation marks --- wouldn't it be easier
to just use the regular " (shift '), without switching the language? I
think that in Hebrew you don't usually use the fancy, direction
switching quotation marks (I just checked in a few books...)? And it
would simplify the document, especially where the quotation marks are
adjacent to English text, where you actually have to mangle the logical
order if you use the English quotation marks...

*) When I have a ???"? before an English word, I don't usually put a
space after the hyphen. I don't know if there are any conventions about
this, but it seems more natural to me...

Attached find the splash.lyx document with the above corrections --- if
you approve, they should be committed.

Dov


Reply via email to